Skip to content

Commit 56e57c0

Browse files
cmaureirrtobar
andauthored
Traducido reference/import (#2335)
Closes #1904 --------- Co-authored-by: rtobar <rtobarc@gmail.com>
1 parent d628ce7 commit 56e57c0

File tree

1 file changed

+57
-119
lines changed

1 file changed

+57
-119
lines changed

reference/import.po

Lines changed: 57 additions & 119 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,12 +13,12 @@ msgstr ""
1313
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
1414
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:27+0200\n"
1515
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
16-
"Language: es\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
2323

2424
#: ../Doc/reference/import.rst:6
@@ -185,20 +185,19 @@ msgstr ""
185185
"un atributo ``__path__`` se considera un paquete."
186186

187187
#: ../Doc/reference/import.rst:85
188-
#, fuzzy
189188
msgid ""
190189
"All modules have a name. Subpackage names are separated from their parent "
191190
"package name by a dot, akin to Python's standard attribute access syntax. "
192191
"Thus you might have a package called :mod:`email`, which in turn has a "
193192
"subpackage called :mod:`email.mime` and a module within that subpackage "
194193
"called :mod:`email.mime.text`."
195194
msgstr ""
196-
"Todos los módulos tienen un nombre. Los nombres de los subpaquetes se "
197-
"separan del nombre del paquete padre por puntos, similar a la sintaxis de "
198-
"acceso a atributos estándar de Python. Así, puedes tener un módulo llamado :"
199-
"mod:`sys` y un paquete llamado :mod:`email`, que a su vez tiene un "
200-
"subpaquete llamado :mod:`email.mime` y un módulo dentro de ese subpaquete "
201-
"llamado :mod:`email.mime.text`."
195+
"Todos los módulos tienen un nombre. Los nombres de los subpaquetes están "
196+
"separados de su nombre de paquete principal por un punto, similar a la "
197+
"sintaxis de acceso de atributo estándar de Python. Por lo tanto, podría "
198+
"tener un paquete llamado :mod:`email`, que a su vez tiene un subpaquete "
199+
"llamado :mod:`email.mime` y un módulo dentro de ese subpaquete llamado :mod:"
200+
"`email.mime.text`."
202201

203202
#: ../Doc/reference/import.rst:93
204203
msgid "Regular packages"
@@ -943,18 +942,16 @@ msgstr ""
943942
"tiene la siguiente estructura de directorios:"
944943

945944
#: ../Doc/reference/import.rst:494
946-
#, fuzzy
947945
msgid "and ``spam/__init__.py`` has the following line in it::"
948-
msgstr "y ``spam/__init__.py`` tiene las siguientes líneas::"
946+
msgstr "y ``spam/__init__.py`` tiene la siguiente línea::"
949947

950948
#: ../Doc/reference/import.rst:498
951-
#, fuzzy
952949
msgid ""
953950
"then executing the following puts name bindings for ``foo`` and ``Foo`` in "
954951
"the ``spam`` module::"
955952
msgstr ""
956953
"a continuación, la ejecución de lo siguiente pone un nombre vinculante para "
957-
"``foo`` y ``bar`` en el módulo ``spam``::"
954+
"``foo`` y ``Foo`` en el módulo ``spam``::"
958955

959956
#: ../Doc/reference/import.rst:507
960957
msgid ""
@@ -1027,15 +1024,14 @@ msgstr ""
10271024
"que el cargador ejecute el módulo."
10281025

10291026
#: ../Doc/reference/import.rst:544
1030-
#, fuzzy
10311027
msgid ""
10321028
"The ``__name__`` attribute must be set to the fully qualified name of the "
10331029
"module. This name is used to uniquely identify the module in the import "
10341030
"system."
10351031
msgstr ""
1036-
"El atributo ``__name__`` debe establecerse en el nombre completo del "
1037-
"módulo. Este nombre se utiliza para identificar de forma única el módulo en "
1038-
"el sistema de importación."
1032+
"El atributo ``__name__`` debe establecerse en el nombre completo del módulo. "
1033+
"Este nombre se utiliza para identificar de forma exclusiva el módulo en el "
1034+
"sistema de importación."
10391035

