Skip to content

Commit b13af44

Browse files
committed
Translate about.po and bugs.po
1 parent cd559e6 commit b13af44

File tree

493 files changed

+318076
-2
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

493 files changed

+318076
-2
lines changed

.gitattributes

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,2 @@
1+
*.po diff=podiff
2+
*.pot diff=podiff

.gitignore

Lines changed: 6 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,6 @@
1+
*.mo
2+
.vscode/
3+
.vs/
4+
__pycache__/
5+
.idea/
6+
.DS_Store

Makefile

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -21,12 +21,12 @@
2121
# from which we generated our po files. We use it here so when we
2222
# test build, we're building with the .rst files that generated our
2323
# .po files.
24-
CPYTHON_CURRENT_COMMIT := eec8e61992fb654d4cf58de4d727c18622b8303e
24+
CPYTHON_CURRENT_COMMIT := 251d2eadc7f5b4042245709f41c38169a284e146
2525

2626
CPYTHON_PATH := ../cpython/
2727

2828
LANGUAGE := tr
29-
BRANCH := 3.9
29+
BRANCH := 3.10
3030

3131
EXCLUDED := whatsnew/ c-api/
3232

about.po

Lines changed: 92 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,92 @@
1+
# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation
2+
# For licence information, see README file.
3+
#
4+
msgid ""
5+
msgstr ""
6+
"Project-Id-Version: Python 3\n"
7+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8+
"POT-Creation-Date: 2021-12-17 19:55+0300\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 21:04+0300\n"
10+
"Last-Translator: \n"
11+
"Language-Team: TURKISH\n"
12+
"Language: tr_TR\n"
13+
"MIME-Version: 1.0\n"
14+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18+
19+
#: about.rst:3
20+
msgid "About these documents"
21+
msgstr "Dökümanlar hakkında"
22+
23+
#: about.rst:6
24+
msgid ""
25+
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
26+
"a document processor specifically written for the Python documentation."
27+
msgstr ""
28+
"Bu dokümanlar, Python dokümanları için özel olarak yazılmış bir doküman "
29+
"işlemcisi olan `Sphinx`_ tarafından `reStructuredText`_ kaynaklarından "
30+
"oluşturulur."
31+
32+
#: about.rst:15
33+
msgid ""
34+
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
35+
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
36+
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
37+
"volunteers are always welcome!"
38+
msgstr ""
39+
"Dokümantasyonun ve araç zincirinin geliştirilmesi, tıpkı Python'un kendisi "
40+
"gibi tamamen gönüllü bir çabadır. Katkıda bulunmak istiyorsanız, nasıl "
41+
"yapacağınıza ilişkin bilgi için lütfen :ref:`reporting-bugs` sayfasına göz "
42+
"atın. Yeni gönüllülere her zaman açığız!"
43+
44+
#: about.rst:20
45+
msgid "Many thanks go to:"
46+
msgstr "Destekleri için teşekkürler:"
47+
48+
#: about.rst:22
49+
msgid ""
50+
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
51+
"and writer of much of the content;"
52+
msgstr ""
53+
"Fred L. Drake, Jr., orijinal Python dokümantasyon araç setinin yaratıcısı ve "
54+
"içeriğin çoğunun yazarı;"
55+
56+
#: about.rst:24
57+
msgid ""
58+
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
59+
"reStructuredText and the Docutils suite;"
60+
msgstr ""
61+
"reStructuredText ve Docutils program paketini oluşturan `Docutils <http://"
62+
"docutils.sourceforge.net/>`_ projesi;"
63+
64+
#: about.rst:26
65+
msgid ""
66+
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
67+
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
68+
msgstr ""
69+
"Fredrik Lundh, Sphinx'in birçok fikir edindiği `Alternatif Python Referansı "
70+
"<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ projesi için."
71+
72+
#: about.rst:32
73+
msgid "Contributors to the Python Documentation"
74+
msgstr "Python Dokümantasyonuna Katkıda Bulunanlar"
75+
76+
#: about.rst:34
77+
msgid ""
78+
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
79+
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
80+
"Python source distribution for a partial list of contributors."
81+
msgstr ""
82+
"Birçok kişi Python diline, Python standart kütüphanesine ve Python "
83+
"belgelerine katkıda bulunmuştur. Katkıda bulunanların kısmi listesi için "
84+
"Python kaynak dağıtımında :source:`Misc/ACKS` adresine bakın."
85+
86+
#: about.rst:38
87+
msgid ""
88+
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
89+
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
90+
msgstr ""
91+
"Python topluluğunun girdileri ve katkılarıyla Python böyle harika bir "
92+
"dokümantasyona sahip -- Teşekkürler!"

