Skip to content

Commit 5f3aa2f

Browse files
author
github-actions
committed
Update translations from Transifex
1 parent bf60d63 commit 5f3aa2f

File tree

3 files changed

+74
-6
lines changed

3 files changed

+74
-6
lines changed

library/os.po

Lines changed: 64 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,8 +19,8 @@
1919
# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2023
2020
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil@gmail.com>, 2023
2121
# Ana Carolina Gomes, 2023
22-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023
2322
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2023
23+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023
2424
#
2525
#, fuzzy
2626
msgid ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
2929
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3030
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 14:13+0000\n"
3131
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:10+0000\n"
32-
"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2023\n"
32+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023\n"
3333
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
3434
"teams/5390/pt_BR/)\n"
3535
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -154,6 +154,8 @@ msgid ""
154154
":data:`sys.platform` has a finer granularity. :func:`os.uname` gives system-"
155155
"dependent version information."
156156
msgstr ""
157+
":data:`sys.platform` tem uma granularidade mais fina. :func:`os.uname` "
158+
"fornece informações de versão específicas do sistema."
157159

158160
#: ../../library/os.rst:66
159161
msgid ""
@@ -553,6 +555,8 @@ msgid ""
553555
":data:`environb` is only available if :const:`supports_bytes_environ` is "
554556
"``True``."
555557
msgstr ""
558+
":data:`environb` está disponível somente se :const:`supports_bytes_environ` "
559+
"for ``True``."
556560

557561
#: ../../library/os.rst:250
558562
msgid "These functions are described in :ref:`os-file-dir`."
@@ -682,6 +686,8 @@ msgid ""
682686
":func:`getenvb` is only available if :const:`supports_bytes_environ` is "
683687
"``True``."
684688
msgstr ""
689+
":func:`getenvb` está disponível somente se :const:`supports_bytes_environ` "
690+
"for ``True``."
685691

686692
#: ../../library/os.rst:337 ../../library/os.rst:376 ../../library/os.rst:533
687693
#: ../../library/os.rst:787 ../../library/os.rst:1004 ../../library/os.rst:1019
@@ -772,6 +778,19 @@ msgid ""
772778
"`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, can be obtained with :func:`sysconfig."
773779
"get_config_var`."
774780
msgstr ""
781+
"No Mac OS, o comportamento da função :func:`getgroups` difere um pouco de "
782+
"outras plataformas Unix. Se o interpretador Python foi compilado para "
783+
"distribuição na versão ``10.5``, ou anterior, :func:`getgroups` retorna a "
784+
"lista de IDs de grupos efetivos, associados ao processo do usuário atual; "
785+
"esta lista é limitada a um número de entradas definido pelo sistema, "
786+
"tipicamente 16, e pode ser modificada por chamadas para :func:`setgroups` se "
787+
"tiver o privilégio adequado. Se foi compilado para distribuição na versão "
788+
"maior que ``10.5``, :func:`getgroups` retorna a lista de acesso de grupo "
789+
"atual para o usuário associado ao ID de usuário efetivo do processo; a lista "
790+
"de acesso de grupo pode mudar durante a vida útil do processo, e ela não é "
791+
"afetada por chamadas para :func:`setgroups`, e seu comprimento não é "
792+
"limitado a 16. O valor da constante :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, pode "
793+
"ser obtido com :func:`sysconfig.get_config_var`."
775794

776795
#: ../../library/os.rst:419
777796
msgid ""
@@ -984,6 +1003,10 @@ msgid ""
9841003
"clone-flags>` to impose constraints on the operation (``0`` means no "
9851004
"constraints)."
9861005
msgstr ""
1006+
"Se *fd* se refere a um link :file:`/proc/{pid}/ns/`, ``setns()`` reassocia a "
1007+
"thread de chamada com o espaço de nomes associado a esse link, e *nstype* "
1008+
"pode ser definido como uma das :ref:`constantes CLONE_NEW* <os-unshare-clone-"
1009+
"flags>` para impor restrições na operação (``0`` significa sem restrições)."
9871010

