From f21fc09bcd6e3181a37fe0ce4850b0bb874b7915 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Wed, 7 May 2025 18:42:30 +0300 Subject: [PATCH 1/8] Fixes for 3.12 Update (#606) * Minor fixes in glossary.po * Update glossary.po and main.txt * Update glossary.po Co-authored-by: Lysandros Nikolaou --------- Co-authored-by: Lysandros Nikolaou --- dictionaries/main.txt | 1 + glossary.po | 12 +++++++++--- 2 files changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index ea010d18..ad631c94 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -1083,6 +1083,7 @@ titlecased to today token +tokens toolkits total trace diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 1d7b23ce..c577c100 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -1836,11 +1836,11 @@ msgstr "" #: glossary.rst:736 msgid "lexical analyzer" -msgstr "" +msgstr "λεξικός αναλυτής" #: glossary.rst:739 msgid "Formal name for the *tokenizer*; see :term:`token`." -msgstr "" +msgstr "Επίσημη ονομασία για τον *tokenizer* · δείτε :term:`token`." #: glossary.rst:740 msgid "list" @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "" #: glossary.rst:1218 msgid "token" -msgstr "" +msgstr "token" #: glossary.rst:1221 msgid "" @@ -3041,12 +3041,18 @@ msgid "" "` (also called the *tokenizer*). Names, numbers, strings, " "operators, newlines and similar are represented by tokens." msgstr "" +"Μια μικρή μονάδα πηγαίου κώδικα, που παράγεται από τον :ref:`lexical " +"analyzer ` (ο οποίος αποκαλείται επίσης *tokenizer*). Ονόματα, " +"αριθμοί, συμβολοσειρές, τελεστές, αλλαγές γραμμής και παρόμοια στοιχεία " +"αναπαρίστανται ως tokens." #: glossary.rst:1226 msgid "" "The :mod:`tokenize` module exposes Python's lexical analyzer. The :mod:" "`token` module contains information on the various types of tokens." msgstr "" +"Το module :mod:`tokenize` εκθέτει τον λεξικό αναλυτή της Python. Το module :" +"mod:`token` περιέχει πληροφορίες για του διαφόρους τύπους tokens." #: glossary.rst:1229 msgid "triple-quoted string" From cd17e0fd526d6ec862a3b6cb0803ccb4664b5d8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandros Tzioras <117464130+alextzioras@users.noreply.github.com> Date: Thu, 15 May 2025 21:26:55 +0300 Subject: [PATCH 2/8] translate library/allos (#611) * translate library/allos * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --------- Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> --- library/allos.po | 13 +++++++++---- 1 file changed, 9 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/allos.po b/library/allos.po index 39d43ee4..59b23be7 100644 --- a/library/allos.po +++ b/library/allos.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-02 23:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-09 23:50+0300\n" +"Last-Translator: ALEXANDROS TZIORAS alextzioras23@gmail.com\n" +"Language-Team: Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: library/allos.rst:5 msgid "Generic Operating System Services" -msgstr "" +msgstr "Γενικές Υπηρεσίες Λειτουργικού Συστήματος" #: library/allos.rst:7 msgid "" @@ -29,3 +29,8 @@ msgid "" "interfaces, but they are available on most other systems as well. Here's an " "overview:" msgstr "" +"Τα modules που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο παρέχουν διεπαφές για " +"λειτουργίες του λειτουργικού συστήματος που είναι διαθέσιμες σε (σχεδόν) όλα " +"τα λειτουργικά συστήματα, όπως τα αρχεία και το ρολόι. Οι διεπαφές είναι " +"γενικά βασισμένες στα πρότυπα των Unix ή C, αλλά είναι διαθέσιμες και στα " +"περισσότερα άλλα συστήματα. Ακολουθεί μια επισκόπηση:" From ea5314690949c3bd200b8b1cd63e49ebdaf3810a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 <79588074+mgiannopoulos24@users.noreply.github.com> Date: Tue, 20 May 2025 09:40:27 +0300 Subject: [PATCH 3/8] Translate file library/xml.dom.po (#601) * Translate file library/xml.dom.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * fix issues * fix issues * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update library/xml.dom.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --------- Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Panagiotis Skias --- dictionaries/main.txt | 22 ++ library/xml.dom.po | 672 ++++++++++++++++++++++++++++++++------- scripts/create_issues.py | 2 +- 3 files changed, 582 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index ad631c94..512a29a0 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -8,6 +8,7 @@ Alternate Alternative Android Apache +Attr Audio Avenue Awk @@ -36,9 +37,11 @@ Comment Compaq Compiled Comprehensions +Consortium Control Cookbook Cookie +Core Corporation Creations Ctrl @@ -59,6 +62,7 @@ Document Docutils Dog Drake +Element Emacs English Eric @@ -122,6 +126,7 @@ Literals Ll Lm Lo +Load Local Look Looking @@ -141,6 +146,7 @@ Matthias Message Michael Mixin +Model Modula Modules Monty @@ -211,6 +217,7 @@ Start States Stichting Storage +Store String Sun Sx @@ -237,6 +244,7 @@ V Van W Weather +Wide Windows Yes Zen @@ -366,6 +374,8 @@ chr class classname clear +client +clients close closed clossure @@ -399,6 +409,7 @@ conflicts cong conjugate consistency +const constructor constructors container @@ -714,9 +725,11 @@ lists literal literals little +live loader loaders local +localName locale localeconv localhost @@ -895,6 +908,7 @@ pycache pyd python pythonrun +qname quacks queue quoted @@ -1054,6 +1068,7 @@ t tab tabs tag +tags tangerine tar target @@ -1163,6 +1178,7 @@ work worker workers workfile +working workload world wrap @@ -1185,12 +1201,14 @@ zlib Αν Αριθμητική Αριμθητικοί +Αυτή Αυτό Βλ Γεννήτορων Επαναλήπτες Η Κινητής +Κλωνοποιεί Μετα Μπορείτε Οδηγοί @@ -1222,6 +1240,7 @@ zlib αναπαραγώγιμη αναπαραστάσιμο αναφορές +ανεπίμαχη αντ αντί ανταλλάσετε @@ -1316,6 +1335,7 @@ zlib κατέληγες κατακερματιστέες κατηργημένο +κειμενικό κεφαλίδας κεφαλίδες κεφαλίδων @@ -1396,6 +1416,7 @@ zlib προσδιοριστής προσεταιριστικός προσημασμένος +προσπελαύνονται προσποιηθείτε προτάσσοντάς ρήτρων @@ -1440,6 +1461,7 @@ zlib τυλιχθούν των υ +υλοποιητές υπεραντικείμενο υπερισχύουσα υπερκλάσης diff --git a/library/xml.dom.po b/library/xml.dom.po index f3e50125..e0994af6 100644 --- a/library/xml.dom.po +++ b/library/xml.dom.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-02 23:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-09 19:17+0300\n" +"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" #: library/xml.dom.rst:2 msgid ":mod:`!xml.dom` --- The Document Object Model API" -msgstr "" +msgstr ":mod:`!xml.dom` --- Το API του Μοντέλου Αντικειμένων Εγγράφου (DOM)" #: library/xml.dom.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/dom/__init__.py`" -msgstr "" +msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/xml/dom/__init__.py`" #: library/xml.dom.rst:14 msgid "" @@ -33,6 +33,12 @@ msgid "" "client code to build such a structure from scratch. It then gives access to " "the structure through a set of objects which provided well-known interfaces." msgstr "" +"Το Μοντέλο Αντικειμένων Εγγράφου, ή αλλιώς \"DOM,\" είναι ένα API πολλών " +"γλωσσών από το World Wide Web Consortium (W3C) για την πρόσβαση και την " +"τροποποίηση εγγράφων XML. Μια υλοποίηση DOM παρουσιάζει ένα έγγραφο XML ως " +"μια δενδρική δομή, ή επιτρέπει στον χρήστη να κατασκευάσει μια τέτοια δομή " +"από το μηδέν. Στη συνέχεια, παρέχει πρόσβαση στη δομή μέσω ενός συνόλου " +"αντικειμένων που προσφέρουν καθορισμένες διεπαφές." #: library/xml.dom.rst:20 msgid "" @@ -44,6 +50,14 @@ msgid "" "document somewhere in your own code. SAX does not do it for you. Also, if " "you need to look ahead in the XML document, you are just out of luck." msgstr "" +"Το DOM είναι εξαιρετικά χρήσιμο για εφαρμογές με τυχαία πρόσβαση. Το SAX σου " +"επιτρέπει μόνο, να βλέπεις μόνο ένα κομμάτι του εγγράφου κάθε φορά. Αν " +"εξετάζεις ένα στοιχείο SAX, δεν έχεις πρόσβαση σε κάποιο άλλο. Αν εξετάζεις " +"έναν κόμβο κειμένου, δεν έχεις πρόσβαση στο στοιχείο που τον περιέχει. Όταν " +"γράφεις μια εφαρμογή με χρήση του SAX, πρέπει να παρακολουθείς τη θέση του " +"προγράμματος σου μέσα στο έγγραφο στον δικό σου κώδικα - το SAX δεν το κάνει " +"αυτό για εσένα. Επίσης, αν χρειαστεί να κοιτάξεις μπροστά στο XML έγγραφο, " +"δεν έχεις αυτή τη δυνατότητα." #: library/xml.dom.rst:28 msgid "" @@ -52,6 +66,11 @@ msgid "" "SAX events, but the DOM allows you to avoid writing that code. The DOM is a " "standard tree representation for XML data." msgstr "" +"Ορισμένες εφαρμογές είναι απλώς αδύναμες σε ένα μοντέλο βασισμένο σε " +"γεγονότα χωρίς πρόσβαση σε δέντρο. Φυσικά, θα μπορούσες να κατασκευάσεις ένα " +"δέντρο μόνος σου μέσω των γεγονότων του SAX, αλλά το DOM σου επιτρέπει να " +"αποφύγεις την υλοποίηση αυτού του κώδικα. Το DOM είναι μια πρότυπη " +"αναπαράσταση δέντρου για δεδομένα XML." #: library/xml.dom.rst:33 msgid "" @@ -59,6 +78,10 @@ msgid "" "\"levels\" in their terminology. The Python mapping of the API is " "substantially based on the DOM Level 2 recommendation." msgstr "" +"Το Document Object Model ορίζεται από το W3C σε στάδια, ή \"επίπεδα\" " +"σύμφωνα με την ορολογία τους. Η αντιστοίχιση της διεπαφής προγραμματισμού " +"εφαρμογών (API) στην Python βασίζεται σε μεγάλο βαθμό στη σύσταση του DOM " +"Επιπέδου 2." #: library/xml.dom.rst:45 msgid "" @@ -73,6 +96,18 @@ msgid "" "Level 3 adds a Load/Store specification, which defines an interface to the " "reader, but this is not yet available in the Python standard library." msgstr "" +"Οι εφαρμογές DOM συνήθως ξεκινούν αναλύοντας κάποιο XML σε DOM. Το πως " +"επιτυγχάνεται αυτό δεν καλύπτεται καθόλου από το DOM Επίπεδο 1, ενώ το " +"Επίπεδο 2 παρέχει μόνο περιορισμένες βελτιώσεις: Υπάρχει μια κλάση " +"αντικειμένου :class:`DOMImplementation` που παρέχει πρόσβαση σε μεθόδους " +"δημιουργίας :class:`Document`, αλλά δεν υπάρχει τρόπος πρόσβασης σε " +"αναγνώστη XML/αναλυτή/κατασκευαστή εγγράφων με τρόπο ανεξάρτητο από την " +"υλοποίηση. Επίσης, δεν υπάρχει καλά ορισμένος τρόπος πρόσβασης σε αυτές τις " +"μεθόδους χωρίς ένα υπάρχον αντικείμενο :class:`Document`. Στην Python, κάθε " +"υλοποίηση DOM θα παρέχει μια συνάρτηση :func:`getDOMImplementation`. Το DOM " +"Επίπεδο 3 προσθέτει μια προδιαγραφή Load/Store, η οποία ορίζει μια