@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
28
28
msgstr ""
29
29
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
30
30
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
31
- "POT-Creation-Date : 2023-09-08 14:13+0000\n "
31
+ "POT-Creation-Date : 2023-09-15 14:13+0000\n "
32
32
"PO-Revision-Date : 2021-06-28 01:04+0000\n "
33
33
"Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023\n "
34
34
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
66
66
67
67
#: ../../library/datetime.rst:24
68
68
msgid "Skip to :ref:`the format codes <format-codes>`."
69
- msgstr ""
69
+ msgstr "Pular para :ref:`os códigos de formatação <format-codes>`. "
70
70
71
71
#: ../../library/datetime.rst:29
72
72
msgid "Module :mod:`calendar`"
@@ -105,13 +105,16 @@ msgstr ""
105
105
106
106
#: ../../library/datetime.rst:41
107
107
msgid "Package `DateType <https://pypi.org/project/datetype/>`_"
108
- msgstr ""
108
+ msgstr "Pacote `DateType <https://pypi.org/project/datetype/>`_ "
109
109
110
110
#: ../../library/datetime.rst:41
111
111
msgid ""
112
112
"Third-party library that introduces distinct static types to e.g. allow "
113
113
"static type checkers to differentiate between naive and aware datetimes."
114
114
msgstr ""
115
+ "Biblioteca de terceiros que apresenta tipos estáticos distintos, por "
116
+ "exemplo. permitir que verificadores de tipo estático diferenciem datas "
117
+ "ingênuas e conscientes."
115
118
116
119
#: ../../library/datetime.rst:47
117
120
msgid "Aware and Naive Objects"
@@ -1459,7 +1462,7 @@ msgstr ""
1459
1462
1460
1463
#: ../../library/datetime.rst:909
1461
1464
msgid "Use :meth:`datetime.now` with :attr:`UTC` instead."
1462
- msgstr ""
1465
+ msgstr "Use :meth:`datetime.now` com :attr:`UTC`. "
1463
1466
1464
1467
#: ../../library/datetime.rst:914
1465
1468
msgid ""
@@ -1595,7 +1598,7 @@ msgstr ""
1595
1598
1596
1599
#: ../../library/datetime.rst:981
1597
1600
msgid "Use :meth:`datetime.fromtimestamp` with :attr:`UTC` instead."
1598
- msgstr ""
1601
+ msgstr "Use :meth:`datetime.fromtimestamp` com :attr:`UTC`. "
1599
1602
1600
1603
#: ../../library/datetime.rst:986
1601
1604
msgid ""
@@ -1621,12 +1624,21 @@ msgid ""
1621
1624
"*date* argument is a :class:`.datetime` object, its time components and :"
1622
1625
"attr:`.tzinfo` attributes are ignored."
1623
1626
msgstr ""
1627
+ "Retorna um novo objeto :class:`.datetime` no qual os componentes de data são "
1628
+ "iguais ao objeto :class:`date` fornecido, e nos quais os componentes de hora "
1629
+ "são iguais ao do objeto :class:`.time` fornecido. Se o argumento *tzinfo* é "
1630
+ "fornecido, seu valor é usado para definir o atributo :attr:`.tzinfo` do "
1631
+ "resultado, caso contrário o atributo :attr:`~.time.tzinfo` do argumento "
1632
+ "*time* é usado. Se o argumento *date* é um objeto :class:`.datetime`, seus "
1633
+ "componentes de hora e atributos :attr:`.tzinfo` são ignorados."
1624
1634
1625
1635
#: ../../library/datetime.rst:1002
1626
1636
msgid ""
1627
1637
"For any :class:`.datetime` object *d*, ``d == datetime.combine(d.date(), d."
1628
1638
"time(), d.tzinfo)``."
1629
1639
msgstr ""
1640
+ "Para qualquer objeto :class:`.datetime` *d*, ``d == datetime.combine(d."
1641
+ "date(), d.time(), d.tzinfo)``."
1630
1642
1631
1643
#: ../../library/datetime.rst:1005
1632
1644
msgid "Added the *tzinfo* argument."
@@ -2182,6 +2194,12 @@ msgid ""
2182
2194
"`OverflowError` or :exc:`OSError` for times far in the past or far in the "
2183
2195
"future."