9881011
#: ../../library/os.rst:622
9891012
msgid ""
@@ -995,18 +1018,30 @@ msgid ""
9951018
"flags>`, e.g. ``setns(fd, os.CLONE_NEWUTS | os.CLONE_NEWPID)``. The caller's "
9961019
"memberships in unspecified namespaces are left unchanged."
9971020
msgstr ""
1021+
"Desde o Linux 5.8, *fd* pode se referir a um descritor de arquivo PID obtido "
1022+
"de :func:`~os.pidfd_open`. Neste caso, ``setns()`` reassocia a thread "
1023+
"chamadora em um ou mais dos mesmos espaços de nomes que o thread "
1024+
"referenciado por *fd*. Isso está sujeito a quaisquer restrições impostas por "
1025+
"*nstype*, que é uma máscara de bits que combina uma ou mais das :ref:"
1026+
"`constantes CLONE_NEW* <os-unshare-clone-flags>`, por exemplo ``setns(fd, os."
1027+
"CLONE_NEWUTS | os.CLONE_NEWPID)``. As associações do chamador em espaços de "
1028+
"nomes não especificados permanecem inalteradas."
9981029

9991030
#: ../../library/os.rst:631
10001031
msgid ""
10011032
"*fd* can be any object with a :meth:`~io.IOBase.fileno` method, or a raw "
10021033
"file descriptor."
10031034
msgstr ""
1035+
"*fd* pode ser qualquer objeto com um método :meth:`~io.IOBase.fileno` ou um "
1036+
"descritor de arquivo bruto."
10041037

10051038
#: ../../library/os.rst:633
10061039
msgid ""
10071040
"This example reassociates the thread with the ``init`` process's network "
10081041
"namespace::"
10091042
msgstr ""
1043+
"Este exemplo reassocia a thread com o espaço de nomes de rede do processo "
1044+
"``init``::"
10101045

10111046
#: ../../library/os.rst:639
10121047
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 3.0 with glibc >= 2.14."
@@ -1079,12 +1114,16 @@ msgid ""
10791114
"Call the system call :c:func:`!getsid`. See the Unix manual for the "
10801115
"semantics."
10811116
msgstr ""
1117+
"Executa a chamada de sistema :c:func:`!getsid`. Veja o manual do Unix para "
1118+
"semântica."
10821119

10831120
#: ../../library/os.rst:724
10841121
msgid ""
10851122
"Call the system call :c:func:`!setsid`. See the Unix manual for the "
10861123
"semantics."
10871124
msgstr ""
1125+
"Executa a chamada de sistema :c:func:`!setsid`. Veja o manual do Unix para "
1126+
"semântica."
10881127

10891128
#: ../../library/os.rst:733
10901129
msgid "Set the current process's user id."
@@ -1096,6 +1135,9 @@ msgid ""
10961135
"platforms where :c:func:`!strerror` returns ``NULL`` when given an unknown "
10971136
"error number, :exc:`ValueError` is raised."
10981137
msgstr ""
1138+
"Retorna a mensagem de erro correspondente ao código de erro em *code*. Nas "
1139+
"plataformas em que :c:func:`!strerror` retorna ``NULL`` quando recebe um "
1140+
"número de erro desconhecido, :exc:`ValueError` é levantada."
10991141

11001142
#: ../../library/os.rst:748
11011143
msgid ""
@@ -1212,21 +1254,32 @@ msgid ""
12121254
"and moved to a new namespace. If the *flags* argument is ``0``, no changes "
12131255
"are made to the calling process's execution context."
12141256
msgstr ""
1257+
"Desassocia partes do contexto de execução do processo e move-as para um "
1258+
"espaço de nomes recém-criado. Veja a página man :manpage:`unshare(2)` para "
1259+
"mais detalhes. O argumento *flags* é uma máscara de bits, combinando zero ou "
1260+
"mais das :ref:`constantes CLONE_* <os-unshare-clone-flags>`, que especifica "
1261+
"quais partes do contexto de execução devem ser descompartilhadas de suas "
1262+
"associações existentes e movidas para um novo espaço de nomes. Se o "
1263+
"argumento *flags* for ``0``, nenhuma alteração será feita no contexto de "
1264+
"execução do processo de chamada."
12151265

12161266
#: ../../library/os.rst:826
12171267
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.16."
12181268
msgstr ":ref:`Disponibilidade <availability>`: Linux >= 2.6.16."
12191269