διεπαφή " +"προς τον αναγνώστη, αλλά αυτή δεν είναι ακόμα διαθέσιμη στη στάνταρ " +"βιβλιοθήκη της Python." #: library/xml.dom.rst:56 msgid "" @@ -81,6 +116,10 @@ msgid "" "in the DOM specification; this portion of the reference manual describes the " "interpretation of the specification in Python." msgstr "" +"Αφού έχετε ένα αντικείμενο εγγράφου DOM, μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στα " +"τμήματα του XML εγγράφου σας μέσω των ιδιοτήτων και των μεθόδων του. Αυτές " +"οι ιδιότητες ορίζονται στις προδιαγραφές του DOM· αυτό το τμήμα του " +"εγχειριδίου αναφοράς περιγράφει την ερμηνεία των προδιαγραφών στην Python." #: library/xml.dom.rst:61 msgid "" @@ -91,44 +130,57 @@ msgid "" "IDL). See section :ref:`dom-conformance` for a detailed discussion of " "mapping requirements." msgstr "" +"Η προδιαγραφή που παρέχεται από το W3C ορίζει το API του DOM για τις γλώσσες " +"Java, ECMAScript και OMG IDL. Η παρούσα αντιστοίχιση στην Python βασίζεται " +"σε μεγάλο βαθμό στην έκδοση της προδιαγραφής με χρήση IDL, αλλά δεν " +"απαιτείται αυστηρή συμμόρφωση (αν και οι υλοποιήσεις είναι ελεύθερες να " +"υποστηρίζουν την αυστηρή αντιστοίχιση από IDL). Δείτε την ενότητα :ref:`dom-" +"conformance` για μια λεπτομερή συζήτηση των απαιτήσεων αντιστοίχισης." #: library/xml.dom.rst:70 msgid "" "`Document Object Model (DOM) Level 2 Specification `_" msgstr "" +"`Document Object Model (DOM) Level 2 Specification `_" #: library/xml.dom.rst:71 msgid "The W3C recommendation upon which the Python DOM API is based." -msgstr "" +msgstr "Η σύσταση του W3C πάνω στην οποία βασίζεται το DOM API της Python." #: library/xml.dom.rst:73 msgid "" "`Document Object Model (DOM) Level 1 Specification `_" msgstr "" +"`Document Object Model (DOM) Level 1 Specification `_" #: library/xml.dom.rst:74 msgid "The W3C recommendation for the DOM supported by :mod:`xml.dom.minidom`." msgstr "" +"Η σύσταση του W3C για το DOM που υποστηρίζεται από το :mod:`xml.dom.minidom`." #: library/xml.dom.rst:76 msgid "" "`Python Language Mapping Specification `_" msgstr "" +"`Python Language Mapping Specification `_" #: library/xml.dom.rst:77 msgid "This specifies the mapping from OMG IDL to Python." -msgstr "" +msgstr "Αυτό καθορίζει την αντιστοίχιση από το OMG IDL στην Python." #: library/xml.dom.rst:81 msgid "Module Contents" -msgstr "" +msgstr "Περιεχόμενα Module" #: library/xml.dom.rst:83 msgid "The :mod:`xml.dom` contains the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Το :mod:`xml.dom` περιέχει τις παρακάτω συναρτήσεις:" #: library/xml.dom.rst:88 msgid "" @@ -138,6 +190,11 @@ msgid "" "new one for each call, as appropriate for the specific implementation (e.g. " "if that implementation supports some customization)." msgstr "" +"Καταχωρεί την συνάρτηση *factory* με το όνομα *name*. Η συνάρτηση factory θα " +"πρέπει να επιστρέφει ένα αντικείμενο που υλοποιεί το interface :class:" +"`DOMImplementation`. Η συνάρτηση factory μπορεί να επιστρέφει το ίδιο " +"αντικείμενο κάθε φορά ή ένα νέο αντικείμενο σε κάθε κλήση, ανάλογα με την " +"υλοποίηση (π.χ. αν η υλοποίηση υποστηρίζει κάποια παραμετροποίηση)." #: library/xml.dom.rst:97 msgid "" @@ -148,6 +205,12 @@ msgid "" "variable :envvar:`PYTHON_DOM` is set, this variable is used to find the " "implementation." msgstr "" +"Επιστρέφει μια κατάλληλη υλοποίηση DOM. Το *name* είναι είτε ένα γνωστό " +"όνομα, είτε το όνομα ενός module που υλοποιεί DOM, είτε ``None``. Αν δεν " +"είναι ``None``, το αντίστοιχο module γίνεται import και επιστρέφεται ένα " +"αντικείμενο :class:`DOMImplementation` αν το import πετύχει. Αν δεν δοθεί " +"όνομα και έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHON_DOM`, τότε " +"χρησιμοποιείται αυτή η μεταβλητή για την εύρεση της υλοποίησης." #: library/xml.dom.rst:103 msgid "" @@ -157,10 +220,16 @@ msgid "" "version)`` pairs which are passed to the :meth:`hasFeature` method on " "available :class:`DOMImplementation` objects." msgstr "" +"Αν δεν δοθεί το όνομα, τότε εξετάζονται οι διαθέσιμες υλοποιήσεις για να " +"βρεθεί μία που να υποστηρίζει το απαιτούμενο σύνολο χαρακτηριστικών. Αν δεν " +"βρεθεί κατάλληλη υλοποίηση, γίνεται raise :exc:`ImportError`. Η λίστα " +"χαρακτηριστικών πρέπει να είναι μία ακολουθία από ζεύγη ``(feature, " +"version)``, τα οποία περνιούνται στη μέθοδο :meth:`hasFeature` των " +"διαθέσιμων αντικειμένων :class:`DOMImplementation`." #: library/xml.dom.rst:109 msgid "Some convenience constants are also provided:" -msgstr "" +msgstr "Παρέχονται επίσης μερικές σταθερές ευκολίας:" #: library/xml.dom.rst:114 msgid "" @@ -168,12 +237,19 @@ msgid "" "the DOM. This is typically found as the :attr:`namespaceURI` of a node, or " "used as the *namespaceURI* parameter to a namespaces-specific method." msgstr "" +"Η τιμή που χρησιμοποιείται για να υποδείξει ότι δεν συνδέεται κάποιο " +"namespace με έναν κόμβο στο DOM. Συνήθως, αυτή η τιμή εμφανίζεται ως το :" +"attr:`namespaceURI` ενός κόμβου ή χρησιμοποιείται ως παράμετρος " +"*namespaceURI* σε μεθόδους που σχετίζονται με namespaces." #: library/xml.dom.rst:121 msgid "" "The namespace URI associated with the reserved prefix ``xml``, as defined by " "`Namespaces in XML `_ (section 4)." msgstr "" +"Το URI του namespace που σχετίζεται με το δεσμευμένο πρόθεμα ``xml``, όπως " +"ορίζεται από το έγγραφο `Namespaces in XML `_ (ενότητα 4)." #: library/xml.dom.rst:127 msgid "" @@ -181,12 +257,17 @@ msgid "" "Model (DOM) Level 2 Core Specification `_ (section 1.1.8)." msgstr "" +"Το URI του namespace για δηλώσεις namespaces, όπως ορίζεται από το `Document " +"Object Model (DOM) Level 2 Core Specification `_ (ενότητα 1.1.8)." #: library/xml.dom.rst:134 msgid "" "The URI of the XHTML namespace as defined by `XHTML 1.0: The Extensible " "HyperText Markup Language `_ (section 3.1.1)." msgstr "" +"Το URL του namespace XHTML όπως ορίζεται από το `XHTML 1.0: The Extensible " +"HyperText Markup Language `_ (ενότητα 3.1.1)." #: library/xml.dom.rst:138 msgid "" @@ -199,16 +280,25 @@ msgid "" "located within the class rather than at the module level to conform with the " "DOM specifications." msgstr "" +"Επιπλέον, το :mod:`xml.dom` περιέχει την βασική κλάση :class:`Node` και τις " +"εξαιρέσεις DOM. Η κλάση :class:`Node` που παρέχεται από αυτό το module δεν " +"υλοποιεί καμία από τις μεθόδους ή τα χαρακτηριστικά που ορίζονται από την " +"προδιαγραφή DOM. Οι συγκεκριμένες υλοποιήσεις DOM πρέπει να παρέχουν αυτά τα " +"χαρακτηριστικά. Η κλάση :class:`Node` που παρέχεται ως μέρος αυτού του " +"module παρέχει τις σταθερές που χρησιμοποιούνται για το χαρακτηριστικό :attr:" +"`nodeType` σε συγκεκριμένα αντικείμενα :class:`Node`· αυτές βρίσκονται μέσα " +"στην κλάση και όχι στο επίπεδο του module, προκειμένου να συμβαδίζουν με τις " +"προδιαγραφές DOM." #: library/xml.dom.rst:153 msgid "Objects in the DOM" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα στο DOM" #: library/xml.dom.rst:155 msgid "" "The definitive documentation for the DOM is the DOM specification from the " "W3C." -msgstr "" +msgstr "Η οριστική τεκμηρίωση για το DOM είναι η προδιαγραφή DOM από το W3C." #: library/xml.dom.rst:157 msgid "" @@ -216,148 +306,155 @@ msgid "" "simple strings. It is fairly rare that you must do this, however, so this " "usage is not yet documented." msgstr "" +"Σημειώστε ότι τα χαρακτηριστικά του DOM μπορεί να χειρίζονται και ως κόμβοι " +"αντί για απλές συμβολοσειρές. Ωστόσο, είναι αρκετά σπάνιο να πρέπει να το " +"κάνετε αυτό, οπότε αυτή η χρήση δεν έχει τεκμηριωθεί ακόμα." #: library/xml.dom.rst:162 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Διεπαφή" #: library/xml.dom.rst:162 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Ενότητα" #: library/xml.dom.rst:162 msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Σκοπός" #: library/xml.dom.rst:164 msgid ":class:`DOMImplementation`" -msgstr "" +msgstr ":class:`DOMImplementation`" #: library/xml.dom.rst:164 msgid ":ref:`dom-implementation-objects`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`dom-implementation-objects`" #: library/xml.dom.rst:164 msgid "Interface to the underlying implementation." -msgstr "" +msgstr "Διεπαφή με την υποκείμενη υλοποίηση." #: library/xml.dom.rst:167 msgid ":class:`Node`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Node`" #: library/xml.dom.rst:167 msgid ":ref:`dom-node-objects`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`dom-node-objects`" #: library/xml.dom.rst:167 msgid "Base interface for most objects in a document." -msgstr "" +msgstr "Βασική διεπαφή για τα περισσότερα αντικείμενα σε ένα έγγραφο." #: library/xml.dom.rst:170 msgid ":class:`NodeList`" -msgstr "" +msgstr ":class:`NodeList`" #: library/xml.dom.rst:170 msgid ":ref:`dom-nodelist-objects`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`dom-nodelist-objects`" #: library/xml.dom.rst:170 msgid "Interface for a sequence of nodes." -msgstr "" +msgstr "Διεπαφή για μια ακολουθία κόμβων." #: library/xml.dom.rst:173 msgid ":class:`DocumentType`" -msgstr "" +msgstr ":class:`DocumentType`" #: library/xml.dom.rst:173 msgid ":ref:`dom-documenttype-objects`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`dom-documenttype-objects`" #: library/xml.dom.rst:173 msgid "Information about the declarations needed to process a document." msgstr "" +"Πληροφορίες για τις δηλώσεις που απαιτούνται για την επεξεργασία ενός " +"εγγράφου." #: library/xml.dom.rst:177 msgid ":class:`Document`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Document`" #: library/xml.dom.rst:177 msgid ":ref:`dom-document-objects`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`dom-document-objects`" #: library/xml.dom.rst:177 msgid "Object which represents an entire document." -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενο που αναπαριστά ολόκληρο το έγγραφο." #: library/xml.dom.rst:180 msgid ":class:`Element`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Element`" #: library/xml.dom.rst:180 msgid ":ref:`dom-element-objects`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`dom-element-objects`" #: library/xml.dom.rst:180 msgid "Element nodes in the document hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Κόμβοι