10401036
#: ../Doc/reference/import.rst:550
10411037
msgid ""
@@ -1147,6 +1143,15 @@ msgid ""
11471143
"interpreter, and the import system may opt to leave it unset if it has no "
11481144
"semantic meaning (e.g. a module loaded from a database)."
11491145
msgstr ""
1146+
"``__file__`` es opcional (si se establece, el valor debe ser una cadena). "
1147+
"Indica el nombre de ruta del archivo desde el que se cargó el módulo (si se "
1148+
"cargó desde un archivo), o el nombre de ruta del archivo de biblioteca "
1149+
"compartida para módulos de extensión cargados dinámicamente desde una "
1150+
"biblioteca compartida. Es posible que falte para ciertos tipos de módulos, "
1151+
"como los módulos C que están vinculados estáticamente al intérprete, y el "
1152+
"sistema de importación puede optar por dejarlo sin configurar si no tiene un "
1153+
"significado semántico (por ejemplo, un módulo cargado desde una base de "
1154+
"datos)."
11501155

11511156
#: ../Doc/reference/import.rst:613
11521157
msgid ""
@@ -1155,6 +1160,11 @@ msgid ""
11551160
"file). The file does not need to exist to set this attribute; the path can "
11561161
"simply point to where the compiled file would exist (see :pep:`3147`)."
11571162
msgstr ""
1163+
"Si se establece ``__file__``, también se puede establecer el atributo "
1164+
"``__cached__``, que es la ruta a cualquier versión compilada del código (por "
1165+
"ejemplo, un archivo compilado por bytes). No es necesario que el archivo "
1166+
"exista para establecer este atributo; la ruta simplemente puede indicar "
1167+
"dónde existiría el archivo compilado (ver :pep:`3147`)."
11581168

11591169
#: ../Doc/reference/import.rst:619
11601170
msgid ""
@@ -1165,6 +1175,13 @@ msgid ""
11651175
"module but otherwise does not load from a file, that atypical scenario may "
11661176
"be appropriate."
11671177
msgstr ""
1178+
"Tenga en cuenta que se puede configurar ``__cached__`` incluso si "
1179+
"``__file__`` no está configurado. Sin embargo, ese escenario es bastante "
1180+
"atípico. En última instancia, el cargador es lo que hace uso de la "
1181+
"especificación del módulo proporcionada por el buscador (del que se derivan "
1182+
"``__file__`` y ``__cached__``). Entonces, si un cargador puede cargar desde "
1183+
"un módulo almacenado en caché pero no carga desde un archivo, ese escenario "
1184+
"atípico puede ser apropiado."
11681185

11691186
#: ../Doc/reference/import.rst:629
11701187
msgid "module.__path__"
@@ -1531,7 +1548,6 @@ msgstr ""
15311548
"proporcionan formas adicionales de personalizar la maquinaria de importación."
15321549

15331550
#: ../Doc/reference/import.rst:797
1534-
#, fuzzy
15351551
msgid ""
15361552
":data:`sys.path` contains a list of strings providing search locations for "
15371553
"modules and packages. It is initialized from the :data:`PYTHONPATH` "
@@ -1543,16 +1559,14 @@ msgid ""
15431559
"other data types are ignored."
15441560
msgstr ""
15451561
":data:`sys.path` contiene una lista de cadenas que proporcionan ubicaciones "
1546-
"de búsqueda para módulos y paquetes. Se inicializa a partir de la variable "
1562+
"de búsqueda para módulos y paquetes. Se inicializa a partir de la variable "
15471563
"de entorno :data:`PYTHONPATH` y varios otros valores predeterminados "
1548-
"específicos de la instalación e implementación. Las entradas de :data:`sys."
1564+
"específicos de instalación e implementación. Las entradas en :data:`sys."
15491565
"path` pueden nombrar directorios en el sistema de archivos, archivos zip y "
1550-
"potencialmente otras \"ubicaciones\" (consulte el módulo :mod:`site`) que se "
1551-
"deben buscar para módulos, como direcciones URL o consultas de base de "
1552-
"datos. Solo las cadenas y bytes deben estar presentes en :data:`sys.path`; "
1553-
"todos los demás tipos de datos se omiten. La codificación de las entradas "
1554-
"de bytes viene determinada por los :term:`buscadores de entrada de ruta "
1555-
"<path entry finder>`."
1566+
"potencialmente otras \"ubicaciones\" (consulte el módulo :mod:`site`) en las "
1567+
"que se deben buscar módulos, como URL o consultas de bases de datos. Solo "
1568+
"las cadenas deben estar presentes en :data:`sys.path`; todos los demás tipos "
1569+
"de datos se ignoran."
15561570

15571571
#: ../Doc/reference/import.rst:806
15581572
msgid ""
@@ -1576,7 +1590,6 @@ msgstr ""
15761590
"una importación de nivel superior y se utiliza :data:`sys.path`."
15771591