bugs.po

Lines changed: 244 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,244 @@
1+
# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation
2+
# For licence information, see README file.
3+
#
4+
msgid ""
5+
msgstr ""
6+
"Project-Id-Version: Python 3\n"
7+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8+
"POT-Creation-Date: 2021-12-17 19:55+0300\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 22:58+0300\n"
10+
"Last-Translator: \n"
11+
"Language-Team: TURKISH\n"
12+
"Language: tr_TR\n"
13+
"MIME-Version: 1.0\n"
14+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18+
19+
#: bugs.rst:5
20+
msgid "Dealing with Bugs"
21+
msgstr "Hatalarla Başa Çıkmak"
22+
23+
#: bugs.rst:7
24+
msgid ""
25+
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
26+
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
27+
"like to know of any deficiencies you find in Python."
28+
msgstr ""
29+
"Python, istikrar konusunda kendini kanıtlamış olgun bir programlama "
30+
"dilidir. Bu itibarı korumak için, geliştiriciler Python'da bulduğunuz "
31+
"eksiklikleri bilmek isterler."
32+
33+
#: bugs.rst:11
34+
msgid ""
35+
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
36+
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
37+
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
38+
msgstr ""
39+
"Bazen hataları kendiniz düzeltmek ve değişikliklerinizi Python'a yama "
40+
"yaparak katkı sağlamak süreci daha az insan dahil olduğu için "
41+
"hızlandrabilir. Nasıl katkı sağlayacağınızı :ref:`öğrenin <contributing-to-"
42+
"python>`."
43+
44+
#: bugs.rst:16
45+
msgid "Documentation bugs"
46+
msgstr "Dokümantasyon hataları"
47+
48+
#: bugs.rst:18
49+
msgid ""
50+
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
51+
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
52+
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
53+
msgstr ""
54+
"Bu dokümantasyonda bir hata bulursanız veya bir geliştirme önermek "
55+
"istiyorsanız, lütfen :ref:`bir hata raporu gönderin <using-the-tracker>`. "
56+
"Nasıl düzeltebileceğiniz hakkında bir öneriniz varsa, bunu da ekleyin."
57+
58+
#: bugs.rst:22
59+
msgid ""
60+
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
61+
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
62+
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
63+
"though it may take a while to be processed."
64+
msgstr ""
65+
"Zamanınız kısıtlıysa, dokümantasyon hata raporlarını docs@python.org "
66+
"adresine de gönderebilirsiniz (davranış hataları python-list@python.org "
67+
"adresine gönderebilirsiniz). 'docs@', gönüllüler tarafından yürütülen bir "
68+
"posta listesidir; talebiniz fark edilecektir, ancak işlenmesi biraz zaman "
69+
"alabilir."
70+
71+
#: bugs.rst:30
72+
msgid "`Documentation bugs`_"
73+
msgstr "`Dokümantasyon hataları`_"
74+
75+
#: bugs.rst:30
76+
msgid ""
77+
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
78+
"tracker."
79+
msgstr "Python sorun takipçisine gönderilen dokümantasyon hatalarının listesi."
80+
81+
#: bugs.rst:33
82+
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
83+
msgstr "`Hata Takibi <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
84+
85+
#: bugs.rst:33
86+
msgid ""
87+
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
88+
msgstr ""
89+
"Takipçide bir iyileştirmenin bildirilmesiyle ilgili sürece genel bakış."
90+
91+
#: bugs.rst:35
92+
msgid ""
93+
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
94+
"with-documentation>`_"
95+
msgstr ""
96+
"`Dokümantasyona Yardım Etmek <https://devguide.python.org/docquality/"
97+
"#helping-with-documentation>`_"
98+
99+
#: bugs.rst:36
100+
msgid ""
101+
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
102+
"Python documentation."
103+
msgstr ""
104+
"Python dokümantasyonuna katkıda bulunmak isteyen bireyler için kapsamlı "
105+
"kılavuz."
106+
107+
#: bugs.rst:41
108+
msgid "Using the Python issue tracker"
109+
msgstr "Python hata takipçisini kullanmak"
110+
111+
#: bugs.rst:43
112+
msgid ""
113+
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
114+
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a web form which allows "
115+
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
116+
msgstr ""
117+
"Python'un kendisi için hata raporları Python Hata Takipçisi (https://bugs."
118+
"python.org/) aracılığıyla gönderilmelidir. Hata takipçisi, ilgili "
119+
"bilgilerin girilmesini ve geliştiricilere gönderilmesini sağlayan bir web "
120+
"formu sunar."
121+
122+
#: bugs.rst:47
123+
msgid ""
124+
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
125+
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
126+
"developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
127+
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
128+
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
129+
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
130+
"of the page."
131+
msgstr ""
132+
"Rapor göndermenin ilk adımı, sorunun zaten bildirilmiş olup olmadığını "
133+
"belirlemektir. Bunu yapmanın avantajı, geliştiricilere zaman kazandırarak, "
