@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2020-05-10 13:35 +0100\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-10 18:02 +0100\n "
13
13
"Language-Team : python-doc-es\n "
14
14
"MIME-Version : 1.0\n "
15
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
16
16
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
17
17
"Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
18
- "Last-Translator : \n "
18
+ "Last-Translator : Sergio Delgado Quintero <sdelquin@gmail.com> \n "
19
19
"Language : es\n "
20
20
"X-Generator : Poedit 2.3\n "
21
21
@@ -647,18 +647,21 @@ msgstr ""
647
647
648
648
#: ../Doc/faq/library.rst:462
649
649
msgid "Input and Output"
650
- msgstr ""
650
+ msgstr "Entrada y Salida "
651
651
652
652
#: ../Doc/faq/library.rst:465
653
653
msgid "How do I delete a file? (And other file questions...)"
654
- msgstr ""
654
+ msgstr "¿Cómo borro un fichero? (Y otras preguntas sobre ficheros…) "
655
655
656
656
#: ../Doc/faq/library.rst:467
657
657
msgid ""
658
658
"Use ``os.remove(filename)`` or ``os.unlink(filename)``; for documentation, see "
659
659
"the :mod:`os` module. The two functions are identical; :func:`~os.unlink` is "
660
660
"simply the name of the Unix system call for this function."
661
661
msgstr ""
662
+ "Use ``os.remove(filename)`` o ``os.unlink(filename)``; para la documentación, "
663
+ "vea el módulo :mod:`os`. Las dos funciones son idénticas; :func:`~os.unlink` "
664
+ "es simplemente el nombre de la llamada al sistema UNIX para esta función."
662
665
663
666
#: ../Doc/faq/library.rst:471
664
667
msgid ""
@@ -668,10 +671,15 @@ msgid ""
668
671
"directories as long as they're empty; if you want to delete an entire "
669
672
"directory tree and its contents, use :func:`shutil.rmtree`."
670
673
msgstr ""
674
+ "Para borrar un directorio, use :func:`os.rmdir`; use :func:`os.mkdir` para "
675
+ "crear uno. ``os.makedirs(path)`` creará cualquier directorio intermedio que no "
676
+ "exista en ``path``. ``os.removedirs(path)`` borrará los directorios "
677
+ "intermedios siempre y cuando estén vacíos; si quiere borrar un árbol de "
678
+ "directorios completo y sus contenidos, use :func:`shutil.rmtree`."
671
679
672
680
#: ../Doc/faq/library.rst:477
673
681
msgid "To rename a file, use ``os.rename(old_path, new_path)``."
674
- msgstr ""
682
+ msgstr "Para renombre un fichero, use ``os.rename(old_path, new_path)``. "
675
683
676
684
#: ../Doc/faq/library.rst:479
677
685
msgid ""
@@ -680,53 +688,74 @@ msgid ""
680
688
"also ``os.ftruncate(fd, offset)`` for files opened with :func:`os.open`, where "
681
689
"*fd* is the file descriptor (a small integer)."
682
690
msgstr ""
691
+ "Para truncar un fichero, ábralo usando ``f = open(filename, “rb+”)``, y use "
692
+ "``f.truncate(offset)``; el desplazamiento toma por defecto la posición actual "
693
+ "de búsqueda. También existe ``os.ftruncate(fd, offset)`` para ficheros "
694
+ "abiertos con :func:`os.open`, donde *fd* es el descriptor del fichero (un "
695
+ "entero pequeño)."
683
696
684
697
#: ../Doc/faq/library.rst:484
685
698
msgid ""
686
699
"The :mod:`shutil` module also contains a number of functions to work on files "
687
700
"including :func:`~shutil.copyfile`, :func:`~shutil.copytree`, and :func:"
688
701
"`~shutil.rmtree`."
689
702
msgstr ""
703
+ "El módulo :mod:`shutil` también contiene distintas funciones para trabajar con "
704
+ "fichero incluyendo :func:`~shutil.copyfile`, :func:`~shutil.copytree` y :func:"
705
+ "`~shutil.rmtree`."
690
706
691
707
#: ../Doc/faq/library.rst:490
692
708
msgid "How do I copy a file?"
693
- msgstr ""
709
+ msgstr "¿Cómo copio un fichero? "
694
710
695
711
#: ../Doc/faq/library.rst:492
696
712
msgid ""
697
713
"The :mod:`shutil` module contains a :func:`~shutil.copyfile` function. Note "
698
714
"that on MacOS 9 it doesn't copy the resource fork and Finder info."
