Skip to content

Commit f59cbf5

Browse files
author
GitHub Action's update-translation job
committed
Update translation from Transifex
1 parent b8e255c commit f59cbf5

File tree

524 files changed

+654596
-0
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

524 files changed

+654596
-0
lines changed

.tx/config

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4698,3 +4698,4 @@ minimum_perc = 0
46984698
resource_name = whatsnew--index
46994699
replace_edited_strings = false
47004700
keep_translations = false
4701+

about.po

Lines changed: 89 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,89 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2001 Python Software Foundation
3+
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# python-doc bot, 2025
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Python 3.14\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 20:38+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 17:33+0000\n"
16+
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
17+
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
18+
"sv/)\n"
19+
"MIME-Version: 1.0\n"
20+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22+
"Language: sv\n"
23+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24+
25+
msgid "About this documentation"
26+
msgstr "Om denna dokumentationen"
27+
28+
msgid ""
29+
"Python's documentation is generated from `reStructuredText`_ sources using "
30+
"`Sphinx`_, a documentation generator originally created for Python and now "
31+
"maintained as an independent project."
32+
msgstr ""
33+
"Pythons dokumentation genereras från `reStructuredText`_-källor med hjälp av "
34+
"`Sphinx`_, en dokumentationsgenerator som ursprungligen skapades för Python "
35+
"och nu underhålls som ett oberoende projekt."
36+
37+
msgid ""
38+
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
39+
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
40+
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
41+
"volunteers are always welcome!"
42+
msgstr ""
43+
"Utvecklingen av dokumentationen och dess verktygskedja är en helt frivillig "
44+
"insats, precis som Python självt. Om du vill bidra, ta en titt på sidan :"
45+
"ref:`reporting-bugs` för information om hur du gör det. Nya volontärer är "
46+
"alltid välkomna!"
47+
48+
msgid "Many thanks go to:"
49+
msgstr "Stort tack till..:"
50+
51+
msgid ""
52+
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
53+
"and author of much of the content;"
54+
msgstr ""
55+
"Fred L. Drake, Jr, skaparen av det ursprungliga Python-"
56+
"dokumentationsverktyget och författare till mycket av innehållet;"
57+
58+
msgid ""
59+
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
60+
"reStructuredText and the Docutils suite;"
61+
msgstr ""
62+
"projektet `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ för att skapa "
63+
"reStructuredText och Docutils-sviten;"
64+
65+
msgid ""
66+
"Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx "
67+
"got many good ideas."
68+
msgstr ""
69+
"Fredrik Lundh för hans Alternative Python Reference-projekt från vilket "
70+
"Sphinx fick många bra idéer."
71+
72+
msgid "Contributors to the Python documentation"
73+
msgstr "Bidragsgivare till Python-dokumentationen"
74+
75+
msgid ""
76+
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
77+
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
78+
"Python source distribution for a partial list of contributors."
79+
msgstr ""
80+
"Många människor har bidragit till Python-språket, Pythons standardbibliotek "
81+
"och Pythons dokumentation. Se :source:`Misc/ACKS` i Pythons "
82+
"källdistribution för en partiell lista över bidragsgivare."
83+
84+
msgid ""
85+
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
86+
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
87+
msgstr ""
88+
"Det är bara tack vare Python-gruppens insatser och bidrag som Python har en "
89+
"så underbar dokumentation -- Tack!"