στοιχείων στην ιεραρχία του εγγράφου." #: library/xml.dom.rst:183 msgid ":class:`Attr`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Attr`" #: library/xml.dom.rst:183 msgid ":ref:`dom-attr-objects`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`dom-attr-objects`" #: library/xml.dom.rst:183 msgid "Attribute value nodes on element nodes." -msgstr "" +msgstr "Κόμβοι τιμών χαρακτηριστικών στους κόμβους στοιχείων." #: library/xml.dom.rst:186 msgid ":class:`Comment`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Comment`" #: library/xml.dom.rst:186 msgid ":ref:`dom-comment-objects`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`dom-comment-objects`" #: library/xml.dom.rst:186 msgid "Representation of comments in the source document." -msgstr "" +msgstr "Αναπαράσταση σχολίων στο αρχικό έγγραφο." #: library/xml.dom.rst:189 msgid ":class:`Text`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Text`" #: library/xml.dom.rst:189 msgid ":ref:`dom-text-objects`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`dom-text-objects`" #: library/xml.dom.rst:189 msgid "Nodes containing textual content from the document." -msgstr "" +msgstr "Κόμβοι που περιέχουν το κειμενικό περιεχόμενο του εγγράφου." #: library/xml.dom.rst:192 msgid ":class:`ProcessingInstruction`" -msgstr "" +msgstr ":class:`ProcessingInstruction`" #: library/xml.dom.rst:192 msgid ":ref:`dom-pi-objects`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`dom-pi-objects`" #: library/xml.dom.rst:192 msgid "Processing instruction representation." -msgstr "" +msgstr "Αναπαράσταση εντολής επεξεργασίας." #: library/xml.dom.rst:196 msgid "" "An additional section describes the exceptions defined for working with the " "DOM in Python." msgstr "" +"Μια επιπλέον ενότητα περιγράφει τις εξαιρέσεις που ορίζονται για την εργασία " +"με το DOM στην Python." #: library/xml.dom.rst:203 msgid "DOMImplementation Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα DOMImplementation" #: library/xml.dom.rst:205 msgid "" @@ -366,12 +463,19 @@ msgid "" "DOM Level 2 added the ability to create new :class:`Document` and :class:" "`DocumentType` objects using the :class:`DOMImplementation` as well." msgstr "" +"Η διεπαφή :class:`DOMImplementation` παρέχει έναν τρόπο για τις εφαρμογές να " +"προσδιορίζουν τη διαθεσιμότητα συγκεκριμένων δυνατοτήτων στο DOM που " +"χρησιμοποιούν. Το DOM Επιπέδου 2 πρόσθεσε τη δυνατότητα δημιουργίας νέων " +"αντικειμένων :class:`Document` και :class:`DocumentType` μέσω της :class:" +"`DOMImplementation`." #: library/xml.dom.rst:213 msgid "" "Return ``True`` if the feature identified by the pair of strings *feature* " "and *version* is implemented." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν εφαρμοστεί το χαρακτηριστικό που προσδιορίζεται από " +"το ζεύγος των συμβολοσειρών *feature* και *version* είναι υλοποιημένη." #: library/xml.dom.rst:219 msgid "" @@ -382,6 +486,13 @@ msgid "" "arguments can also be ``None`` in order to indicate that no :class:`Element` " "child is to be created." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`Document` (η ρίζα του DOM), με ένα " +"παιδικό αντικείμενο :class:`Element` που έχει τα δοσμένα *namespaceUri* και " +"*qualifiedName*. Η παράμετρος *doctype* πρέπει να είναι ένα αντικείμενο :" +"class:`DocumentType` που έχει δημιουργηθεί με τη μέθοδο :meth:" +"`createDocumentType`, ή ``None``. Στο API του DOM για την Python, τα δύο " +"πρώτα ορίσματα μπορούν επίσης να είναι ``None`` ώστε να δηλώνουν ότι δεν θα " +"δημιουργηθεί παιδί :class:`Element`." #: library/xml.dom.rst:229 msgid "" @@ -389,15 +500,20 @@ msgid "" "*qualifiedName*, *publicId*, and *systemId* strings, representing the " "information contained in an XML document type declaration." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`DocumentType` που περιλαμβάνει τις " +"δοσμένες συμβολοσειρές *qualifiedName*, *publicId* και *systemId*, οι οποίες " +"αντιπροσωπεύουν τις πληροφορίες που περιέχονται σε μια δήλωση τύπου εγγράφου " +"XML." #: library/xml.dom.rst:237 msgid "Node Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα κόμβων" #: library/xml.dom.rst:239 msgid "" "All of the components of an XML document are subclasses of :class:`Node`." msgstr "" +"Όλα τα συστατικά ενός εγγράφου XML είναι υποκλάσεις της κλάσης :class:`Node`." #: library/xml.dom.rst:244 msgid "" @@ -408,6 +524,12 @@ msgid "" "const:`DOCUMENT_NODE`, :const:`DOCUMENT_TYPE_NODE`, :const:`NOTATION_NODE`. " "This is a read-only attribute." msgstr "" +"Ένας ακέραιος που αντιπροσωπεύει τον τύπο του κόμβου. Συμβολικές σταθερές " +"για τους τύπους βρίσκονται στην κλάση :class:`Node`: :const:`ELEMENT_NODE`, :" +"const:`ATTRIBUTE_NODE`, :const:`TEXT_NODE`, :const:`CDATA_SECTION_NODE`, :" +"const:`ENTITY_NODE`, :const:`PROCESSING_INSTRUCTION_NODE`, :const:" +"`COMMENT_NODE`, :const:`DOCUMENT_NODE`, :const:`DOCUMENT_TYPE_NODE`, :const:" +"`NOTATION_NODE`. Αυτό είναι ένα χαρακτηριστικό μόνο για ανάγνωση." #: library/xml.dom.rst:254 msgid "" @@ -417,6 +539,12 @@ msgid "" "it will be the :class:`Document` object. For :class:`Attr` nodes, this is " "always ``None``. This is a read-only attribute." msgstr "" +"Ο γονέας του τρέχοντος κόμβου, ή ``None`` για τον κόμβο εγγράφου. Η τιμή " +"είναι πάντα ένα αντικείμενο της κλάσης :class:`Node` ή ``None``. Για " +"κόμβους :class:`Element`, αυτός θα είναι το γονικό στοιχείο, εκτός από το " +"ριζικό στοιχείο, οπότε σε αυτή την περίπτωση θα είναι το αντικείμενο :class:" +"`Document`. Για κόμβους :class:`Attr`, αυτό είναι πάντα ``None``. Αυτό είναι " +"ένα χαρακτηριστικό μόνο για ανάγνωση." #: library/xml.dom.rst:263 msgid "" @@ -424,6 +552,10 @@ msgid "" "values for this; others provide ``None`` for this attribute. This is a read-" "only attribute." msgstr "" +"Ένα :class:`NamedNodeMap` που περιέχει αντικείμενα χαρακτηριστικών. Μόνο τα " +"στοιχεία έχουν πραγματικές τιμές για αυτό το χαρακτηριστικό· οι υπόλοιποι " +"τύποι κόμβων επιστρέφουν ``None``. Αυτό είναι ένα χαρακτηριστικό για " +"ανάγνωση μόνο." #: library/xml.dom.rst:270 msgid "" @@ -434,6 +566,13 @@ msgid "" "else. If this node is the first child of the parent, this attribute will be " "``None``. This is a read-only attribute." msgstr "" +"Ο κόμβος που προηγείται αμέσως αυτού με τον ίδιο γονέα. Για παράδειγμα, το " +"στοιχείο του οποίου η ετικέτα κλεισίματος προηγείται ακριβώς της ετικέτας " +"έναρξης του *self* στοιχείου. Φυσικά, τα έγγραφα XML αποτελούνται και από " +"άλλα στοιχεία εκτός από tags, οπότε ο προηγούμενος αδελφικός κόμβος μπορεί " +"να είναι κείμενο, σχόλιο ή κάτι άλλο. Αν αυτός ο κόμβος είναι το πρώτο παιδί " +"του γονέα, αυτό το χαρακτηριστικό θα είναι ``None``. Αυτό είναι ένα " +"χαρακτηριστικό μόνο για ανάγνωση." #: library/xml.dom.rst:280 msgid "" @@ -441,41 +580,59 @@ msgid "" "attr:`previousSibling`. If this is the last child of the parent, this " "attribute will be ``None``. This is a read-only attribute." msgstr "" +"Ο κόμβος που ακολουθεί αμέσως αυτόν με τον ίδιο γονέα. Δείτε επίσης :attr:" +"`previousSibling`. Αν αυτός είναι το τελευταίο παιδί του γονέα, αυτό το " +"χαρακτηριστικό θα είναι ``None``. Αυτό είναι ένα χαρακτηριστικό μόνο για " +"ανάγνωση." #: library/xml.dom.rst:287 msgid "" "A list of nodes contained within this node. This is a read-only attribute." msgstr "" +"Μια λίστα από κόμβους που περιέχονται σε αυτόν τον κόμβο. Αυτό είναι ένα " +"χαρακτηριστικό μόνο για ανάγνωση." #: library/xml.dom.rst:292 msgid "" "The first child of the node, if there are any, or ``None``. This is a read-" "only attribute." msgstr "" +"Το πρώτο παιδί του κόμβου, αν υπάρχει, διαφορετικά ``None``. Αυτό είναι ένα " +"χαρακτηριστικό μόνο για ανάγνωση." #: library/xml.dom.rst:298 msgid "" "The last child of the node, if there are any, or ``None``. This is a read-" "only attribute." msgstr "" +"Το τελευταίο παιδί του κόμβου, αν υπάρχει, διαφορετικά ``None``. Αυτό είναι " +"ένα χαρακτηριστικό μόνο για ανάγνωση." #: library/xml.dom.rst:304 msgid "" "The part of the :attr:`tagName` following the colon if there is one, else " "the entire :attr:`tagName`. The value is a string." msgstr "" +"Το τμήμα του :attr:`tagName` που ακολουθεί μετά την άνω κάτω τελεία, αν " +"υπάρχει, αλλιώς ολόκληρο το :attr:`tagName`. Η τιμή είναι μια συμβολοσειρά." #: library/xml.dom.rst:310 msgid "" "The part of the :attr:`tagName` preceding the colon if there is one, else " "the empty string. The value is a string, or ``None``." msgstr "" +"Το τμήμα του :attr:`tagName` που προηγείται της άνω κάτω τελείας, αν " +"υπάρχει, αλλιώς η κενή συμβολοσειρά. Η τιμή είναι μια συμβολοσειρά, ή " +"``None``." #: library/xml.dom.rst:316 msgid "" "The namespace associated with the element name. This will be a string or " "``None``. This is a read-only attribute." msgstr "" +"Ο χώρος ονομάτων που σχετίζεται με το όνομα του στοιχείου. Αυτή η τιμή θα " +"είναι μια συμβολοσειρά ή ``None``. Αυτό είναι ένα χαρακτηριστικό μόνο για " +"ανάγνωση." #: library/xml.dom.rst:322 msgid "" @@ -486,6 +643,12 @@ msgid "" "attribute will be either a string or ``None``. This is a read-only " "attribute." msgstr "" +"Αυτό έχει διαφορετική σημασία ανάλογα με τον τύπο του κόμβου· δείτε τις " +"προδιαγραφές του DOM για λεπτομέρειες. Μπορείτε πάντοτε να λάβετε τις ίδιες " +"πληροφορίες μέσω άλλων ιδιοτήτων όπως το :attr:`tagName` για στοιχεία ή το :" +"attr:`name` για ιδιότητες. Για όλους τους τύπους κόμβων, η τιμή αυτού του " +"χαρακτηριστικού θα είναι είτε συμβολοσειρά είτε ``None``. Αυτό είναι ένα " +"χαρακτηριστικό μόνο για ανάγνωση." #: library/xml.dom.rst:331 msgid "" @@ -493,14 +656,17 @@ msgid "" "for details. The situation is similar to that with :attr:`nodeName`. The " "value is a string or ``None``." msgstr "" +"Αυτή η ιδιότητα έχει διαφορετική σημασία ανάλογα με τον τύπο του κόμβου· " +"δείτε τις προδιαγραφές του DOM για λεπτομέρειες. Η περίπτωση είναι παρόμοια " +"με αυτή της :attr:`nodeName`. Η τιμή είναι συμβολοσειρά ή ``None``." #: library/xml.dom.rst:338 msgid "Return ``True`` if the node has any attributes." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ``True`` αν ο κόμβος έχει οποιαδήποτε ιδιότητα." #: library/xml.dom.rst:343 msgid "Return ``True`` if the node has any child nodes." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ``True`` αν ο κόμβος έχει οποιονδήποτε παιδικό κόμβο." #: library/xml.dom.rst:348 msgid "" @@ -508,6 +674,10 @@ msgid "" "especially useful for DOM implementations which use any sort of proxy " "architecture (because more than one object can refer to the same node)." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν το *other* αναφέρεται στον ίδιο κόμβο με αυτόν τον " +"κόμβο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για υλοποιήσεις DOM που χρησιμοποιούν " +"αρχιτεκτονική proxy (καθώς περισσότερα από ένα αντικείμενα μπορούν να " +"αναφέρονται στον ίδιο κόμβο)." #: library/xml.dom.rst:354 msgid "" @@ -516,6 +686,11 @@ msgid "" "Changes from the W3C will not necessarily affect this method in the Python " "DOM interface (though any new W3C API for this would also be supported)." msgstr "" +"Αυτό βασίζεται σε μια προτεινόμενη διεπαφή του DOM Επιπέδου 3 που βρίσκεται " +"ακόμη στο στάδιο του \"προσωρινού σχεδίου\", αλλά αυτή η συγκεκριμένη " +"διεπαφή φαίνεται να είναι ανεπίμαχη. Οι αλλαγές από το W3C δεν θα επηρεάσουν " +"απαραίτητα αυτή την μέθοδο στην διεπαφή DOM της Python (αν και οποιοδήποτε " +"νέο API του W3C για αυτό θα υποστηρίζεται επίσης)." #: library/xml.dom.rst:362 msgid "" @@ -523,6 +698,9 @@ msgid "" "returning *newChild*. If the node was already in the tree, it is removed " "first." msgstr "" +"Προσθέτει έναν νέο παιδικό κόμβο σε αυτόν τον κόμβο στο τέλος της λίστας των " +"παιδιών, επιστρέφοντας το *newChild*. Αν ο κόμβος υπήρχε ήδη στο δέντρο, " +"αφαιρείται πρώτα." #: library/xml.dom.rst:369 msgid "" @@ -531,6 +709,11 @@ msgid "" "*newChild* is returned. If *refChild* is ``None``, it inserts *newChild* at " "the end of the children's list." msgstr "" +"Εισάγει έναν νέο παιδικό κόμβο πριν από έναν υπάρχοντα παιδικό κόμβο. Το " +"*refChild* πρέπει να είναι παιδί αυτού του κόμβου· διαφορετικά, γίνεται " +"raise μια εξαίρεση :exc:`ValueError`. Επιστρέφεται το *newChild*. Αν το " +"*refChild* είναι ``None``, το *newChild* εισάγεται στο τέλος της λίστας των " +"παιδιών." #: library/xml.dom.rst:377 msgid "" @@ -538,12 +721,20 @@ msgid "" "`ValueError` is raised. *oldChild* is returned on success. If *oldChild* " "will not be used further, its :meth:`unlink` method should be called." msgstr "" +"Αφαιρεί έναν παιδικό κόμβο. Το *oldChild* πρέπει να είναι παιδί αυτού του " +"κόμβου· διαφορετικά, γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`ValueError`. " +"Επιστρέφεται το *oldChild* σε περίπτωση επιτυχίας. Αν το *oldChild* δεν " +"πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ξανά, θα πρέπει να κληθεί η μέθοδος :meth:" +"`unlink`." #: library/xml.dom.rst:384 msgid "" "Replace an existing node with a new node. It must be the case that " "*oldChild* is a child of this node; if not, :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" +"Αντικαθιστά έναν υπάρχοντα κόμβο με νέο κόμβο. Το *oldChild* πρέπει να είναι " +"παιδί αυτού του κόμβου· διαφορετικά, γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:" +"`ValueError`." #: library/xml.dom.rst:390 msgid "" @@ -551,16 +742,21 @@ msgid "" "class:`Text` instances. This simplifies processing text from a DOM tree for " "many applications." msgstr "" +"Συγκεντρώνει γειτονικούς κόμβους κειμένου έτσι ώστε όλα τα τμήματα κειμένου " +"να αποθηκεύονται ως μεμονωμένα αντικείμενα :class:`Text`. Αυτό απλοποιεί την " +"επεξεργασία του κειμένου από ένα DOM δέντρο για πολλές εφαρμογές." #: library/xml.dom.rst:397 msgid "" "Clone this node. Setting *deep* means to clone all child nodes as well. " "This returns the clone." msgstr "" +"Κλωνοποιεί αυτόν τον κόμβο. Η ρύθμιση του *deep* σημαίνει την κλωνοποίηση " +"όλων των παιδικών κόμβων επίσης. Αυτό επιστρέφει τον κλώνο." #: library/xml.dom.rst:404 msgid "NodeList Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα NodeList" #: library/xml.dom.rst:406 msgid "" @@ -570,12 +766,20 @@ msgid "" "`getElementsByTagName` and :meth:`getElementsByTagNameNS` methods of :class:" "`Node` return objects with this interface to represent query results." msgstr "" +"Μια :class:`NodeList` αντιπροσωπεύει μια ακολουθία κόμβων. Αυτά τα " +"αντικείμενα χρησιμοποιούνται με δύο τρόπους στην σύσταση του DOM Core: ένα " +"αντικείμενο :class:`Element` παρέχει μια ως τη λίστα των παιδικών κόμβων " +"του, και οι μέθοδοι :meth:`getElementsByTagName` και :meth:" +"`getElementsByTagNameNS` του :class:`Node` επιστρέφουν αντικείμενα με αυτή " +"τη διεπαφή για να αντιπροσωπεύσουν τα αποτελέσματα ενός ερωτήματος." #: library/xml.dom.rst:412 msgid "" "The DOM Level 2 recommendation defines one method and one attribute for " "these objects:" msgstr "" +"Η σύσταση DOM Επιπέδου 2 ορίζει μια μέθοδο και ένα χαρακτηριστικό για αυτά " +"τα αντικείμενα:" #: library/xml.dom.rst:418 msgid "" @@ -583,10 +787,13 @@ msgid "" "index *i* is not allowed to be less than zero or greater than or equal to " "the length of the sequence." msgstr "" +"Επιστρέφει το *i*-οστό στοιχείο από τη σειρά, αν υπάρχει, ή ``None``. O " +"δείκτης *i* δεν επιτρέπεται να είναι μικρότερος από το μηδέν ή ίσος με το " +"μήκος της σειράς." #: library/xml.dom.rst:425 msgid "The number of nodes in the sequence." -msgstr "" +msgstr "Ο αριθμός των κόμβων στη σειρά." #: library/xml.dom.rst:427 msgid "" @@ -597,6 +804,13 @@ msgid "" "iteration over the :class:`NodeList` in :keyword:`for` statements and proper " "support for the :func:`len` built-in function." msgstr "" +"Επιπλέον, η διεπαφή Python DOM απαιτεί να παρέχεται κάποια επιπλέον " +"υποστήριξη για να επιτρέπεται η χρήση των αντικειμένων :class:`NodeList` ως " +"ακολουθίες Python. Όλες οι υλοποιήσεις :class:`NodeList` πρέπει να " +"περιλαμβάνουν υποστήριξη για τις μεθόδους :meth:`~object.__len__` και :meth:" +"`~object.__getitem__``· αυτό επιτρέπει την επανάληψη μέσω του :class:" +"`NodeList` σε δηλώσεις :keyword:`for` και την κατάλληλη υποστήριξη για τη " +"συνάρτηση :func:`len`." #: library/xml.dom.rst:435 msgid "" @@ -604,10 +818,13 @@ msgid "" "`NodeList` implementation must also support the :meth:`~object.__setitem__` " "and :meth:`~object.__delitem__` methods." msgstr "" +"Αν μια υλοποίηση του DOM υποστηρίζει την τροποποίηση του εγγράφου, η " +"υλοποίηση της :class:`NodeList` πρέπει επίσης να υποστηρίζει τις μεθόδους :" +"meth:`~object.__setitem__` και :meth:`~object.__delitem__`." #: library/xml.dom.rst:443 msgid "DocumentType Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα DocumentType" #: library/xml.dom.rst:445 msgid "" @@ -619,24 +836,38 @@ msgid "" "for the document, the document's :attr:`doctype` attribute will be set to " "``None`` instead of an instance of this interface." msgstr "" +"Πληροφορίες σχετικά με τις σημειώσεις και τις οντότητες που δηλώνονται από " +"ένα έγγραφο (συμπεριλαμβανομένου του εξωτερικού υποσυνόλου, εφόσον ο " +"αναλυτής το χρησιμοποιεί και μπορεί να παρέχει τις πληροφορίες) είναι " +"διαθέσιμες μέσω ενός αντικειμένου :class:`DocumentType`. Το :class:" +"`DocumentType` ενός εγγράφου είναι προσβάσιμο από το χαρακτηριστικό :attr:" +"`doctype` του αντικειμένου :class:`Document`. Αν δεν υπάρχει δήλωση " +"``DOCTYPE`` στο έγγραφο, το χαρακτηριστικό :attr:`doctype` του εγγράφου θα " +"έχει τιμή ``None`` αντί για ένα στιγμιότυπο αυτής της διεπαφής." #: library/xml.dom.rst:453 msgid "" ":class:`DocumentType` is a specialization of :class:`Node`, and adds the " "following attributes:" msgstr "" +"Η κλάση :class:`DocumentType` είναι μια εξειδίκευση της κλάσης :class:`Node` " +"και προσθέτει τις παρακάτω ιδιότητες:" #: library/xml.dom.rst:459 msgid "" "The public identifier for the external subset of the document type " "definition. This will be a string or ``None``." msgstr "" +"Ο δημόσιος αναγνωριστικός χαρακτήρας για το εξωτερικό υποσύνολο του ορισμού " +"τύπου εγγράφου. Θα είναι μια συμβολοσειρά ή ``None``." #: library/xml.dom.rst:465 msgid "" "The system identifier for the external subset of the document type " "definition. This will be a URI as a string, or ``None``." msgstr "" +"Ο αναγνωριστικός χαρακτήρας συστήματος για το εξωτερικό υποσύνολο του " +"ορισμού τύπου εγγράφου. Θα είναι ένα URI ως συμβολοσειρά ή ``None``." #: library/xml.dom.rst:471 msgid "" @@ -644,12 +875,16 @@ msgid "" "not include the brackets which enclose the subset. If the document has no " "internal subset, this should be ``None``." msgstr "" +"Μια συμβολοσειρά που παρέχει το πλήρες εσωτερικό υποσύνολο από το έγγραφο. " +"Δεν περιλαμβάνει τις αγκύλες που περικλείουν το υποσύνολο. Αν το έγγραφο δεν " +"έχει εσωτερικό υποσύνολο, αυτή η τιμή πρέπει να είναι ``None``." #: library/xml.dom.rst:478 msgid "" "The name of the root element as given in the ``DOCTYPE`` declaration, if " "present." msgstr "" +"Το όνομα του ριζικού αρχείου όπως δίνεται στη δήλωση ``DOCTYPE``, αν υπάρχει." #: library/xml.dom.rst:484 msgid "" @@ -659,6 +894,11 @@ msgid "" "may be ``None`` if the information is not provided by the parser, or if no " "entities are defined." msgstr "" +"Αυτό είναι ένα αντικείμενο :class:`NamedNodeMap` που περιέχει τους ορισμούς " +"των εξωτερικών οντοτήτων. Για ονόματα οντοτήτων που ορίζονται περισσότερες " +"από μία φορές, παρέχεται μόνο ο πρώτος ορισμός (οι υπόλοιποι αγνοούνται, " +"όπως απαιτείται από τη σύσταση XML). Αυτό μπορεί να είναι ``None`` αν οι " +"πληροφορίες δεν παρέχονται από τον αναλυτή ή αν δεν έχουν οριστεί οντότητες." #: library/xml.dom.rst:493 msgid "" @@ -668,10 +908,15 @@ msgid "" "``None`` if the information is not provided by the parser, or if no " "notations are defined." msgstr "" +"Αυτό είναι ένα αντικείμενο :class:`NamedNodeMap` που περιέχει τους ορισμούς " +"των σημειώσεων. Για ονόματα σημειώσεων που ορίζονται περισσότερες από μια " +"φορές, παρέχεται μόνο ο πρώτος ορισμός (οι υπόλοιποι αγνοούνται, όπως " +"απαιτείται από τη σύσταση XML). Αυτό μπορεί να είναι ``None`` αν οι " +"πληροφορίες δεν παρέχονται από τον αναλυτή ή αν δεν έχουν οριστεί σημειώσεις." #: library/xml.dom.rst:503 msgid "Document Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Document" #: library/xml.dom.rst:505 msgid "" @@ -679,10 +924,14 @@ msgid "" "constituent elements, attributes, processing instructions, comments etc. " "Remember that it inherits properties from :class:`Node`." msgstr "" +"Μια :class:`Document` αντιπροσωπεύει ένα ολόκληρο XML έγγραφο, " +"συμπεριλαμβανομένων των συστατικών του στοιχείων, των χαρακτηριστικών, των " +"οδηγιών επεξεργασίας, των σχολίων κ.