699
715
msgstr ""
716
+ "El módulo :mod:`shutil` contiene una función :func:`~shutil.copyfile`. Nótese "
717
+ "que en MacOS 9 no copia el *fork* del recurso ni la información de *Finder*."
700
718
701
719
#: ../Doc/faq/library.rst:497
702
720
msgid "How do I read (or write) binary data?"
703
- msgstr ""
721
+ msgstr "¿Cómo leo (o escribo) datos binarios? "
704
722
705
723
#: ../Doc/faq/library.rst:499
706
724
msgid ""
707
725
"To read or write complex binary data formats, it's best to use the :mod:"
708
726
"`struct` module. It allows you to take a string containing binary data "
709
727
"(usually numbers) and convert it to Python objects; and vice versa."
710
728
msgstr ""
729
+ "Para leer o escribir formatos binarios complejos de datos, es mejor usar el "
730
+ "módulo :mod:`struct`. Esto le permite tomar una cadena de texto que contiene "
731
+ "datos binarios (normalmente números) y convertirla a objetos de Python; y "
732
+ "viceversa."
711
733
712
734
#: ../Doc/faq/library.rst:503
713
735
msgid ""
714
736
"For example, the following code reads two 2-byte integers and one 4-byte "
715
737
"integer in big-endian format from a file::"
716
738
msgstr ""
739
+ "Por ejemplo, el siguiente código lee de un fichero dos enteros de 2-bytes y "
740
+ "uno de 4-bytes en formato big-endian::"
717
741
718
742
#: ../Doc/faq/library.rst:512
719
743
msgid ""
720
744
"The '>' in the format string forces big-endian data; the letter 'h' reads one "
721
745
"\" short integer\" (2 bytes), and 'l' reads one \" long integer\" (4 bytes) from "
722
746
"the string."
723
747
msgstr ""
748
+ "El '>' en la cadena de formato fuerza los datos big-endian; la letra 'h' lee "
749
+ "un \" entero corto\" (2 bytes), y 'l' lee un \" entero largo\" (4 bytes) desde "
750
+ "la cadena de texto."
724
751
725
752
#: ../Doc/faq/library.rst:516
726
753
msgid ""
727
754
"For data that is more regular (e.g. a homogeneous list of ints or floats), you "
728
755
"can also use the :mod:`array` module."
729
756
msgstr ""
757
+ "Para datos que son más regulares (por ejemplo una lista homogéneo de enteros o "
758
+ "flotantes), puede también usar el módulo :mod:`array`."
730
759
731
760
#: ../Doc/faq/library.rst:521
732
761
msgid ""
@@ -735,10 +764,15 @@ msgid ""
735
764
"default), the file will be open in text mode and ``f.read()`` will return :"
736
765
"class:`str` objects rather than :class:`bytes` objects."
737
766
msgstr ""
767
+ "Para leer y escribir datos binarios, es obligatorio abrir el fichero en modo "
768
+ "binario (aquí, pasando ``\" rb\" `` a :func:`open`). Si, en cambio, usa ``\" r"
769
+ "\" `` (por defecto), el fichero se abrirá en modo texto y ``f.read()`` "
770
+ "devolverá objetos :class:`str` en vez de objetos :class:`bytes`."
738
771
739
772
#: ../Doc/faq/library.rst:529
740
773
msgid "I can't seem to use os.read() on a pipe created with os.popen(); why?"
741
774
msgstr ""
775
+ "No consigo usar *os.read()* en un *pipe* creado con *os.popen()*; ¿por qué?"
742
776
743
777
#: ../Doc/faq/library.rst:531
744
778
msgid ""
@@ -748,36 +782,43 @@ msgid ""
748
782
"Thus, to read *n* bytes from a pipe *p* created with :func:`os.popen`, you "
749
783
"need to use ``p.read(n)``."
750
784
msgstr ""
785
+ ":func:`os.read` es una función de bajo nivel que recibe un descriptor de "
786
+ "fichero, un entero pequeño representando el fichero abierto. :func:`os.popen` "
787
+ "crea un objeto fichero de alto nivel, el mismo tipo que devuelve la función "
788
+ "*built-in* :func:`open`. Así, para leer *n* bytes de un *pipe* *p* creado con :"
789
+ "func:`os.popen`, necesita usar ``p.read(n)``."