bugs.po

Lines changed: 244 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,244 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2001 Python Software Foundation
3+
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# python-doc bot, 2025
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Python 3.14\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 20:38+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 17:33+0000\n"
16+
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
17+
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
18+
"sv/)\n"
19+
"MIME-Version: 1.0\n"
20+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22+
"Language: sv\n"
23+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24+
25+
msgid "Dealing with Bugs"
26+
msgstr "Hantering av buggar"
27+
28+
msgid ""
29+
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
30+
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
31+
"like to know of any deficiencies you find in Python."
32+
msgstr ""
33+
"Python är ett moget programmeringsspråk som har etablerat ett rykte om "
34+
"stabilitet. För att upprätthålla detta rykte vill utvecklarna gärna veta om "
35+
"du hittar några brister i Python."
36+
37+
msgid ""
38+
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
39+
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
40+
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
41+
msgstr ""
42+
"Det kan ibland vara snabbare att fixa buggar själv och bidra med patchar "
43+
"till Python eftersom det effektiviserar processen och involverar färre "
44+
"personer. Lär dig hur du :ref:`bidrar <contributing-to-python>`."
45+
46+
msgid "Documentation bugs"
47+
msgstr "Dokumentationsbuggar"
48+
49+
msgid ""
50+
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
51+
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`issue tracker <using-"
52+
"the-tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as "
53+
"well."
54+
msgstr ""
55+
"Om du hittar ett fel i den här dokumentationen eller vill föreslå en "
56+
"förbättring, vänligen skicka in en felrapport på :ref:``issue tracker <using-"
57+
"the-tracker>``. Om du har ett förslag på hur felet kan åtgärdas, bifoga det "
58+
"också."
59+
60+
msgid ""
61+
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
62+
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
63+
msgstr ""
64+
"Du kan också öppna ett diskussionsämne på vårt `Documentation Discourse "
65+
"forum <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
66+
67+
msgid ""
68+
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
69+
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme issue "
70+
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
71+
msgstr ""
72+
"Om du hittar en bugg i temat (HTML / CSS / JavaScript) i dokumentationen, "
73+
"vänligen skicka en buggrapport på `python-doc-theme issue tracker <https://"
74+
"github.com/python/python-docs-theme>`_."
75+
76+
msgid "`Documentation bugs`_"
77+
msgstr "`Dokumentationsbuggar`_"
78+
79+
msgid ""
80+
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
81+
"tracker."
82+
msgstr ""
83+
"En lista över dokumentationsbuggar som har skickats in till Pythons "
84+
"problemspårare."
85+
86+
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
87+
msgstr "\"Spårning av ärenden <https://devguide.python.org/tracker/>"
88+
89+
msgid ""
90+
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
91+
msgstr "Översikt över processen för att rapportera en förbättring på spåraren."
92+
93+
msgid ""
94+
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
95+
"with-documentation>`_"
96+
msgstr ""
97+
"hjälp med dokumentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
98+
"with-documentation>`_"
99+
100+
msgid ""
101+
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
102+
"Python documentation."
103+
msgstr ""
104+
"Omfattande guide för personer som är intresserade av att bidra till Python-"
105+
"dokumentationen."
106+
107+
msgid ""
108+
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
109+
"translating/>`_"
110+
msgstr ""
111+
"`Dokumentation Översättningar <https://devguide.python.org/documentation/"
112+
"translating/>`_"
113+
114+
msgid ""
115+
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
116+
"contacts."
117+
msgstr ""
118+
"En lista över GitHub-sidor för översättning av dokumentation och deras "
119+
"primära kontaktpersoner."
120+
121+
msgid "Using the Python issue tracker"
122+
msgstr "Använda Pythons problemspårare"
123+
124+
msgid ""
125+
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
126+
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
127+
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
128+
"and submitted to the developers."
129+
msgstr ""
130+
"Problemrapporter för Python själv bör skickas in via GitHub issues tracker "
131+
"(https://github.com/python/cpython/issues). GitHub issues tracker erbjuder "
132+
"ett webbformulär som gör det möjligt att mata in relevant information och "
133+
"skicka den till utvecklarna."
134+
135+
msgid ""
136+
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
137+
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
138+
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
139+
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
140+
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
141+
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
142+
"page."
143+
msgstr ""
144+
"Det första steget i en rapport är att ta reda på om problemet redan har "
145+
"rapporterats. Fördelen med att göra det, förutom att spara utvecklarnas "
146+
"tid, är att du får veta vad som har gjorts för att åtgärda det; det kan vara "
147+
"så att problemet redan har åtgärdats till nästa version, eller så behövs "
148+
"ytterligare information (i vilket fall du är välkommen att tillhandahålla "
149+
"den om du kan!). För att göra detta, sök i spåraren med hjälp av sökrutan "
150+
"längst upp på sidan."
151+
152+
msgid ""
153+
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
154+
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
155+
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
156+
"anonymously."
157+
msgstr ""
158+
"Om det problem du rapporterar inte redan finns i listan loggar du in på "
159+
"GitHub. Om du inte redan har ett GitHub-konto skapar du ett nytt konto genom "
160+
"att använda länken \"Registrera dig\". Det är inte möjligt att skicka in en "
161+
"felrapport anonymt."
162+
163+
msgid ""
164+
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
165+
"button in the top bar to report a new issue."
166+
msgstr ""
167+
"När du nu är inloggad kan du skicka in ett ärende. Klicka på knappen \"Nytt "
168+
"ärende\" i det övre fältet för att rapportera ett nytt ärende."
169+
170+
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
171+
msgstr "Inlämningsformuläret har två fält, \"Title\" och \"Comment\"."
172+
173+
msgid ""
174+
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
175+
"fewer than ten words is good."
176+
msgstr ""
177+
"I fältet \"Title\" skriver du en *mycket* kort beskrivning av problemet; "
178+
"mindre än tio ord är bra."
179+
180+
msgid ""
181+
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
182+
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
183+
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
184+
"were using (including version information as appropriate)."
185+
msgstr ""
186+
"I fältet \"Kommentar\" beskriver du problemet i detalj, inklusive vad du "
187+
"förväntade dig skulle hända och vad som hände. Var noga med att ange om "
188+
"några tilläggsmoduler var inblandade och vilken maskin- och "
189+
"programvaruplattform du använde (inklusive versionsinformation i "
190+
"förekommande fall)."
191+
192+
msgid ""
193+
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
194+
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
195+
"time an action is taken on the issue."
196+
msgstr ""
197+
"Varje problemrapport kommer att granskas av en utvecklare som avgör vad som "
198+
"behöver göras för att åtgärda problemet. Du kommer att få en uppdatering "
199+
"varje gång en åtgärd vidtas för att lösa problemet."
200+
201+
msgid ""
202+
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
203+
"~sgtatham/bugs.html>`_"
204+
msgstr ""
205+
"`Så här rapporterar du buggar på ett effektivt sätt <https://www.chiark."
206+
"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
207+
208+
msgid ""
209+
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
210+
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
211+
msgstr ""
212+
"Artikel som går in i detalj på hur man skapar en användbar felrapport. Här "
213+
"beskrivs vilken typ av information som är användbar och varför den är "
214+
"användbar."
215+
216+
msgid ""
217+
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
218+
"writing.html>`_"
219+
msgstr ""
220+
"`Riktlinjer för Bug Writing <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
221+
"writing.html>`_"
222+
223+
msgid ""
224+
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
225+
"the Mozilla project, but describes general good practices."
226+
msgstr ""
227+
"Information om hur man skriver en bra felrapport. En del av detta är "
228+
"specifikt för Mozilla-projektet, men beskriver allmän god praxis."
229+
230+
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
231+
msgstr "Kom igång med att själv bidra till Python"
232+
233+
msgid ""
234+
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
235+
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
236+
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
237+
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
238+
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
239+
msgstr ""
240+
"Utöver att bara rapportera buggar som du hittar är du också välkommen att "
241+
"skicka in patchar för att åtgärda dem. Du kan hitta mer information om hur "
242+
"du kommer igång med att patcha Python i `Python Developer's Guide`_. Om du "
243+
"har frågor är `core-mentorship mailing list`_ en vänlig plats för att få "
244+
"svar på alla frågor som rör processen för att åtgärda problem i Python."