15781592
#: ../Doc/reference/import.rst:815
1579-
#, fuzzy
15801593
msgid ""
15811594
"The path based finder iterates over every entry in the search path, and for "
15821595
"each of these, looks for an appropriate :term:`path entry finder` (:class:"
@@ -1591,20 +1604,20 @@ msgid ""
15911604
"cache entries from :data:`sys.path_importer_cache` forcing the path based "
15921605
"finder to perform the path entry search again [#fnpic]_."
15931606
msgstr ""
1594-
"El buscador basado en rutas de acceso recorre en iteración cada entrada de "
1595-
"la ruta de búsqueda y, para cada una de ellas, busca un :term:`path entry "
1596-
"finder` adecuado (:class:`~importlib.abc.PathEntryFinder`) para la entrada "
1597-
"de ruta de acceso. Dado que esto puede ser una operación costosa (por "
1598-
"ejemplo, puede haber sobrecargas de llamadas `stat()` para esta búsqueda), "
1599-
"el buscador basado en rutas mantiene una ruta de acceso de asignación de "
1600-
"caché entradas a los buscadores de entrada de ruta. Esta memoria caché se "
1601-
"mantiene en :data:`sys.path_importer_cache` (a pesar del nombre, esta caché "
1602-
"almacena realmente objetos de buscador en lugar de limitarse a objetos :term:"
1603-
"`importer`). De esta manera, la costosa búsqueda de una ubicación en "
1604-
"particular :term:`path entry` :term:`path entry finder` solo debe hacerse "
1605-
"una vez. El código de usuario es libre de eliminar las entradas de caché "
1606-
"de :data:`sys.path_importer_cache` obligando al buscador basado en ruta de "
1607-
"acceso a realizar de nuevo la búsqueda de entrada de ruta [#fnpic]_."
1607+
"El buscador basado en la ruta itera sobre cada entrada en la ruta de "
1608+
"búsqueda y, para cada una de ellas, busca un :term:`path entry finder` (:"
1609+
"class:`~importlib.abc.PathEntryFinder`) apropiado para la entrada de la "
1610+
"ruta. Debido a que esta puede ser una operación costosa (por ejemplo, puede "
1611+
"haber gastos generales de llamadas ``stat()`` para esta búsqueda), el "
1612+
"buscador basado en rutas mantiene una caché que asigna entradas de rutas a "
1613+
"buscadores de entradas de rutas. Esta memoria caché se mantiene en :data:"
1614+
"`sys.path_importer_cache` (a pesar del nombre, esta memoria caché en "
1615+
"realidad almacena objetos de búsqueda en lugar de limitarse a objetos :term:"
1616+
"`importer`). De esta forma, la costosa búsqueda del :term:`path entry "
1617+
"finder` de una ubicación :term:`path entry` en particular solo debe "
1618+
"realizarse una vez. El código de usuario es libre de eliminar entradas de "
1619+
"caché de :data:`sys.path_importer_cache`, lo que obliga al buscador basado "
1620+
"en rutas a realizar la búsqueda de entrada de ruta nuevamente [#fnpic]_."
16081621

16091622
#: ../Doc/reference/import.rst:828
16101623
msgid ""
@@ -1758,9 +1771,9 @@ msgid ""
17581771
"a namespace :term:`portion`."
17591772
msgstr ""
17601773
":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` toma un argumento, el "
1761-
"nombre completo del módulo que se está importando. ``find_loader()`` "
1762-
"devuelve una 2-tupla donde el primer elemento es el cargador y el segundo "
1763-
"elemento es un espacio de nombres :term:`portion`."
1774+
"nombre completo del módulo que se está importando. ``find_loader()`` retorna "
1775+
"una 2-tupla donde el primer elemento es el cargador y el segundo elemento es "
1776+
"un espacio de nombres :term:`portion`."
17641777