λπ. Να θυμάστε ότι κληρονομεί ιδιότητες " +"από την :class:`Node`." #: library/xml.dom.rst:512 msgid "The one and only root element of the document." -msgstr "" +msgstr "Το μοναδικό στοιχείο ρίζας του εγγράφου." #: library/xml.dom.rst:517 msgid "" @@ -690,6 +939,9 @@ msgid "" "document when it is created. You need to explicitly insert it with one of " "the other methods such as :meth:`insertBefore` or :meth:`appendChild`." msgstr "" +"Δημιουργεί και επιστρέφει ένα νέο κόμβο στοιχείου. Το στοιχείο δεν εισάγεται " +"στο έγγραφο όταν δημιουργείται. Πρέπει να το εισάγετε ρητά με μία από τις " +"άλλες μεθόδους όπως :meth:`insertBefore` ή :meth:`appendChild`." #: library/xml.dom.rst:524 msgid "" @@ -698,6 +950,10 @@ msgid "" "You need to explicitly insert it with one of the other methods such as :meth:" "`insertBefore` or :meth:`appendChild`." msgstr "" +"Δημιουργεί και επιστρέφει ένα νέο στοιχείο με έναν χώρο ονομάτων. Το " +"*tagName* μπορεί να έχει πρόθεμα. Το στοιχείο δεν εισάγεται στο έγγραφο όταν " +"δημιουργείται. Πρέπει να το εισάγετε ρητά με μια από τις άλλες μεθόδους " +"όπως :meth:`insertBefore` ή :meth:`appendChild`." #: library/xml.dom.rst:532 msgid "" @@ -705,6 +961,9 @@ msgid "" "with the other creation methods, this one does not insert the node into the " "tree." msgstr "" +"Δημιουργεί και επιστρέφει έναν κόμβο κειμένου που περιέχει τα δεδομένα που " +"περνιούνται ως παράμετρος. Όπως και με τις άλλες μεθόδους δημιουργίας, αυτή " +"η μέθοδος δεν εισάγει τον κόμβο στο δέντρο." #: library/xml.dom.rst:539 msgid "" @@ -712,6 +971,9 @@ msgid "" "As with the other creation methods, this one does not insert the node into " "the tree." msgstr "" +"Δημιουργεί και επιστρέφει έναν κόμβο σχολίου που περιέχει τα δεδομένα που " +"περνιούνται ως παράμετρος. Όπως και με τις άλλες μεθόδους δημιουργίας, αυτή " +"η μέθοδος δεν εισάγει τον κόμβο στο δέντρο." #: library/xml.dom.rst:546 msgid "" @@ -719,6 +981,9 @@ msgid "" "*data* passed as parameters. As with the other creation methods, this one " "does not insert the node into the tree." msgstr "" +"Δημιουργεί και επιστρέφει έναν κόμβο οδηγίας επεξεργασίας που περιέχει το " +"*target* και τα *data* που περνιούνται ως παράμετροι. Όπως και με τις άλλες " +"μεθόδους δημιουργίας, αυτή η μέθοδος δεν εισάγει τον κόμβο στο δέντρο." #: library/xml.dom.rst:553 msgid "" @@ -727,6 +992,11 @@ msgid "" "`setAttributeNode` on the appropriate :class:`Element` object to use the " "newly created attribute instance." msgstr "" +"Δημιουργεί και επιστρέφει έναν κόμβο χαρακτηριστικού. Αυτή η μέθοδος δεν " +"συνδέει τον κόμβο χαρακτηριστικού με κάποιο συγκεκριμένο στοιχείο. Πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :meth:`setAttributeNode` στο κατάλληλο " +"αντικείμενο :class:`Element` για να χρησιμοποιήσετε το νέο δημιουργημένο " +"χαρακτηριστικό." #: library/xml.dom.rst:561 msgid "" @@ -736,12 +1006,19 @@ msgid "" "appropriate :class:`Element` object to use the newly created attribute " "instance." msgstr "" +"Δημιουργεί και επιστρέφει έναν κόμβο χαρακτηριστικού με ένα namespace. Το " +"*tagName* μπορεί να έχει πρόθεμα. Αυτή η μέθοδος δεν συνδέει τον κόμβο " +"χαρακτηριστικού με κάποιο συγκεκριμένο στοιχείο. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε " +"τη μέθοδο :meth:`setAttributeNode` στο κατάλληλο αντικείμενο :class:" +"`Element` για να χρησιμοποιήσετε το νέο δημιουργημένο χαρακτηριστικό." #: library/xml.dom.rst:569 msgid "" "Search for all descendants (direct children, children's children, etc.) with " "a particular element type name." msgstr "" +"Αναζητήστε όλους τους απογόνους (άμεσα παιδιά, παιδιά των παιδιών κ.λπ.) με " +"ένα συγκεκριμένο όνομα τύπου στοιχείου." #: library/xml.dom.rst:575 msgid "" @@ -749,36 +1026,46 @@ msgid "" "a particular namespace URI and localname. The localname is the part of the " "namespace after the prefix." msgstr "" +"Αναζητήστε όλους τους απογόνους (άμεσα παιδιά, παιδιά των παιδιών κ.λπ.) με " +"ένα συγκεκριμένο URI ονόματος χώρου ονομάτων και τοπικό όνομα. Το τοπικό " +"όνομα είναι το μέρος του ονόματος χώρου μετά το πρόθεμα." #: library/xml.dom.rst:583 msgid "Element Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Element" #: library/xml.dom.rst:585 msgid "" ":class:`Element` is a subclass of :class:`Node`, so inherits all the " "attributes of that class." msgstr "" +"Η :class:`Element` είναι υποκλάση της :class:`Node`, επομένως κληρονομεί όλα " +"τα χαρακτηριστικά αυτής της κλάσης." #: library/xml.dom.rst:591 msgid "" "The element type name. In a namespace-using document it may have colons in " "it. The value is a string." msgstr "" +"Το όνομα του τύπου του στοιχείου. Σε έγγραφα που χρησιμοποιούν namespace " +"μπορεί να περιέχει άνω κάτω τελείες. Η τιμή είναι μια συμβολοσειρά." #: library/xml.dom.rst:602 msgid "Same as equivalent method in the :class:`Document` class." -msgstr "" +msgstr "Ίδιο με την αντίστοιχη μέθοδο στην κλάση :class:`Document`." #: library/xml.dom.rst:607 msgid "Return ``True`` if the element has an attribute named by *name*." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν το στοιχείο έχει ένα χαρακτηριστικό με όνομα *name*." #: library/xml.dom.rst:612 msgid "" "Return ``True`` if the element has an attribute named by *namespaceURI* and " "*localName*." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν το στοιχείο έχει ένα χαρακτηριστικό με όνομα που " +"προσδιορίζεται από το *namespaceURI* και το *localName*." #: library/xml.dom.rst:618 msgid "" @@ -786,10 +1073,14 @@ msgid "" "attribute exists, an empty string is returned, as if the attribute had no " "value." msgstr "" +"Επιστρέφει την τιμή του χαρακτηριστικού με όνομα *name* ως συμβολοσειρά. Αν " +"δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα, επιστρέφεται η κενή συμβολοσειρά, σαν το " +"χαρακτηριστικό να μην είχε τιμή." #: library/xml.dom.rst:624 msgid "Return the :class:`Attr` node for the attribute named by *attrname*." msgstr "" +"Επιστρέφει τον κόμβο :class:`Attr` για το χαρακτηριστικό με όνομα *attrname*." #: library/xml.dom.rst:629 msgid "" @@ -797,33 +1088,47 @@ msgid "" "a string. If no such attribute exists, an empty string is returned, as if " "the attribute had no value." msgstr "" +"Επιστρέφει την τιμή του χαρακτηριστικού που ορίζεται από το *namespaceURI* " +"και το *localName* ως συμβολοσειρά. Αν δεν υπάρχει τέτοιο χαρακτηριστικό, " +"επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά, σαν το χαρακτηριστικό να μην είχε καμία " +"τιμή." #: library/xml.dom.rst:636 msgid "" "Return an attribute value as a node, given a *namespaceURI* and *localName*." msgstr "" +"Επιστρέφει την τιμή του χαρακτηριστικού ως κόμβο, δίνοντας ένα " +"*namespaceURI* και ένα *localName*." #: library/xml.dom.rst:641 msgid "" "Remove an attribute by name. If there is no matching attribute, a :exc:" "`NotFoundErr` is raised." msgstr "" +"Αφαιρεί ένα χαρακτηριστικό με βάση το όνομα του. Αν δεν υπάρχει αντίστοιχη " +"ιδιότητα, γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`NotFoundErr`." #: library/xml.dom.rst:647 msgid "" "Remove and return *oldAttr* from the attribute list, if present. If " "*oldAttr* is not present, :exc:`NotFoundErr` is raised." msgstr "" +"Αφαιρεί και επιστρέφει το *oldAttr* από την λίστα των χαρακτηριστικών, εάν " +"υπάρχει. Αν το *oldAttr* δεν υπάρχει, γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:" +"`NotFoundErr`." #: library/xml.dom.rst:653 msgid "" "Remove an attribute by name. Note that it uses a localName, not a qname. " "No exception is raised if there is no matching attribute." msgstr "" +"Αφαιρεί ένα χαρακτηριστικό με το όνομα. Σημειώστε ότι χρησιμοποιεί το " +"localName, όχι το qname. Δεν γίνεται raise μια εξαίρεση αν δεν υπάρχει το " +"αντίστοιχο χαρακτηριστικό." #: library/xml.dom.rst:659 msgid "Set an attribute value from a string." -msgstr "" +msgstr "Ορίζει μια τιμή χαρακτηριστικού από μια συμβολοσειρά." #: library/xml.dom.rst:664 msgid "" @@ -832,6 +1137,11 @@ msgid "" "the old attribute node will be returned. If *newAttr* is already in use, :" "exc:`InuseAttributeErr` will be raised." msgstr "" +"Προσθέτει ένα νέο κόμβο χαρακτηριστικού στο στοιχείο, αντικαθιστώντας ένα " +"υπάρχον χαρακτηριστικό αν είναι απαραίτητο, εάν το χαρακτηριστικό :attr:" +"`name` ταιριάζει. Εάν γίνει αντικατάσταση, ο παλιός κόμβος χαρακτηριστικού " +"θα επιστραφεί. Εάν το *newAttr* είναι ήδη σε χρήση, θα γίνει raise η " +"εξαίρεση :exc:`InuseAttributeErr`." #: library/xml.dom.rst:672 msgid "" @@ -840,56 +1150,75 @@ msgid "" "match. If a replacement occurs, the old attribute node will be returned. If " "*newAttr* is already in use, :exc:`InuseAttributeErr` will be raised." msgstr "" +"Προσθέτει ένα νέο κόμβο χαρακτηριστικού στο στοιχείο, αντικαθιστώντας ένα " +"υπάρχον χαρακτηριστικό αν είναι απαραίτητο, εάν τα χαρακτηριστικά :attr:" +"`namespaceURI` και :attr:`localName` ταιριάζουν. Εάν γίνει αντικατάσταση, ο " +"παλιός κόμβος χαρακτηριστικού θα επιστραφεί. Εάν το *newAttr* είναι ήδη σε " +"χρήση, θα γίνει raise μια εξαίρεση :exc:`InuseAttributeErr`." #: library/xml.dom.rst:680 msgid "" "Set an attribute value from a string, given a *namespaceURI* and a *qname*. " "Note that a qname is the whole attribute name. This is different than above." msgstr "" +"Ορίζει την τιμή ενός χαρακτηριστικού από μια συμβολοσειρά, δεδομένα τα " +"*namespaceURI* και *qname*. Σημειώστε ότι το qname είναι το πλήρες όνομα του " +"χαρακτηριστικού. Αυτό διαφέρει από τα παραπάνω." #: library/xml.dom.rst:687 msgid "Attr Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Attr" #: library/xml.dom.rst:689 msgid "" ":class:`Attr` inherits from :class:`Node`, so inherits all its attributes." msgstr "" +"Η :class:`Attr` κληρονομεί από την :class:`Node`, οπότε κληρονομεί όλα τα " +"χαρακτηριστικά της." #: library/xml.dom.rst:694 msgid "" "The attribute name. In a namespace-using document it may include a colon." msgstr "" +"Το όνομα του χαρακτηριστικού. Σε έγγραφο που χρησιμοποιεί namespaces μπορεί " +"να περιλαμβάνει άνω κάτω τελεία." #: library/xml.dom.rst:700 msgid "" "The part of the name following the colon if there is one, else the entire " "name. This is a read-only attribute." msgstr "" +"Το μέρος του ονόματος μετά την άνω κάτω τελεία αν υπάρχει, αλλιώς το πλήρες " +"όνομα. Αυτό είναι ένα χαρακτηριστικό για ανάγνωση μόνο." #: library/xml.dom.rst:707 msgid "" "The part of the name preceding the colon if there is one, else the empty " "string." msgstr "" +"Το μέρος του ονόματος πριν την άνω κάτω τελεία αν υπάρχει, αλλιώς η κενή " +"συμβολοσειρά." #: library/xml.dom.rst:713 msgid "" "The text value of the attribute. This is a synonym for the :attr:" "`nodeValue` attribute." msgstr "" +"Η τιμή κειμένου του χαρακτηριστικού. Αυτό είναι συνώνυμο με το " +"χαρακτηριστικό :attr:`nodeValue`." #: library/xml.dom.rst:720 msgid "NamedNodeMap Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα NamedNodeMap" #: library/xml.dom.rst:722 msgid ":class:`NamedNodeMap` does *not* inherit from :class:`Node`." msgstr "" +"Η κλάση :class:`NamedNodeMap` *δεν* κληρονομεί από την κλάση :class:`Node`." #: library/xml.dom.rst:727 msgid "The length of the attribute list." -msgstr "" +msgstr "Το μήκος της λίστας των χαρακτηριστικών." #: library/xml.dom.rst:732 msgid "" @@ -898,6 +1227,10 @@ msgid "" "Each item is an attribute node. Get its value with the :attr:`value` " "attribute." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα χαρακτηριστικό με έναν συγκεκριμένο δείκτη. Η σειρά με την " +"οποία παίρνετε τα χαρακτηριστικά είναι αυθαίρετη, αλλά θα παραμείνει συνεπής " +"κατά τη διάρκεια ζωής του DOM. Κάθε στοιχείο είναι ένας κόμβος " +"χαρακτηριστικού. Αποκτήστε την τιμή του με το χαρακτηριστικό :attr:`value`." #: library/xml.dom.rst:736 msgid "" @@ -905,16 +1238,22 @@ msgid "" "behavior. You can use them or you can use the standardized :meth:`!" "getAttribute\\*` family of methods on the :class:`Element` objects." msgstr "" +"Υπάρχουν επίσης πειραματικές μέθοδοι που παρέχουν αυτή την κλάση περισσότερη " +"συμπεριφορά τύπου αντιστοίχισης. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές ή να " +"χρησιμοποιήσετε τις τυποποιημένες μεθόδους :meth:`!getAttribute\\*` στην " +"κλάση :class:`Element`." #: library/xml.dom.rst:744 msgid "Comment Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Comment" #: library/xml.dom.rst:746 msgid "" ":class:`Comment` represents a comment in the XML document. It is a subclass " "of :class:`Node`, but cannot have child nodes." msgstr "" +"Η κλάση :class:`Comment` αναπαριστά ένα σχόλιο στο XML έγγραφο. Είναι " +"υποκλάση της κλάσης :class:`Node`, αλλά δεν μπορεί να έχει κόμβους παιδιών." #: library/xml.dom.rst:752 msgid "" @@ -922,10 +1261,13 @@ msgid "" "characters between the leading ````, " "but does not include them." msgstr "" +"Το περιεχόμενο του σχολίου ως συμβολοσειρά. Το χαρακτηριστικό περιέχει όλους " +"τους χαρακτήρες μεταξύ του αρχικού ``<-``\\ ``-`` και του τελικού ``-`` ``-" +">``, αλλά δεν τους περιλαμβάνει." #: library/xml.dom.rst:760 msgid "Text and CDATASection Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Text και CDATASection" #: library/xml.dom.rst:762 msgid "" @@ -935,16 +1277,24 @@ msgid "" "`CDATASection` objects. These two interfaces are identical, but provide " "different values for the :attr:`nodeType` attribute." msgstr "" +"Η διεπαφή :class:`Text` αντιπροσωπεύει το κείμενο στο έγγραφο XML. Εάν ο " +"αναλυτής και η υλοποίηση του DOM υποστηρίζουν την επέκταση XML του DOM, τα " +"μέρη του κειμένου που περιβάλλονται από τμήματα που έχουν σημειωθεί ως CDATA " +"αποθηκεύονται σε αντικείμενα :class:`CDATASection`. Αυτές οι δύο διεπαφές " +"είναι ταυτόσημες, αλλά παρέχουν διαφορετικές τιμές για την ιδιότητα :attr:" +"`nodeType`." #: library/xml.dom.rst:768 msgid "" "These interfaces extend the :class:`Node` interface. They cannot have child " "nodes." msgstr "" +"Αυτές οι διεπαφές επεκτείνουν τη διεπαφή :class:`Node`. Δεν μπορούν να έχουν " +"κόμβους παιδιά." #: library/xml.dom.rst:774 msgid "The content of the text node as a string." -msgstr "" +msgstr "Το περιεχόμενο του κόμβου κειμένου ως συμβολοσειρά." #: library/xml.dom.rst:778 msgid "" @@ -955,32 +1305,44 @@ msgid "" "whether two adjacent :class:`CDATASection` nodes represent different CDATA " "marked sections." msgstr "" +"Η χρήση ενός κόμβου :class:`CDATASection` δεν υποδηλώνει ότι ο κόμβος " +"αντιπροσωπεύει ένα πλήρες τμήμα CDATA, αλλά μόνο ότι το περιεχόμενο του ήταν " +"μέρος ενός τμήματος CDATA. Ένα μόνο τμήμα CDATA μπορεί να αναπαρασταθεί από " +"περισσότερους από έναν κόμβους στο δέντρο του εγγράφου. Δεν υπάρχει τρόπος " +"να προσδιοριστεί εάν δύο γειτονικοί κόμβοι :class:`CDATASection` " +"αντιπροσωπεύουν διαφορετικά τμήματα CDATA." #: library/xml.dom.rst:788 msgid "ProcessingInstruction Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα ProcessingInstruction" #: library/xml.dom.rst:790 msgid "" "Represents a processing instruction in the XML document; this inherits from " "the :class:`Node` interface and cannot have child nodes." msgstr "" +"Αντιπροσωπεύει μια εντολή επεξεργασίας στο έγγραφο XML· αυτή κληρονομεί από " +"τη διεπαφή :class:`Node` και δεν μπορεί να έχει κόμβους παιδιά." #: library/xml.dom.rst:796 msgid "" "The content of the processing instruction up to the first whitespace " "character. This is a read-only attribute." msgstr "" +"Το περιεχόμενο της εντολής επεξεργασίας μέχρι τον πρώτο χαρακτήρα κενού. " +"Αυτό είναι ένα χαρακτηριστικό για ανάγνωση μόνο." #: library/xml.dom.rst:802 msgid "" "The content of the processing instruction following the first whitespace " "character." msgstr "" +"Το περιεχόμενο της εντολής επεξεργασίας που ακολουθεί τον πρώτο χαρακτήρα " +"κενού." #: library/xml.dom.rst:809 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Εξαιρέσεις" #: library/xml.dom.rst:811 msgid "" @@ -990,6 +1352,11 @@ msgid "" "a :attr:`code` attribute that provides the appropriate value for the " "specific exception." msgstr "" +"Η σύσταση του DOM Επιπέδου 2 ορίζει μία μόνο εξαίρεση, την :exc:" +"`DOMException`, και μια σειρά από σταθερές που επιτρέπουν στις εφαρμογές να " +"προσδιορίσουν το είδος του σφάλματος που προέκυψε. Τα στιγμιότυπα :exc:" +"`DOMException` μεταφέρουν ένα χαρακτηριστικό :attr:`code` που παρέχει την " +"κατάλληλη τιμή για την συγκεκριμένη εξαίρεση." #: library/xml.dom.rst:816 msgid "" @@ -999,12 +1366,19 @@ msgid "" "specific exception, each of which carries the appropriate value for the :" "attr:`code` attribute." msgstr "" +"Η διεπαφή Python DOM παρέχει τις σταθερές, αλλά επεκτείνει επίσης το σύνολο " +"των εξαιρέσεων, ώστε να υπάρχει μια συγκεκριμένη εξαίρεση για κάθε έναν από " +"τους κωδικούς εξαιρέσεων που ορίζονται από το DOM. Οι υλοποιήσεις πρέπει να " +"κάνουν raise την κατάλληλη εξαίρεση, καθεμία από τις οποίες μεταφέρει την " +"κατάλληλη τιμή για το χαρακτηριστικό :attr:`code`." #: library/xml.dom.rst:825 msgid "" "Base exception class used for all specific DOM exceptions. This exception " "class cannot be directly instantiated." msgstr "" +"Βασική κλάση εξαίρεσης που χρησιμοποιείται για όλες τις συγκεκριμένες " +"εξαιρέσεις DOM. Αυτή η κλάση εξαίρεσης δεν μπορεί να δημιουργηθεί άμεσα." #: library/xml.dom.rst:831 msgid "" @@ -1012,30 +1386,42 @@ msgid "" "not known to be used in the Python DOM implementations, but may be received " "from DOM implementations not written in Python." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν μια καθορισμένη περιοχή κειμένου δεν χωράει σε μία " +"συμβολοσειρά. Αυτό δεν είναι γνωστό ότι χρησιμοποιείται στις υλοποιήσεις " +"Python DOM, αλλά μπορεί να ληφθεί από υλοποιήσεις DOM που δεν είναι " +"γραμμένες σε Python." #: library/xml.dom.rst:838 msgid "" "Raised when an attempt is made to insert a node where the node type is not " "allowed." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν γίνεται προσπάθεια εισαγωγής ενός κόμβου όπου ο τύπος του " +"κόμβου δεν επιτρέπεται." #: library/xml.dom.rst:844 msgid "" "Raised when an index or size parameter to a method is negative or exceeds " "the allowed values." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν μια παράμετρος ευρετηρίου ή μεγέθους σε μια μέθοδο είναι " +"αρνητική ή υπερβαίνει τις επιτρεπόμενες τιμές." #: library/xml.dom.rst:850 msgid "" "Raised when an attempt is made to insert an :class:`Attr` node that is " "already present elsewhere in the document." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν γίνεται προσπάθεια εισαγωγής ενός κόμβου :class:`Attr` " +"που υπάρχει ήδη αλλού στο έγγραφο." #: library/xml.dom.rst:856 msgid "" "Raised if a parameter or an operation is not supported on the underlying " "object." msgstr "" +"Γίνεται raise εάν μια παράμετρος ή μια λειτουργία δεν υποστηρίζεται στο " +"υποκείμενο αντικείμενο." #: library/xml.dom.rst:861 msgid "" @@ -1044,16 +1430,23 @@ msgid "" "recommendation. For example, attempting to create an :class:`Element` node " "with a space in the element type name will cause this error to be raised." msgstr "" +"Αυτή η παράμετρος γίνεται raise όταν μια παράμετρος συμβολοσειράς περιέχει " +"έναν χαρακτήρα που δεν επιτρέπεται στο πλαίσιο χρήσης του σύμφωνα με τη " +"σύσταση XML 1.0. Για παράδειγμα, η προσπάθεια δημιουργίας ενός κόμβου :class:" +"`Element` με κενό στο όνομα του τύπου του στοιχείου θα προκαλέσει αυτό το " +"σφάλμα." #: library/xml.dom.rst:869 msgid "Raised when an attempt is made to modify the type of a node." -msgstr "" +msgstr "Γίνεται raise όταν γίνεται προσπάθεια τροποποίησης ενός κόμβου." #: library/xml.dom.rst:874 msgid "" "Raised when an attempt is made to use an object that is not defined or is no " "longer usable." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν γίνεται προσπάθεια χρήσης ενός αντικειμένου που δεν είναι " +"ορισμένο ή δεν είναι πλέον χρησιμοποιήσιμο." #: library/xml.dom.rst:880 msgid "" @@ -1061,6 +1454,9 @@ msgid "" "with regard to the `Namespaces in XML `_ recommendation, this exception is raised." msgstr "" +"Εάν γίνει προσπάθεια αλλαγής οποιουδήποτε αντικειμένου με τρόπο που δεν " +"επιτρέπεται σύμφωνα με τη σύσταση `Namespaces in XML `_, γίνεται raise αυτή η εξαίρεση." #: library/xml.dom.rst:887 msgid "" @@ -1068,27 +1464,36 @@ msgid "" "example, :meth:`NamedNodeMap.removeNamedItem` will raise this if the node " "passed in does not exist in the map." msgstr "" +"Εξαίρεση όταν ένας κόμβος δεν υπάρχει στο αναφερόμενο πλαίσιο. Για " +"παράδειγμα το :meth:`NamedNodeMap.removeNamedItem` θα κάνει raise αυτή την " +"εξαίρεση αν ο κόμβος που περνάει δεν υπάρχει στο χάρτη." #: library/xml.dom.rst:894 msgid "" "Raised when the implementation does not support the requested type of object " "or operation." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν η υλοποίηση δεν υποστηρίζει τον ζητούμενο τύπο " +"αντικειμένου ή λειτουργίας." #: library/xml.dom.rst:900 msgid "" "This is raised if data is specified for a node which does not support data." msgstr "" +"Γίνεται raise εάν καθορίζονται δεδομένα για έναν κόμβο που δεν υποστηρίζει " +"δεδομένα." #: library/xml.dom.rst:907 msgid "" "Raised on attempts to modify an object where modifications are not allowed " "(such as for read-only nodes)." msgstr "" +"Γίνεται raise σε προσπάθειες τροποποίησης ενός αντικειμένου όπου οι " +"τροποποιήσεις δεν επιτρέπονται (όπως για κόμβους μόνο για ανάγνωση)." #: library/xml.dom.rst:913 msgid "Raised when an invalid or illegal string is specified." -msgstr "" +msgstr "Γίνεται raise όταν καθορίζεται μια μη έγκυρη ή παράνομη συμβολοσειρά." #: library/xml.dom.rst:920 msgid "" @@ -1096,144 +1501,149 @@ msgid "" "belongs to, and the implementation does not support migrating the node from " "one document to the other." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν ένας κόμβος εισάγεται σε διαφορετικό έγγραφο από αυτό που " +"ανήκει, και η υλοποίηση δεν υποστηρίζει τη μετεγκατάσταση του κόμβου από το " +"ένα έγγραφο στο άλλο." #: library/xml.dom.rst:924 msgid "" "The exception codes defined in the DOM recommendation map to the exceptions " "described above according to this table:" msgstr "" +"Οι κωδικοί εξαιρέσεων που ορίζονται στη σύσταση DOM αντιστοιχούν στις " +"εξαιρέσεις που περιγράφονται παραπάνω σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα:" #: library/xml.dom.rst:928 msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Σταθερά" #: library/xml.dom.rst:928 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Εξαίρεση" #: library/xml.dom.rst:930 msgid ":const:`DOMSTRING_SIZE_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`DOMSTRING_SIZE_ERR`" #: library/xml.dom.rst:930 msgid ":exc:`DomstringSizeErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`DomstringSizeErr`" #: library/xml.dom.rst:932 msgid ":const:`HIERARCHY_REQUEST_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`HIERARCHY_REQUEST_ERR`" #: library/xml.dom.rst:932 msgid ":exc:`HierarchyRequestErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`HierarchyRequestErr`" #: library/xml.dom.rst:934 msgid ":const:`INDEX_SIZE_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`INDEX_SIZE_ERR`" #: library/xml.dom.rst:934 msgid ":exc:`IndexSizeErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`IndexSizeErr`" #: library/xml.dom.rst:936 msgid ":const:`INUSE_ATTRIBUTE_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`INUSE_ATTRIBUTE_ERR`" #: library/xml.dom.rst:936 msgid ":exc:`InuseAttributeErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`InuseAttributeErr`" #: library/xml.dom.rst:938 msgid ":const:`INVALID_ACCESS_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`INVALID_ACCESS_ERR`" #: library/xml.dom.rst:938 msgid ":exc:`InvalidAccessErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`InvalidAccessErr`" #: library/xml.dom.rst:940 msgid ":const:`INVALID_CHARACTER_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`INVALID_CHARACTER_ERR`" #: library/xml.dom.rst:940 msgid ":exc:`InvalidCharacterErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`InvalidCharacterErr`" #: library/xml.dom.rst:942 msgid ":const:`INVALID_MODIFICATION_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`INVALID_MODIFICATION_ERR`" #: library/xml.dom.rst:942 msgid ":exc:`InvalidModificationErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`InvalidModificationErr`" #: library/xml.dom.rst:944 msgid ":const:`INVALID_STATE_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`INVALID_STATE_ERR`" #: library/xml.dom.rst:944 msgid ":exc:`InvalidStateErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`InvalidStateErr`" #: library/xml.dom.rst:946 msgid ":const:`NAMESPACE_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`NAMESPACE_ERR`" #: library/xml.dom.rst:946 msgid ":exc:`NamespaceErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`NamespaceErr`" #: library/xml.dom.rst:948 msgid ":const:`NOT_FOUND_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`NOT_FOUND_ERR`" #: library/xml.dom.rst:948 msgid ":exc:`NotFoundErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`NotFoundErr`" #: library/xml.dom.rst:950 msgid ":const:`NOT_SUPPORTED_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`NOT_SUPPORTED_ERR`" #: library/xml.dom.rst:950 msgid ":exc:`NotSupportedErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`NotSupportedErr`" #: library/xml.dom.rst:952 msgid ":const:`NO_DATA_ALLOWED_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`NO_DATA_ALLOWED_ERR`" #: library/xml.dom.rst:952 msgid ":exc:`NoDataAllowedErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`NoDataAllowedErr`" #: library/xml.dom.rst:954 msgid ":const:`NO_MODIFICATION_ALLOWED_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`NO_MODIFICATION_ALLOWED_ERR`" #: library/xml.dom.rst:954 msgid ":exc:`NoModificationAllowedErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`NoModificationAllowedErr`" #: library/xml.dom.rst:956 msgid ":const:`SYNTAX_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`SYNTAX_ERR`" #: library/xml.dom.rst:956 msgid ":exc:`SyntaxErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`SyntaxErr`" #: library/xml.dom.rst:958 msgid ":const:`WRONG_DOCUMENT_ERR`" -msgstr "" +msgstr ":const:`WRONG_DOCUMENT_ERR`" #: library/xml.dom.rst:958 msgid ":exc:`WrongDocumentErr`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`WrongDocumentErr`" #: library/xml.dom.rst:965 msgid "Conformance" -msgstr "" +msgstr "Συμμόρφωση" #: library/xml.dom.rst:967 msgid "" @@ -1241,64 +1651,69 @@ msgid "" "between the Python DOM API, the W3C DOM recommendations, and the OMG IDL " "mapping for Python." msgstr "" +"Αυτή η ενότητα περιγράφει τις απαιτήσεις συμμόρφωσης και τις σχέσεις μεταξύ " +"της Python DOM API, των συστάσεων W3C DOM και της αντιστοίχισης OMG IDL για " +"την Python." #: library/xml.dom.rst:975 msgid "Type Mapping" -msgstr "" +msgstr "Αντιστοίχηση Τύπων" #: library/xml.dom.rst:977 msgid "" "The IDL types used in the DOM specification are mapped to Python types " "according to the following table." msgstr "" +"Οι τύποι IDL που χρησιμοποιούνται στις προδιαγραφές DOM αντιστοιχίζονται σε " +"τύπους Python σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα." #: library/xml.dom.rst:981 msgid "IDL Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος IDL" #: library/xml.dom.rst:981 msgid "Python Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Python" #: library/xml.dom.rst:983 msgid "``boolean``" -msgstr "" +msgstr "``boolean``" #: library/xml.dom.rst:983 msgid "``bool`` or ``int``" -msgstr "" +msgstr "``bool`` ή ``int``" #: library/xml.dom.rst:987 library/xml.dom.rst:989 msgid "``int``" -msgstr "" +msgstr "``int``" #: library/xml.dom.rst:987 msgid "``long int``" -msgstr "" +msgstr "``long int``" #: library/xml.dom.rst:989 msgid "``unsigned int``" -msgstr "" +msgstr "``unsigned int``" #: library/xml.dom.rst:991 msgid "``DOMString``" -msgstr "" +msgstr "``DOMString``" #: library/xml.dom.rst:991 msgid "``str`` or ``bytes``" -msgstr "" +msgstr "``str`` ή ``bytes``" #: library/xml.dom.rst:993 msgid "``null``" -msgstr "" +msgstr "``null``" #: library/xml.dom.rst:993 msgid "``None``" -msgstr "" +msgstr "``None``" #: library/xml.dom.rst:999 msgid "Accessor Methods" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδοι Πρόσβασης" #: library/xml.dom.rst:1001 msgid "" @@ -1306,12 +1721,17 @@ msgid "" "``attribute`` declarations in much the way the Java mapping does. Mapping " "the IDL declarations ::" msgstr "" +"Η αντιστοίχιση από OMG IDL σε Python ορίζει συναρτήσεις πρόσβασης για " +"δηλώσεις IDL ``attribute`` με παρόμοιο τρόπο όπως γίνεται και στην " +"αντιστοίχιση Java. Αντιστοίχιση των δηλώσεων IDL::" #: library/xml.dom.rst:1005 msgid "" "readonly attribute string someValue;\n" " attribute string anotherValue;" msgstr "" +"readonly attribute string someValue;\n" +" attribute string anotherValue;" #: library/xml.dom.rst:1008 msgid "" @@ -1322,6 +1742,13 @@ msgid "" "accessible as normal Python attributes: ``object.someValue`` is *not* " "required to work, and may raise an :exc:`AttributeError`." msgstr "" +"παράγει τρεις συναρτήσεις πρόσβασης: μια μέθοδο \"get\" για το :attr:" +"`someValue` (:meth:`_get_someValue`), και μεθόδους \"get\" και \"set\" για " +"το :attr:`anotherValue` (:meth:`_get_anotherValue` και :meth:" +"`_set_anotherValue`). Η αντιστοίχιση, συγκεκριμένα, δεν απαιτεί τα IDL " +"χαρακτηριστικά να είναι προσβάσιμα ως συνηθισμένα Python χαρακτηριστικά: το " +"``object.someValue`` *δεν* απαιτείται να λειτουργεί και μπορεί να κάνει " +"raise :exc:`AttributeError`." #: library/xml.dom.rst:1015 msgid "" @@ -1334,6 +1761,15 @@ msgid "" "Attributes that are declared ``readonly`` may not restrict write access in " "all DOM implementations." msgstr "" +"Ωστόσο, η Python DOM API *απαιτεί* η κανονική πρόσβαση στα χαρακτηριστικά να " +"λειτουργεί. Αυτό σημαίνει ότι οι τυπικοί εκπρόσωποι που δημιουργούνται από " +"μεταγλωττιστές Python IDL πιθανόν να μην λειτουργούν, και ενδέχεται να " +"απαιτούνται wrapper αντικείμενα από την πλευρά του client εάν τα DOM " +"αντικείμενα προσπελαύνονται μέσω CORBA. Παρόλο που αυτό απαιτεί κάποια " +"επιπλέον προσοχή για CORBA DOM clients, οι υλοποιητές με εμπειρία στη χρήση " +"DOM μέσω CORBA από Python δεν το