c-api/abstract.po

Lines changed: 48 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,48 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2001 Python Software Foundation
3+
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# python-doc bot, 2025
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Python 3.14\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 20:38+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 17:33+0000\n"
16+
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
17+
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
18+
"sv/)\n"
19+
"MIME-Version: 1.0\n"
20+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22+
"Language: sv\n"
23+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24+
25+
msgid "Abstract Objects Layer"
26+
msgstr "Lager för abstrakta objekt"
27+
28+
msgid ""
29+
"The functions in this chapter interact with Python objects regardless of "
30+
"their type, or with wide classes of object types (e.g. all numerical types, "
31+
"or all sequence types). When used on object types for which they do not "
32+
"apply, they will raise a Python exception."
33+
msgstr ""
34+
"Funktionerna i detta kapitel interagerar med Python-objekt oavsett typ, "
35+
"eller med breda klasser av objekttyper (t.ex. alla numeriska typer eller "
36+
"alla sekvenstyper). När de används på objekttyper som de inte är "
37+
"tillämpliga för, kommer de att ge upphov till ett Python-undantag."
38+
39+
msgid ""
40+
"It is not possible to use these functions on objects that are not properly "
41+
"initialized, such as a list object that has been created by :c:func:"
42+
"`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ ``NULL`` "
43+
"value yet."
44+
msgstr ""
45+
"Det är inte möjligt att använda dessa funktioner på objekt som inte är "
46+
"korrekt initialiserade, t.ex. ett listobjekt som har skapats av :c:func:"
47+
"`PyList_New`, men vars objekt inte har satts till något icke-``NULL``-värde "
48+
"ännu."

0 commit comments

Comments
 (0)