2184
2196
msgstr ""
2197
+ "Assume-se que instâncias :class:`.datetime` ingênuas representam a hora "
2198
+ "local e este método depende da função C :c:func:`mktime` da plataforma para "
2199
+ "realizar a conversão. Como :class:`.datetime` suporta um intervalo maior de "
2200
+ "valores que :c:func:`mktime` em muitas plataformas, este método pode "
2201
+ "levantar :exc:`OverflowError` ou :exc:`OSError` para horários longe no "
2202
+ "passado ou longe no futuro."
2185
2203
2186
2204
#: ../../library/datetime.rst:1390
2187
2205
msgid ""
@@ -3807,17 +3825,19 @@ msgstr "\\(8), \\(9)"
3807
3825
3808
3826
#: ../../library/datetime.rst:2469 ../../library/datetime.rst:2590
3809
3827
msgid "``%:z``"
3810
- msgstr ""
3828
+ msgstr "``%:z`` "
3811
3829
3812
3830
#: ../../library/datetime.rst:2469
3813
3831
msgid ""
3814
3832
"UTC offset in the form ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (empty string if the object "
3815
3833
"is naive)."
3816
3834
msgstr ""
3835
+ "Diferença UTC no formato ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (string vazia se o objeto "
3836
+ "é ingênuo)."
3817
3837
3818
3838
#: ../../library/datetime.rst:2469
3819
3839
msgid "(empty), +00:00, -04:00, +10:30, +06:34:15, -03:07:12.345216"
3820
- msgstr ""
3840
+ msgstr "(vazio), +00:00, -04:00, +10:30, +06:34:15, -03:07:12.345216 "
3821
3841
3822
3842
#: ../../library/datetime.rst:2475
3823
3843
msgid ""
@@ -3855,7 +3875,7 @@ msgstr "``%G``, ``%u`` e ``%V`` foram adicionados."
3855
3875
3856
3876
#: ../../library/datetime.rst:2489
3857
3877
msgid "``%:z`` was added."
3858
- msgstr ""
3878
+ msgstr "``%:z`` foi adicionado. "
3859
3879
3860
3880
#: ../../library/datetime.rst:2493
3861
3881
msgid "Technical Detail"
@@ -3940,6 +3960,10 @@ msgid ""
3940
3960
"example, \" month/day/year\" versus \" day/month/year\" ), and the output may "
3941
3961
"contain non-ASCII characters."
3942
3962
msgstr ""
3963
+ "Como o formato depende da localidade atual, deve-se tomar cuidado ao fazer "
3964
+ "suposições sobre o valor de saída. A ordenação dos campos irá variar (por "
3965
+ "exemplo, \" mês/dia/ano\" versus \" dia/mês/ano\" ) e a saída pode conter "
3966
+ "caracteres não ASCII."
3943
3967
3944
3968
#: ../../library/datetime.rst:2534
3945
3969
msgid ""
@@ -3995,6 +4019,8 @@ msgid ""
3995
4019
"For a naive object, the ``%z``, ``%:z`` and ``%Z`` format codes are replaced "
3996
4020
"by empty strings."
3997
4021
msgstr ""
4022
+ "Para um objeto ingênuo, os códigos de formatação ``%z``, ``%:z`` e ``%Z`` "
4023
+ "são substituídos por strings vazias."
3998
4024
3999
4025
#: ../../library/datetime.rst:2564
4000
4026
msgid "For an aware object:"
@@ -4042,6 +4068,8 @@ msgid ""
4042
4068
"Behaves exactly as ``%z``, but has a colon separator added between hours, "
4043
4069
"minutes and seconds."
4044
4070
msgstr ""
4071
+ "Comporta-se exatamente como ``%z``, mas possui um separador de dois pontos "
4072
+ "adicionado entre horas, minutos e segundos."
4045
4073
4046
4074
#: ../../library/datetime.rst:2593
4047
4075
msgid ""
@@ -4162,4 +4190,4 @@ msgstr "% (porcentagem)"
4162
4190
4163
4191
#: ../../library/datetime.rst:2301
4164
4192
msgid "datetime format"
4165
- msgstr ""
4193
+ msgstr "datetime, formato "
0 commit comments