From 0798758a3cce1afbff8ece8535e09fee83cf42d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Merve=20G=C3=BCler?= Date: Sat, 31 May 2025 02:17:41 +0300 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=C3=87eviri=20tamamland=C4=B1.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- reference/toplevel_components.po | 89 ++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 61 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/reference/toplevel_components.po b/reference/toplevel_components.po index 4e9d22ece..a700f9f87 100644 --- a/reference/toplevel_components.po +++ b/reference/toplevel_components.po @@ -8,17 +8,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-31 02:15+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: TURKISH \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" #: reference/toplevel_components.rst:6 msgid "Top-level components" -msgstr "" +msgstr "Üst düzey bileşenler" #: reference/toplevel_components.rst:10 msgid "" @@ -27,10 +28,14 @@ msgid "" "interactively, from a module source file, etc. This chapter gives the " "syntax used in these cases." msgstr "" +"Python yorumlayıcısı girdisini bir dizi kaynaktan alabilir: standart girdi " +"veya program argümanı olarak kendisine aktarılan bir koddan, etkileşimli " +"olarak yazılanlardan, bir modül kaynak dosyasından vb. Bu bölüm bu " +"durumlarda kullanılan söz dizimini verir." #: reference/toplevel_components.rst:19 msgid "Complete Python programs" -msgstr "" +msgstr "Tam Python programları" #: reference/toplevel_components.rst:28 msgid "" @@ -38,17 +43,27 @@ msgid "" "interpreter is invoked, it is useful to have a notion of a complete Python " "program. A complete Python program is executed in a minimally initialized " "environment: all built-in and standard modules are available, but none have " -"been initialized, except for :mod:`sys` (various system services), :mod:" -"`builtins` (built-in functions, exceptions and ``None``) and :mod:" -"`__main__`. The latter is used to provide the local and global namespace " -"for execution of the complete program." -msgstr "" +"been initialized, except for :mod:`sys` (various system " +"services), :mod:`builtins` (built-in functions, exceptions and ``None``) " +"and :mod:`__main__`. The latter is used to provide the local and global " +"namespace for execution of the complete program." +msgstr "" +"Bir dil spesifikasyonu dil yorumlayıcısının nasıl çağrılacağını tarif etmek " +"zorunda olmasa da, bir tam Python programı kavramına sahip olmak faydalıdır. " +"Bir tam Python programı asgari düzeyde başlatılmış bir ortamda yürütülür: " +"tüm yerleşik ve standart modüller mevcuttur, ancak :mod:`sys` (çeşitli " +"sistem hizmetleri), :mod:`builtins` (yerleşik işlevler, istisnalar ve " +"``None``) ve :mod:`__main__` dışında hiçbiri başlatılmamıştır. İkincisi, tam " +"programın yürütülmesi için yerel ve genel ad alanını sağlamak için " +"kullanılır." #: reference/toplevel_components.rst:36 msgid "" "The syntax for a complete Python program is that for file input, described " "in the next section." msgstr "" +"Bir tam Python programının söz dizimi, bir sonraki bölümde açıklanan dosya " +"girdisi için geçerli olan söz dizimidir." #: reference/toplevel_components.rst:43 msgid "" @@ -58,6 +73,10 @@ msgid "" "identical to that of a complete program; each statement is executed in the " "namespace of :mod:`__main__`." msgstr "" +"Yorumlayıcı etkileşimli modda da çağrılabilir; bu durumda, bir tam programı " +"okumaz ve yürütmez, ancak bir seferde bir ifadeyi (muhtemelen bileşik) okur " +"ve yürütür. Başlangıç ​​ortamı bir tam programın ortamıyla aynıdır; her " +"ifade :mod:`__main__` ad alanında yürütülür." #: reference/toplevel_components.rst:55 msgid "" @@ -67,38 +86,47 @@ msgid "" "is a tty device, the interpreter enters interactive mode; otherwise, it " "executes the file