12201270
#: ../../library/os.rst:832
12211271
msgid "The :func:`~os.setns` function."
1222-
msgstr ""
1272+
msgstr "A função :func:`~os.setns`."
12231273

12241274
#: ../../library/os.rst:836
12251275
msgid ""
12261276
"Flags to the :func:`unshare` function, if the implementation supports them. "
12271277
"See :manpage:`unshare(2)` in the Linux manual for their exact effect and "
12281278
"availability."
12291279
msgstr ""
1280+
"Sinalizações para a função :func:`unshare`, se a implementação as suportar. "
1281+
"Veja :manpage:`unshare(2)` no manual do Linux para seu exato efeito e "
1282+
"disponibilidade."
12301283

12311284
#: ../../library/os.rst:859
12321285
msgid "File Object Creation"
@@ -1323,13 +1376,21 @@ msgid ""
13231376
"If *offset_src* is None, then *src* is read from the current position; "
13241377
"respectively for *offset_dst*."
13251378
msgstr ""
1379+
"Copia *count* bytes do descritor de arquivo *src*, começando no deslocamento "
1380+
"*offset_src*, para o descritor de arquivo *dst*, começando no deslocamento "
1381+
"*offset_dst*. Se *offset_src* for None, *src* será lido a partir da posição "
1382+
"atual; respectivamente para *offset_dst*."
13261383

13271384
#: ../../library/os.rst:924
13281385
msgid ""
13291386
"In Linux kernel older than 5.3, the files pointed by *src* and *dst* must "
13301387
"reside in the same filesystem, otherwise an :exc:`OSError` is raised with :"
13311388
"attr:`~OSError.errno` set to :const:`errno.EXDEV`."
13321389
msgstr ""
1390+
"No kernel Linux anterior a 5.3, os arquivos apontados por *src* e *dst* "
1391+
"devem residir no mesmo sistema de arquivos, caso contrário, uma exceção :exc:"
1392+
"`OSError` é levantada com :attr:`~OSError.errno` definido como :const:`errno."
1393+
"EXDEV`."
13331394

13341395
#: ../../library/os.rst:928
13351396
msgid ""

library/sysconfig.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
8686
"With arguments, return a list of values that result from looking up each "
8787
"argument in the configuration variable dictionary."
8888
msgstr ""
89-
"Com argumentos, retorne uma lista de valores resultantes da pesquisa de cada "
89+
"Com argumentos, retorna uma lista de valores resultantes da pesquisa de cada "
9090
"argumento no dicionário de variáveis de configuração."
9191

9292
#: ../../library/sysconfig.rst:43
@@ -287,8 +287,8 @@ msgid ""
287287
"This function was previously named ``_get_default_scheme()`` and considered "
288288
"an implementation detail."
289289
msgstr ""
290-
"Esta função foi nomeada anteriormente ``_get_default_scheme()`` e "
291-
"considerada um detalhe de implementação."
290+
"Esta função era chamada de ``_get_default_scheme()`` e considerada um "
291+
"detalhe de implementação."
292292

293293
#: ../../library/sysconfig.rst:128
294294
msgid ""

reference/lexical_analysis.po

Lines changed: 7 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -230,6 +230,8 @@ msgid ""
230230
"Expressions in parentheses, square brackets or curly braces can be split "
231231
"over more than one physical line without using backslashes. For example::"
232232
msgstr ""
233+
"Expressões entre parênteses, colchetes ou chaves podem ser quebradas em mais "
234+
"de uma linha física sem a necessidade do uso de contrabarras. Por exemplo::"
233235

234236
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:148
235237
msgid ""
@@ -239,6 +241,11 @@ msgid ""
239241
"continued lines can also occur within triple-quoted strings (see below); in "
240242
"that case they cannot carry comments."
241243
msgstr ""
244+
"Linhas continuadas implicitamente podem conter comentários. O recuo das "
245+
"linhas de continuação não é importante. Linhas de continuação em branco são "
246+
"permitidas. Não há token NEWLINE entre linhas de continuação implícitas. "
247+
"Linhas continuadas implicitamente também podem ocorrer dentro de strings com "
248+
"aspas triplas (veja abaixo); nesse caso, eles não podem conter comentários."
242249

243250
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:158
244251
msgid "Blank lines"

0 commit comments

Comments
 (0)