θεωρούν πρόβλημα. Τα χαρακτηριστικά που " +"δηλώνονται ως ``readon`` ενδέχεται να μην περιορίζουν την εγγραφή σε όλες " +"τις DOM υλοποιήσεις." #: library/xml.dom.rst:1024 msgid "" @@ -1343,6 +1779,12 @@ msgid "" "directly from Python. \"Set\" accessors should never be provided for " "``readonly`` attributes." msgstr "" +"Στην Python DOM API, οι συναρτήσεις πρόσβασης δεν απαιτούνται. Εάν " +"παρέχονται, θα πρέπει να ακολουθούν τη μορφή που ορίζεται από την " +"αντιστοίχιση Python IDL, αλλά αυτές οι μέθοδοι θεωρούνται αναγκαίες μόνο " +"όταν τα attributes δεν είναι άμεσα προσβάσιμα από Python. Για ``readonly`` " +"χαρακτηριστικά, δεν θα πρέπει ποτέ να παρέχονται συναρτήσεις \"Set\" " +"πρόσβασης." #: library/xml.dom.rst:1029 msgid "" @@ -1351,3 +1793,7 @@ msgid "" "`getElementsByTagName`, being \"live\". The Python DOM API does not require " "implementations to enforce such requirements." msgstr "" +"Οι ορισμοί IDL δεν ενσωματώνουν πλήρως τις απαιτήσεις της W3C DOM API, όπως " +"η έννοια ορισμένων αντικειμένων για παράδειγμα, η τιμή επιστροφής της :meth:" +"`getElementsByTagName` να είναι \"live\". Η Python DOM API δεν απαιτεί από " +"τις υλοποιήσεις να εφαρμόζουν τέτοιες απαιτήσεις." diff --git a/scripts/create_issues.py b/scripts/create_issues.py index e9455517..61a3bee9 100644 --- a/scripts/create_issues.py +++ b/scripts/create_issues.py @@ -53,7 +53,7 @@ Παρακαλούμε, σχολιάστε μέσα στο issue εάν θέλετε αυτό το αρχείο να ανατεθεί σε σας. Ένα μέλος της διαχειριστικής ομάδας θα σας το αναθέσει το συντομότερο δυνατό, ώστε να μπορέσεται να το δουλέψετε. -Θυμηθείτε να ακουληθείσεται τις οδηγίες στον [οδηγό συνεισφοράς](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/blob/main/CONTRIBUTING.md) +Θυμηθείτε να ακολουθήσετε τις οδηγίες στον [οδηγό συνεισφοράς](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/blob/main/CONTRIBUTING.md) """ GITHUB_MVP_MILESTONE = int(os.getenv("GITHUB_MVP_MILESTONE", 2)) GITHUB_REPO = os.getenv("GITHUB_REPO", "pygreece/python-docs-gr") From c0f60458528b2bdecaea36cde5eae5c2a76643ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandros Tzioras <117464130+alextzioras@users.noreply.github.com> Date: Tue, 20 May 2025 09:42:08 +0300 Subject: [PATCH 4/8] Translate howto clinic (#604) * translate-howto/clinic.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * add how,to,clinic in main * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Apply suggestions from code review Co-authored-by: Panagiotis Skias --------- Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Panagiotis Skias --- dictionaries/main.txt | 3 +++ howto/clinic.po | 13 ++++++++----- 2 files changed, 11 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 512a29a0..b863a96d 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -32,6 +32,7 @@ Category Centrum Cheese Cleese +Clinic Command Comment Compaq @@ -95,6 +96,7 @@ Haskell Hat Hello Hewlett +How Hugunin I If @@ -230,6 +232,7 @@ Thread Time Title Tk +To Traceback Transform Traversable diff --git a/howto/clinic.po b/howto/clinic.po index 889ccba1..b9fc8b51 100644 --- a/howto/clinic.po +++ b/howto/clinic.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-02 23:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-01 12:14+0300\n" +"Last-Translator: ALEXANDROS TZIORAS alextzioras23@gmail.com\n" +"Language-Team: Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,10 +19,13 @@ msgstr "" #: howto/clinic.rst:8 msgid "Argument Clinic How-To" -msgstr "" +msgstr "Argument Clinic How-To" #: howto/clinic.rst:13 msgid "" "The Argument Clinic How-TO has been moved to the `Python Developer's Guide " "`__." msgstr "" +"Το How-TO για Argument Clinic έχει μεταφερθεί στον `Οδηγό για " +"προγραμματιστές Python `__." From b4d6fa473a63b58bd4b2c68ebbe83efb1f679e1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Tue, 20 May 2025 07:50:12 +0100 Subject: [PATCH 5/8] Quick language-team fix in allos.po (#613) Signed-off-by: thepetk --- library/allos.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/allos.po b/library/allos.po index 59b23be7..2d0b4b74 100644 --- a/library/allos.po +++ b/library/allos.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-05-02 23:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-09 23:50+0300\n" "Last-Translator: ALEXANDROS TZIORAS alextzioras23@gmail.com\n" -"Language-Team: Language-Team: PyGreece \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" From 977a9ba0556a29dab9eae23821f3583edc8adcf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandros Tzioras <117464130+alextzioras@users.noreply.github.com> Date: Tue, 20 May 2025 10:55:38 +0300 Subject: [PATCH 6/8] translate library/python (#608) * translate library/python * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update library/python.po Co-authored-by: Theofanis Petkos --------- Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Theofanis Petkos --- library/python.po | 11 +++++++---- 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/python.po b/library/python.po index 780443ae..e840d51e 100644 --- a/library/python.po +++ b/library/python.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-02 23:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-09 18:01+0300\n" +"Last-Translator: ALEXANDROS TZIORAS alextzioras23@gmail.com\n" +"Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: library/python.rst:5 msgid "Python Runtime Services" -msgstr "" +msgstr "Υπηρεσίες χρόνου εκτέλεσης Python" #: library/python.rst:7 msgid "" @@ -27,3 +27,6 @@ msgid "" "related to the Python interpreter and its interaction with its environment. " "Here's an overview:" msgstr "" +"Τα modules που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο παρέχουν ένα ευρύ φάσμα " +"υπηρεσιών που σχετίζονται με τον διερμηνέα της Python και την αλληλεπίδρασή " +"του με το περιβάλλον του. Ακολουθεί μια επισκόπηση:" From 7013d6751d37176336f5ba9d19cb2bfe9f496883 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandros Tzioras <117464130+alextzioras@users.noreply.github.com> Date: Tue, 20 May 2025 10:55:57 +0300 Subject: [PATCH 7/8] translate howto/cporting (#609) * translate howto/cporting * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update howto/cporting.po Co-authored-by: Theofanis Petkos --------- Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Theofanis Petkos --- howto/cporting.po | 19 +++++++++++++++---- 1 file changed, 15 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/howto/cporting.po b/howto/cporting.po index ad14e136..58a2a4b0 100644 --- a/howto/cporting.po +++ b/howto/cporting.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-02 23:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-09 23:07+0300\n" +"Last-Translator: ALEXANDROS TZIORAS alextzioras23@gmail.com\n" +"Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,13 +19,15 @@ msgstr "" #: howto/cporting.rst:7 msgid "Porting Extension Modules to Python 3" -msgstr "" +msgstr "Μεταφορά Extension Modules στην Python 3" #: howto/cporting.rst:9 msgid "" "We recommend the following resources for porting extension modules to Python " "3:" msgstr "" +"Προτείνουμε τις παρακάτω πηγές για τη μεταφορά extension modules στην Python " +"3:" #: howto/cporting.rst:11 msgid "" @@ -33,12 +35,17 @@ msgid "" "guide*, a book on moving from Python 2 to Python 3 in general, guides the " "reader through porting an extension module." msgstr "" +"Το κεφάλαιο `Migrating C extensions`_ από το *Supporting Python 3: An in-" +"depth guide*, ένα βιβλίο για τη μετάβαση από την Python 2 στην Python 3 " +"γενικά, καθοδηγεί τον αναγνώστη στη μεταφορά ενός extension module." #: howto/cporting.rst:15 msgid "" "The `Porting guide`_ from the *py3c* project provides opinionated " "suggestions with supporting code." msgstr "" +"Ο `Porting guide`_ από το έργο *py3c* παρέχει προτάσεις και υποστηρικτικό " +"κώδικα." #: howto/cporting.rst:17 msgid "" @@ -47,3 +54,7 @@ msgid "" "library then handles differences between various Python versions and " "implementations." msgstr "" +"Οι βιβλιοθήκες `Cython`_ και `CFFI`_ προσφέρουν αφαιρέσεις πάνω στην C API " +"της Python. Οι επεκτάσεις συνήθως πρέπει να ξαναγραφούν για να χρησιμοποιούν " +"μία από αυτές, αλλά στη συνέχεια η βιβλιοθήκη χειρίζεται τις διαφορές μεταξύ " +"εκδόσεων και υλοποιήσεων της Python." From d0f10ec6def1c070748bea68a290822861ab2dd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandros Tzioras <117464130+alextzioras@users.noreply.github.com> Date: Tue, 20 May 2025 10:56:23 +0300 Subject: [PATCH 8/8] translate library/archiving (#610) * translate library/archiving * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * make a change in syntax * make a change on syntax * Update library/archiving.po Co-authored-by: Theofanis Petkos * add lzma in main.txt * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --------- Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Theofanis Petkos --- dictionaries/main.txt | 1 + library/archiving.po | 12 ++++++++---- 2 files changed, 9 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index b863a96d..2e6c6b5d 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -750,6 +750,7 @@ lru lst lstrip lt +lzma m mail mailbox diff --git a/library/archiving.po b/library/archiving.po index 807fc2ff..1a461fc5 100644 --- a/library/archiving.po +++ b/library/archiving.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-02 23:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-09 23:32+0300\n" +"Last-Translator: ALEXANDROS TZIORAS alextzioras23@gmail.com\n" +"Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: library/archiving.rst:5 msgid "Data Compression and Archiving" -msgstr "" +msgstr "Συμπίεση Δεδομένων και Αρχειοθέτηση" #: library/archiving.rst:7 msgid "" @@ -28,3 +28,7 @@ msgid "" "format archives. See also :ref:`archiving-operations` provided by the :mod:" "`shutil` module." msgstr "" +"Τα modules που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο υποστηρίζουν την συμπίεση " +"δεδομένων με τους αλγόριθμους zlib, gzip, bzip2 και lzma, καθώς και τη " +"δημιουργία αρχείων σε μορφή ZIP- και tar-. Δείτε επίσης τις :ref:`archiving-" +"operations` που παρέχονται από το module :mod:`shutil`."