751
790
752
791
#: ../Doc/faq/library.rst:618
753
792
msgid "How do I access the serial (RS232) port?"
754
- msgstr ""
793
+ msgstr "¿Cómo accedo al puerto serial (RS232)? "
755
794
756
795
#: ../Doc/faq/library.rst:620
757
796
msgid "For Win32, POSIX (Linux, BSD, etc.), Jython:"
758
- msgstr ""
797
+ msgstr "Para Win32, POSIX (Linux, BSD, etc.), Jython: "
759
798
760
799
#: ../Doc/faq/library.rst:622
761
800
msgid "http://pyserial.sourceforge.net"
762
- msgstr ""
801
+ msgstr "http://pyserial.sourceforge.net "
763
802
764
803
#: ../Doc/faq/library.rst:624
765
804
msgid "For Unix, see a Usenet post by Mitch Chapman:"
766
- msgstr ""
805
+ msgstr "Para Unix, vea una publicación *Usenet* de Mitch Chapman: "
767
806
768
807
#: ../Doc/faq/library.rst:626
769
808
msgid "https://groups.google.com/groups?selm=34A04430.CF9@ohioee.com"
770
- msgstr ""
809
+ msgstr "https://groups.google.com/groups?selm=34A04430.CF9@ohioee.com "
771
810
772
811
#: ../Doc/faq/library.rst:630
773
812
msgid "Why doesn't closing sys.stdout (stdin, stderr) really close it?"
774
- msgstr ""
813
+ msgstr "¿Por qué no cerrando *sys.stdout (stdin, stderr)* realmente se cierra? "
775
814
776
815
#: ../Doc/faq/library.rst:632
777
816
msgid ""
778
817
"Python :term:`file objects <file object>` are a high-level layer of "
779
818
"abstraction on low-level C file descriptors."
780
819
msgstr ""
820
+ "Los :term:`objetos de tipo fichero <file object>` en Python son una capa de "
821
+ "abstracción de alto nivel sobre los descriptores de fichero de bajo nivel de C."
781
822
782
823
#: ../Doc/faq/library.rst:635
783
824
msgid ""
@@ -787,6 +828,11 @@ msgid ""
787
828
"descriptor. This also happens automatically in ``f``'s destructor, when ``f`` "
788
829
"becomes garbage."
789
830
msgstr ""
831
+ "Para la mayoría de objetos de tipo fichero que cree en Python vía la función "
832
+ "*built-in* :func:`open`, ``f.close()`` marca el objeto de tipo fichero Python "
833
+ "para que se cierre desde un punto de vista de Python, y también organiza el "
834
+ "cierre del descriptor de fichero subyacente en C. Esto también ocurre "
835
+ "automáticamente en el destructor de ``f``, cuando ``f`` se convierte en basura."
790
836
791
837
#: ../Doc/faq/library.rst:641
792
838
msgid ""
@@ -795,17 +841,25 @@ msgid ""
795
841
"the Python-level file object as being closed, but does *not* close the "
796
842
"associated C file descriptor."
797
843
msgstr ""
844
+ "Pero *stdin*, *stdout* y *stderr* se tratan de manera especial en Python, "
845
+ "debido a su estatus especial que también le proporciona C. Ejecutando ``sys."
846
+ "stdout.close()`` marca el objeto fichero de nivel Python para ser cerrado, "
847
+ "pero *no* cierra el descriptor de fichero asociado en C."
798
848
799
849
#: ../Doc/faq/library.rst:646
800
850
msgid ""
801
851
"To close the underlying C file descriptor for one of these three, you should "
802
852
"first be sure that's what you really want to do (e.g., you may confuse "
803
853
"extension modules trying to do I/O). If it is, use :func:`os.close`::"
804
854
msgstr ""
855
+ "Para cerrar el descriptor de fichero subyacente en C para uno de estos tres "
856
+ "casos, debería primero asegurarse de que eso es realmente lo que quiere hacer "
857
+ "(por ejemplo, puede confundir módulos de extensión intentado hacer *I/O*). Si "
858
+ "es así, use :func:`os.close`::"
805
859
806
860
#: ../Doc/faq/library.rst:654
807
861
msgid "Or you can use the numeric constants 0, 1 and 2, respectively."
808
- msgstr ""
862
+ msgstr "O puede usar las constantes numéricas 0, 1 y 2, respectivamente. "
809
863
810
864
#: ../Doc/faq/library.rst:658
811
865
msgid "Network/Internet Programming"
0 commit comments