[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Мистификация (fb2)
Джозефина Тэй (перевод: Раиса Сергеевна Боброва) издание 1993 г. издано в серии ВА-БАНК (следить) fb2 infoДобавлена: 07.02.2010

Аннотация
Современная английская писательница Джозефина Тэй (наст имя Элизабет Макинтош, 1897–1952) — классик детективного жанра.
В романе «Мистификация» главный герой, согласившись на участие в мошенничестве, невольно раскрывает другое, куда более опасное преступление Во втором произведении его герой Роберт Блэр, глава небольшой адвокатской фирмы, неожиданно для себя становится участником необычного дела, связанного с похищением девушки.
На русском языке романы публикуются впервые.
Ефросинья в 15:34 (+02:00) / 28-09-2021, Оценка: отлично!
Кобылы действительно жеребятся ежегодно. В году двенадцать месяцев, они успевают. Зря вы, Бертрис, придираетесь к Джозефине - ВСЕ англичане немного зоотехники. Детектив интересный, читала с удовольствием. Перевод хороший, но напрягает слово "забег". И конкур проводится в два гита.
И другой детектив Тэй - "Мисс Пим расставляет точки" - тоже отличный.
Бертрис в 02:00 (+02:00) / 23-06-2020, Оценка: плохо
Интриги практически нет, а ляпы есть.
ГЛАВА 15:
Шейла Парслоу: «Саймон – страшный сноб, правда?»
Брет Фаррел: «Да?»
Шейла: «А вы что, не знаете?»
Брет: «Я с ним познакомился только сегодня».
Что называется, «тушите свет, или Никогда ещё Штирлиц не был так близок к провалу»: Брет, по легенде, живший в родной ему семье Эшби до тринадцати лет, «со своим братом-близнецом познакомился только сегодня» – в двадцать один год – Брет прямо признался в самозванстве!!! И Шейла этого не заметила, потому что этого не заметила сама Джозефина Тэй: это ЕЁ АВТОРСКИЙ ЛЯП!
ГЛАВА 16: «Если кобыла каждый год приносит по жеребенку – и какому! – то уж, по крайней мере, заслуживает вволю еды. ГЛАВА 23: «По-моему, она для того их и рожает, чтобы ею каждый год заново восхищались: сами-то жеребята ей совсем ни к чему». – Беременность у лошадей – приблизительно 335 – 340 дней (11 месяцев). То есть, по определению, жеребиться каждый год кобыла НЕ МОЖЕТ – ЯВНЫЙ ЛЯП Джозефины Тэй: стыдно такое допускать в книге о ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОНЕВОДАХ!
И вообще книжка ПУСТЕНЬКАЯ! И спойлер небольшой: он не кузен, а дядя - так РАЗРЕШАТ ЛИ ИМ ПОЖЕНИТЬСЯ? С тем и съешьте!
olgunya71 в 13:27 (+01:00) / 01-12-2019, Оценка: хорошо
Неспешно, но интрига есть. Несмотря на догадки, хотелось убедиться, что это так. Написано и переведено отлично.
Valentina V. в 16:50 (+01:00) / 10-12-2013, Оценка: неплохо
Чуть скучноватый,неспешный, но совершенно классический детектив. Отличный перевод!
Беата в 19:16 (+02:00) / 07-06-2010, Оценка: отлично!
Отличный детектив Очень понравился. Сюжет так построен, что держит в напряжении до конца романа. И понравился перевод, очень легко читается роман, читала не спотыкаясь.
Мне вообще очень нравятся детктивы Джозефины Тэй. Настоящая классика.
Оценки: 18, от 5 до 2, среднее 4.2 |
Оглавление |
Последние комментарии
3 минуты 12 секунд назад
7 минут 23 секунды назад
13 минут 44 секунды назад
14 минут 42 секунды назад
17 минут 9 секунд назад
23 минуты 42 секунды назад
24 минуты 19 секунд назад
32 минуты 39 секунд назад
34 минуты 51 секунда назад
43 минуты 21 секунда назад