as a complete program." msgstr "" +"Bir tam program yorumlayıcıya üç şekilde aktarılabilir: :option:`-c` " +"*string* komut satırı seçeneğiyle, ilk komut satırı argümanı olarak " +"aktarılan bir dosya olarak veya standart girdi olarak. Dosya veya standart " +"girdi bir tty aygıtı ise, yorumlayıcı etkileşimli moda girer; aksi takdirde, " +"dosyayı bir tam program olarak çalıştırır." #: reference/toplevel_components.rst:65 msgid "File input" -msgstr "" +msgstr "Dosya girdisi" #: reference/toplevel_components.rst:67 msgid "All input read from non-interactive files has the same form:" msgstr "" +"Etkileşimli olmayan dosyalardan okunan tüm girdiler aynı biçime sahiptir:" #: reference/toplevel_components.rst:72 msgid "This syntax is used in the following situations:" -msgstr "" +msgstr "Bu söz dizimi aşağıdaki durumlarda kullanılır:" #: reference/toplevel_components.rst:74 msgid "when parsing a complete Python program (from a file or from a string);" msgstr "" +"bir tam Python programı ayrıştırılırken (bir dosyadan veya bir dizgeden);" #: reference/toplevel_components.rst:76 msgid "when parsing a module;" -msgstr "" +msgstr "bir modül ayrıştırılırken;" #: reference/toplevel_components.rst:78 msgid "when parsing a string passed to the :func:`exec` function;" -msgstr "" +msgstr ":func:`exec` fonksiyonuna geçirilen bir dizeyi ayrıştırırken;" #: reference/toplevel_components.rst:84 msgid "Interactive input" -msgstr "" +msgstr "Etkileşimli girdi" #: reference/toplevel_components.rst:86 msgid "Input in interactive mode is parsed using the following grammar:" msgstr "" +"Etkileşimli moddaki girdi, aşağıdaki dil bilgisi kuralları kullanılarak " +"ayrıştırılır:" #: reference/toplevel_components.rst:91 msgid "" @@ -106,69 +134,74 @@ msgid "" "in interactive mode; this is needed to help the parser detect the end of the " "input." msgstr "" +"Etkileşimli modda, (en üst düzey) bir bileşik ifadenin ardından boş bir " +"satırın gelmesi gerektiğini unutmayın; bu, ayrıştırıcının girdinin sonunu " +"algılamasına yardımcı olmak için gereklidir." #: reference/toplevel_components.rst:98 msgid "Expression input" -msgstr "" +msgstr "İfade girdisi" #: reference/toplevel_components.rst:103 msgid "" ":func:`eval` is used for expression input. It ignores leading whitespace. " "The string argument to :func:`eval` must have the following form:" msgstr "" +":func:`eval` ifade girişi için kullanılır. Öndeki boşlukları yok " +"sayar. :func:`eval` için dize argümanı aşağıdaki biçimde olmalıdır:" #: reference/toplevel_components.rst:8 msgid "interpreter" -msgstr "" +msgstr "yorumlayıcı" #: reference/toplevel_components.rst:21 msgid "program" -msgstr "" +msgstr "program" #: reference/toplevel_components.rst:23 reference/toplevel_components.rst:39 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "modül" #: reference/toplevel_components.rst:23 msgid "sys" -msgstr "" +msgstr "sys" #: reference/toplevel_components.rst:23 reference/toplevel_components.rst:39 msgid "__main__" -msgstr "" +msgstr "__main__" #: reference/toplevel_components.rst:23 msgid "builtins" -msgstr "" +msgstr "builtins" #: reference/toplevel_components.rst:39 msgid "interactive mode" -msgstr "" +msgstr "etkileşimli mod" #: reference/toplevel_components.rst:49 msgid "UNIX" -msgstr "" +msgstr "UNIX" #: reference/toplevel_components.rst:49 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: reference/toplevel_components.rst:49 msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "komut satırı" #: reference/toplevel_components.rst:49 msgid "standard input" -msgstr "" +msgstr "standart girdi" #: reference/toplevel_components.rst:100 msgid "input" -msgstr "" +msgstr "girdi" #: reference/toplevel_components.rst:101 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "yerleşik fonksiyon" #: reference/toplevel_components.rst:101 msgid "eval" -msgstr "" +msgstr "eval"