134+
"düzeltmek için neler yapıldığını öğrenmenizdir; sorun bir sonraki sürüm için "
135+
"zaten düzeltilmiş olabilir veya ek bilgilere ihtiyaç duyulabilir (bu durumda "
136+
"yapabilirseniz sağlayabilirsiniz!). Bunu yapmak için, sayfanın üst "
137+
"kısmındaki arama kutusunu kullanarak hata veritabanında arama yapın."
138+
139+
#: bugs.rst:54
140+
msgid ""
141+
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
142+
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
143+
"account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
144+
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
145+
"report anonymously."
146+
msgstr ""
147+
"Bildirdiğiniz sorun hata takipçisinde değilse, Python hata takipçisine geri "
148+
"dönün ve oturum açın. Bir takipçi hesabınız yoksa, \"Kayıt Ol\" "
149+
"bağlantısına, veya OpenID kullanıyorsanız, kenar çubuğundaki OpenID "
150+
"sağlayıcısı logolarından birine tıklayın. Hata raporunu anonim olarak "
151+
"göndermek mümkün değildir."
152+
153+
#: bugs.rst:59
154+
msgid ""
155+
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
156+
"in the sidebar to open the bug reporting form."
157+
msgstr ""
158+
"Oturum açtıktan sonra bir hata raporu gönderebilirsiniz. Hata raporlama "
159+
"formunu açmak için kenar çubuğunda \"Yeni Oluştur\" bağlantısını seçin."
160+
161+
#: bugs.rst:62
162+
msgid ""
163+
"The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, enter "
164+
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
165+
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
166+
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
167+
msgstr ""
168+
"Gönderim formunda bir dizi alanlar vardır. \"Başlık\" alanı için, sorunun "
169+
"*çok* kısa açıklamasını girin; 10 kelimeden az olması iyidir. \"Tür\" "
170+
"alanında, sorununuzun türünü seçin; ayrıca hatanın ilişkili olduğu \"Bileşen"
171+
"\" ve \"Sürümler\"i seçin."
172+
173+
#: bugs.rst:67
174+
msgid ""
175+
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
176+
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
177+
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
178+
"were using (including version information as appropriate)."
179+
msgstr ""
180+
"\"Yorum\" alanında, ne olmasını beklediğiniz ve ne olduğu da dahil olmak "
181+
"üzere sorunu ayrıntılı olarak açıklayın. Herhangi bir uzantı modülünün "
182+
"dahil olup olmadığını, hangi donanım ve yazılım platformunu kullandığınızı "
183+
"(uygun sürüm bilgileri dahil) eklediğinizden emin olun."
184+
185+
#: bugs.rst:72
186+
msgid ""
187+
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
188+
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
189+
"time action is taken on the bug."
190+
msgstr ""
191+
"Her hata raporu, sorunu düzeltmek için ne yapılması gerektiğini belirleyecek "
192+
"bir geliştiriciye atanır. Hata üzerinde her işlem başlatıldığınızda bir "
193+
"güncelleme alırsınız."
194+
195+
#: bugs.rst:81
196+
msgid ""
197+
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
198+
"~sgtatham/bugs.html>`_"
199+
msgstr ""
200+
"'Hataları Etkili Bir Şekilde Bildirmek <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
201+
"~sgtatham/bugs.html>'_"
202+
203+
#: bugs.rst:80
204+
msgid ""
205+
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
206+
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
207+
msgstr ""
208+
"Yararlı bir hata raporunun nasıl oluşturulacağı hakkında bazı ayrıntılara "
209+
"giren makale. Bu makale, ne tür bilgilerin yararlı olduğunu ve neden yararlı "
210+
"olduğunu açıklar."
211+
212+
#: bugs.rst:84
213+
msgid ""
214+
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
215+
"writing.html>`_"
216+
msgstr ""
217+
"'Hata Raporu Yazma Yönergeleri <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
218+
"writing.html>'_"
219+
220+
#: bugs.rst:84
221+
msgid ""
222+
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
223+
"the Mozilla project, but describes general good practices."
224+
msgstr ""
225+
"İyi bir hata raporu yazma hakkında bilgi. Bunların bir kısmı Mozilla "
226+
"projesine özgüdür, ancak genel iyi uygulamaları açıklar."
227+
228+
#: bugs.rst:90
229+
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
230+
msgstr "Python'a kendiniz katkıda bulunmaya başlayın"
231+
232+
#: bugs.rst:92
233+
msgid ""
234+
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
235+
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
236+
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
237+
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
238+
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
239+
msgstr ""
240+
"Bulduğunuz hataları bildirmenin ötesinde, bunları düzeltmek için yamalar "
241+
"gönderebilirsiniz. Python'a yama yapma hakkında daha fazla bilgiyi `Python "
242+
"Geliştirici Kılavuzu'nda`_ bulabilirsiniz. Sorularınız varsa, `core-"
243+
"mentorship posta listesi`_ Python'daki sorunları çözmeyle ilgili tüm "
244+
"soruların yanıtlarını almak için arkadaş canlısı bir yerdir."

0 commit comments

Comments
 (0)