Skip to content

Commit 38552ef

Browse files
committed
translate library/trace.po
1 parent f8ef476 commit 38552ef

File tree

1 file changed

+83
-19
lines changed

1 file changed

+83
-19
lines changed

library/trace.po

Lines changed: 83 additions & 19 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -33,6 +33,9 @@ msgid ""
3333
"list functions executed during a program run. It can be used in another "
3434
"program or from the command line."
3535
msgstr ""
36+
":mod:`trace` 模組可用來追蹤程式執行過程、產生帶註解的陳述式涵蓋範圍串列、輸出"
37+
"呼叫者/被呼叫者的關係,以及在程式執行期間被執行的函式串列。它可以在其他程式"
38+
"中使用,也可以從命令列啟動。"
3639

3740
#: ../../library/trace.rst:18
3841
msgid "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
@@ -42,17 +45,17 @@ msgstr "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
4245
msgid ""
4346
"A popular third-party coverage tool that provides HTML output along with "
4447
"advanced features such as branch coverage."
45-
msgstr ""
48+
msgstr "一款受歡迎的第三方涵蓋範圍工具,提供 HTML 輸出與分支涵蓋等進階功能。"
4649

4750
#: ../../library/trace.rst:25
4851
msgid "Command-Line Usage"
49-
msgstr ""
52+
msgstr "命令列用法"
5053

5154
#: ../../library/trace.rst:27
5255
msgid ""
5356
"The :mod:`trace` module can be invoked from the command line. It can be as "
5457
"simple as ::"
55-
msgstr ""
58+
msgstr ":mod:`trace` 模組可從命令列執行,用法可以非常簡單,如:::"
5659

5760
#: ../../library/trace.rst:30
5861
msgid "python -m trace --count -C . somefile.py ..."
@@ -64,22 +67,24 @@ msgid ""
6467
"of all Python modules imported during the execution into the current "
6568
"directory."
6669
msgstr ""
70+
"上述命令會執行 :file:`somefile.py`,並將產生執行期間所引入的所有 Python 模組"
71+
"的帶註解串列,輸出至目前目錄。"
6772

6873
#: ../../library/trace.rst:39
6974
msgid "Display usage and exit."
70-
msgstr ""
75+
msgstr "顯示用法並結束程式。"
7176

7277
#: ../../library/trace.rst:43
7378
msgid "Display the version of the module and exit."
74-
msgstr ""
79+
msgstr "顯示模組版本並結束程式。"
7580

7681
#: ../../library/trace.rst:45
7782
msgid "Added ``--module`` option that allows to run an executable module."
78-
msgstr ""
83+
msgstr "新增 ``--module`` 選項,允許執行可執行模組。"
7984

8085
#: ../../library/trace.rst:49
8186
msgid "Main options"
82-
msgstr ""
87+
msgstr "主要選項"
8388

8489
#: ../../library/trace.rst:51
8590
msgid ""
@@ -89,97 +94,117 @@ msgid ""
8994
"`--listfuncs <-l>` is provided, neither :option:`--count <-c>` nor :option:"
9095
"`--trace <-t>` are accepted, and vice versa."
9196
msgstr ""
97+
"執行 :mod:`trace` 時,至少必須指定以下選項之一。:option:`--listfuncs <-l>` 選"
98+
"項與 :option:`--trace <-t>` 及 :option:`--count <-c>` 選項互斥。當提供 :"
99+
"option:`--listfuncs <-l>` 時,將不接受 :option:`--count <-c>` 或 :option:`--"
100+
"trace <-t>`,反之亦然。"
92101

93102
#: ../../library/trace.rst:61
94103
msgid ""
95104
"Produce a set of annotated listing files upon program completion that shows "
96105
"how many times each statement was executed. See also :option:`--coverdir <-"
97106
"C>`, :option:`--file <-f>` and :option:`--no-report <-R>` below."
98107
msgstr ""
108+
"在程式執行結束時產生一組帶註解串列檔案,顯示每個陳述式被執行的次數。參見下方"
109+
"的 :option:`--coverdir <-C>`、:option:`--file <-f>` 及 :option:`--no-report "
110+
"<-R>`。"
99111

100112
#: ../../library/trace.rst:68
101113
msgid "Display lines as they are executed."
102-
msgstr ""
114+
msgstr "執行時即時顯示每一行。"
103115

104116
#: ../../library/trace.rst:72
105117
msgid "Display the functions executed by running the program."
106-
msgstr ""
118+
msgstr "顯示程式執行過程中被呼叫的函式。"
107119

108120
#: ../../library/trace.rst:76
109121
msgid ""
110122
"Produce an annotated list from an earlier program run that used the :option:"
111123
"`--count <-c>` and :option:`--file <-f>` option. This does not execute any "
112124
"code."
113125
msgstr ""
126+
"從先前使用 :option:`--count <-c>` 與 :option:`--file <-f>` 選項執行過的程式生"
127+
"成帶註解的串列,不會執行任何程式碼。"
114128