17651778
#: ../Doc/reference/import.rst:895
17661779
msgid ""
@@ -2100,78 +2113,3 @@ msgstr ""
21002113
"NullImporter` en el :data:`sys.path_importer_cache`. Se recomienda cambiar "
21012114
"el código para usar ``None`` en su lugar. Consulte :ref:`portingpythoncode` "
21022115
"para obtener más detalles."
2103-
2104-
#~ msgid ""
2105-
#~ "``__file__`` is optional. If set, this attribute's value must be a "
2106-
#~ "string. The import system may opt to leave ``__file__`` unset if it has "
2107-
#~ "no semantic meaning (e.g. a module loaded from a database)."
2108-
#~ msgstr ""
2109-
#~ "``__file__`` es opcional. Si se establece, el valor de este atributo debe "
2110-
#~ "ser una cadena. El sistema de importación puede optar por dejar "
2111-
#~ "``__file__`` sin establecer si no tiene un significado semántico (por "
2112-
#~ "ejemplo, un módulo cargado desde una base de datos)."
2113-
2114-
#~ msgid ""
2115-
#~ "If ``__file__`` is set, it may also be appropriate to set the "
2116-
#~ "``__cached__`` attribute which is the path to any compiled version of the "
2117-
#~ "code (e.g. byte-compiled file). The file does not need to exist to set "
2118-
#~ "this attribute; the path can simply point to where the compiled file "
2119-
#~ "would exist (see :pep:`3147`)."
2120-
#~ msgstr ""
2121-
#~ "Si se establece ``__file__``, también puede ser apropiado establecer el "
2122-
#~ "atributo ``__cached__``, que es la ruta de acceso a cualquier versión "
2123-
#~ "compilada del código (por ejemplo, archivo compilado por bytes). No es "
2124-
#~ "necesario que exista el archivo para establecer este atributo; la ruta de "
2125-
#~ "acceso puede simplemente apuntar a donde existiría el archivo compilado "
2126-
#~ "(consulte :pep:`3147`)."
2127-
2128-
#~ msgid ""
2129-
#~ "It is also appropriate to set ``__cached__`` when ``__file__`` is not "
2130-
#~ "set. However, that scenario is quite atypical. Ultimately, the loader "
2131-
#~ "is what makes use of ``__file__`` and/or ``__cached__``. So if a loader "
2132-
#~ "can load from a cached module but otherwise does not load from a file, "
2133-
#~ "that atypical scenario may be appropriate."
2134-
#~ msgstr ""
2135-
#~ "También es apropiado establecer ``__cached__`` cuando ``__file__`` no "
2136-
#~ "está establecido. Sin embargo, ese escenario es bastante atípico. En "
2137-
#~ "última instancia, el cargador es lo que hace uso de ``__file__`` y/o "
2138-
#~ "``__cached__``. Por lo tanto, si un cargador puede cargar desde un "
2139-
#~ "módulo almacenado en caché pero no se carga desde un archivo, ese "
2140-
#~ "escenario atípico puede ser adecuado."
2141-
2142-
#~ msgid "Open issues"
2143-
#~ msgstr "Problemas sin resolver"
2144-
2145-
#~ msgid "XXX It would be really nice to have a diagram."
2146-
#~ msgstr "XXX Sería muy agradable tener un diagrama."
2147-
2148-
#~ msgid ""
2149-
#~ "XXX * (import_machinery.rst) how about a section devoted just to the "
2150-
#~ "attributes of modules and packages, perhaps expanding upon or supplanting "
2151-
#~ "the related entries in the data model reference page?"
2152-
#~ msgstr ""
2153-
#~ "XXX * (import_machinery.rst) ¿qué tal una sección dedicada sólo a los "
2154-
#~ "atributos de módulos y paquetes, tal vez ampliando o suplantando las "
2155-
#~ "entradas relacionadas en la página de referencia del modelo de datos?"
2156-
2157-
#~ msgid ""
2158-
#~ "XXX runpy, pkgutil, et al in the library manual should all get \"See "
2159-
#~ "Also\" links at the top pointing to the new import system section."
2160-
#~ msgstr ""
2161-
#~ "XXX runpy, pkgutil, et al en el manual de la biblioteca deben obtener "
2162-
#~ "enlaces \"Ver también\" en la parte superior que apuntan a la nueva "
2163-
#~ "sección del sistema de importación."
2164-
2165-
#~ msgid ""
2166-
#~ "XXX Add more explanation regarding the different ways in which "
2167-
#~ "``__main__`` is initialized?"
2168-
#~ msgstr ""
2169-
#~ "XXX Añadir más explicación con respecto a las diferentes formas en que "
2170-
#~ "``__main__`` se inicializa?"
2171-
2172-
#~ msgid ""
2173-
#~ "XXX Add more info on ``__main__`` quirks/pitfalls (i.e. copy from :pep:"
2174-
#~ "`395`)."
2175-
#~ msgstr ""
2176-
#~ "XXX Añadir más información sobre las peculiaridades/trampas ``__main__`` "
2177-
#~ "(es decir, copia de :pep:`395`)."

0 commit comments

Comments
 (0)