115129
#: ../../library/trace.rst:82
116130
msgid "Display the calling relationships exposed by running the program."
117-
msgstr ""
131+
msgstr "顯示程式執行時產生的呼叫關係。"
118132

119133
#: ../../library/trace.rst:85
120134
msgid "Modifiers"
121-
msgstr ""
135+
msgstr "修飾子"
122136

123137
#: ../../library/trace.rst:91
124138
msgid ""
125139
"Name of a file to accumulate counts over several tracing runs. Should be "
126140
"used with the :option:`--count <-c>` option."
127141
msgstr ""
142+
"指定用來累積多次追蹤結果的檔案名稱。應與 :option:`--count <-c>` 選項搭配使"
143+
"用。"
128144

129145
#: ../../library/trace.rst:96
130146
msgid ""
131147
"Directory where the report files go. The coverage report for ``package."
132148
"module`` is written to file :file:`{dir}/{package}/{module}.cover`."
133149
msgstr ""
150+
"報告檔案的輸出目錄。``package.module`` 的涵蓋範圍報告將寫入檔案::file:"
151+
"`{dir}/{package}/{module}.cover`。"
134152

135153
#: ../../library/trace.rst:101
136154
msgid ""
137155
"When generating annotated listings, mark lines which were not executed with "
138156
"``>>>>>>``."
139-
msgstr ""
157+
msgstr "在產生帶註解的串列時,使用 ``>>>>>>`` 標記未被執行的程式碼行。"
140158

141159
#: ../../library/trace.rst:106
142160
msgid ""
143161
"When using :option:`--count <-c>` or :option:`--report <-r>`, write a brief "
144162
"summary to stdout for each file processed."
145163
msgstr ""
164+
"使用 :option:`--count <-c>` 或 :option:`--report <-r>` 時,會將每個處理過的檔"
165+
"案摘要輸出至 stdout。"
146166

147167
#: ../../library/trace.rst:111
148168
msgid ""
149169
"Do not generate annotated listings. This is useful if you intend to make "
150170
"several runs with :option:`--count <-c>`, and then produce a single set of "
151171
"annotated listings at the end."
152172
msgstr ""
173+
"不產生帶註解的串列。若你打算多次使用 :option:`--count <-c>` 執行程式,並在最"
174+
"後再統一產生串列,這會很有幫助。"
153175

154176
#: ../../library/trace.rst:117
155177
msgid ""
156178
"Prefix each line with the time since the program started. Only used while "
157179
"tracing."
158-
msgstr ""
180+
msgstr "在每一行前加上自程式啟動以來的經過時間。僅在追蹤時使用。"
159181

160182
#: ../../library/trace.rst:121
161183
msgid "Filters"
162-
msgstr ""
184+
msgstr "篩選子"
163185

164186
#: ../../library/trace.rst:123
165187
msgid "These options may be repeated multiple times."
166-
msgstr ""
188+
msgstr "這些選項可以重複使用多次。"
167189

168190
#: ../../library/trace.rst:129
169191
msgid ""
170192
"Ignore each of the given module names and its submodules (if it is a "
171193
"package). The argument can be a list of names separated by a comma."
172194
msgstr ""
195+
"忽略所指定的模組名稱及其子模組(若為套件)。引數可以是以逗號分隔的名稱串列。"
173196

174197
#: ../../library/trace.rst:134
175198
msgid ""
176199
"Ignore all modules and packages in the named directory and subdirectories. "
177200
"The argument can be a list of directories separated by :data:`os.pathsep`."
178201
msgstr ""
202+
"忽略指定目錄及其子目錄中的所有模組與套件。引數可以是以 :data:`os.pathsep` 分"
203+
"隔的目錄串列。"
179204

180205
#: ../../library/trace.rst:140
181206
msgid "Programmatic Interface"
182-
msgstr ""
207+
msgstr "程式介面"
183208

184209
#: ../../library/trace.rst:145
185210
msgid ""
@@ -194,43 +219,60 @@ msgid ""
194219
"count information. *timing* enables a timestamp relative to when tracing "
195220
"was started to be displayed."
196221
msgstr ""
222+
"建立一個物件以追蹤單一陳述式或運算式的執行。所有參數皆為可選的。*count* 啟用"
223+
"行數統計,*trace* 啟用逐行追蹤執行,*countfuncs* 可列出執行期間呼叫的函式,"
224+
"*countcallers* 追蹤呼叫關係,*ignoremods* 是要忽略的模組或套件名稱串列,"
225+
"*ignoredirs* 是其模組或套件應被忽略的目錄串列,*infile* 是讀取儲存計數資料的"
226+
"檔案名稱,*outfile* 是要寫入更新後計數資料的檔案名稱,*timing* 則會顯示自開始"
227+
"追蹤以來的時間戳記。"
197228

198229
#: ../../library/trace.rst:158
199230
msgid ""
200231
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
201232
"current tracing parameters. *cmd* must be a string or code object, suitable "
202233
"for passing into :func:`exec`."
203234
msgstr ""
235+
"執行指令,並依目前追蹤參數收集執行統計資料。*cmd* 必須是可傳入 :func:`exec` "
236+
"的字串或程式碼物件。"
204237

205238
#: ../../library/trace.rst:164
206239
msgid ""
207240
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
208241
"current tracing parameters, in the defined global and local environments. "
209242
"If not defined, *globals* and *locals* default to empty dictionaries."
210243
msgstr ""
244+
"在指定的全域與區域命名空間中,根據目前的追蹤參數執行指令並收集統計資料。若未"
245+
"指定,*globals* 與 *locals* 預設為空字典。"
211246

212247
#: ../../library/trace.rst:171
213248
msgid ""
214249
"Call *func* with the given arguments under control of the :class:`Trace` "
215250
"object with the current tracing parameters."
216251
msgstr ""
252+
"在目前的追蹤參數下,使用 :class:`Trace` 物件控制呼叫 *func*,並傳入指定的引"
253+
"數。"
217254

218255
#: ../../library/trace.rst:176
219256
msgid ""
220257
"Return a :class:`CoverageResults` object that contains the cumulative "
221258
"results of all previous calls to ``run``, ``runctx`` and ``runfunc`` for the "
222259
"given :class:`Trace` instance. Does not reset the accumulated trace results."
223260
msgstr ""
261+
"回傳一個 :class:`CoverageResults` 物件,包含指定 :class:`Trace` 實例中所有先"
262+
"前對 ``run``、``runctx`` 與 ``runfunc`` 呼叫的累積結果。不會重設累積的追蹤結"
263+
"果。"
224264

225265
#: ../../library/trace.rst:183
226266
msgid ""
227267
"A container for coverage results, created by :meth:`Trace.results`. Should "
228268
"not be created directly by the user."
229269
msgstr ""
270+
"一個用來儲存涵蓋範圍結果的容器,由 :meth:`Trace.results` 建立。不應由使用者直"
271+
"接建立。"
230272

231273
#: ../../library/trace.rst:188
232274
msgid "Merge in data from another :class:`CoverageResults` object."
233-
msgstr ""
275+
msgstr "合併來自另一個 :class:`CoverageResults` 物件的資料。"
234276

235277
#: ../../library/trace.rst:193
236278
msgid ""
@@ -240,21 +282,27 @@ msgid ""
240282
"be output. If ``None``, the results for each source file are placed in its "
241283
"directory."
242284
msgstr ""
285+
"寫入涵蓋範圍結果。將 *show_missing* 設為真可顯示未被執行的程式碼行;將 "
286+
"*summary* 設為真則會在輸出中加入每個模組的涵蓋範圍摘要。*coverdir* 指定輸出涵"
287+
"蓋範圍結果檔案的目錄,若為 ``None``,則每個原始檔案的結果會輸出至其所在目錄"
288+
"中。"
243289

244290
#: ../../library/trace.rst:199
245291
msgid ""
246292
"If *ignore_missing_files* is ``True``, coverage counts for files that no "
247293
"longer exist are silently ignored. Otherwise, a missing file will raise a :"
248294
"exc:`FileNotFoundError`."
249295
msgstr ""
296+
"若 *ignore_missing_files* 為 ``True``,則會忽略那些已不存在的檔案的涵蓋範圍資"
297+
"料,不會顯示任何錯誤。否則,缺少的檔案將會引發 :exc:`FileNotFoundError`。"
250298

251299
#: ../../library/trace.rst:203
252300
msgid "Added *ignore_missing_files* parameter."
253-
msgstr ""
301+
msgstr "新增 *ignore_missing_files* 參數。"
254302

255303
#: ../../library/trace.rst:206
256304
msgid "A simple example demonstrating the use of the programmatic interface::"
257-
msgstr ""
305+
msgstr "以下是一個簡單範例,展示如何使用程式介面:"
258306

259307
#: ../../library/trace.rst:208
260308
msgid ""
@@ -275,3 +323,19 @@ msgid ""
275323
"r = tracer.results()\n"
276324
"r.write_results(show_missing=True, coverdir=\".\")"
277325
msgstr ""
326+
"import sys\n"
327+
"import trace\n"
328+
"\n"
329+
"# 建立一個 Trace 物件,指定要忽略的目錄,\n"
330+
"# 並設定是否進行追蹤、行數統計或兩者皆做。\n"
331+
"tracer = trace.Trace(\n"
332+
" ignoredirs=[sys.prefix, sys.exec_prefix],\n"
333+
" trace=0,\n"
334+
" count=1)\n"
335+
"\n"
336+
"# 使用該 tracer 執行新的指令\n"
337+
"tracer.run('main()')\n"
338+
"\n"
339+
"# 建立報告,將輸出放在目前目錄中\n"
340+
"r = tracer.results()\n"
341+
"r.write_results(show_missing=True, coverdir=\".\")"

0 commit comments

Comments
 (0)