[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Позолоченные латунные кости (fb2)
Глен Чарльз Кук (перевод: Анна Георгиевна Овчинникова)Детективная фантастика, Фэнтези
Приключения Гаррета - 13
Добавлена: 16.04.2015

Аннотация
Для частного детектива Гаррета верность и любовь отходят на второй план, уступая место стремлению выжить.
Семейное счастье с рыжеволосой Тинни Тейт оказалось недолгим. В их дом ворвались бандиты, попытавшиеся похитить Тинни. Гаррету удалось выяснить, что им заплатил некто, оставшийся неизвестным. Беда не приходит одна. Не успел частный детектив разобраться, кто именно стоит за попыткой похищения, как нападению подвергся его лучший друг. И теперь Гаррет должен раскрыть оба преступления.
Кто знает, может быть, они являются частями одного плана… В таком случае следующей жертвой может стать сам Гаррет…
Впервые на русском языке!
buseyu в 17:19 (+02:00) / 30-06-2016, Оценка: отлично!
Великолепно!!! Кук восстановил "светлое имя" своей серии!!!
брандашмыг в 13:11 (+02:00) / 15-05-2016, Оценка: плохо
95% книги главгерой сидит в доме. В дом приходят разные люди, кушают, выпивают, общаются, спят - вот в принципе и все, что происходит в книге. Вокруг гаррета толпой вьются разные девки, в воздухе пахнет спермотоксикозом, но наш кремень все равно верен своей единственной и неповторимой. Параллельно где-то происходят события разной степени эпичности, но они по мнению автора внимания не заслуживает и описываются на уровне белого шума. Чудовишный по своей корявости перевод также не добавляет удовольствия при чтении, впечатление, словно перевели промтом, а правку доверили макаке. Если бы первые книги кука были хотя б наполовину столь плохи, продолжения мы бы точно не увидели.
xenos в 20:31 (+02:00) / 18-04-2015, Оценка: неплохо
>theoristos: Оба луя в одну цену, ибо в основе един луй.
Специально для лохов объясняю: луц по частям не продается.
Книжка же из серии не лучшая. Но читабельна.
theoristos в 16:49 (+02:00) / 17-04-2015
Оба луя в одну цену, ибо в основе един луй, как не переводи.
xenos: самый позорный чатланин лучше знает разницу между луцем и Луями!
Забавно сравнивать эти два перевода, но второй не особо лучше. Ибо, как уже писал, корень бед не в переводе.
[повторю отзыв к предыдущему переводу:]
Вместо знакомого фентезийного детектива какая-то Санта-Барбара.
Десятки людей со схожими именами уходят, заходят, пьют пиво, заходят... Гаррет как-то внезапно бросает старую любовь, Гаррет прыгает в постель к новой, Гаррет ноет, Гаррет неубедительно страдает. Кара подмигивает и уходит на кухню, входит Кира. У Киры кура, у Плеймета раки. Что за чёрт??!
По окончании оказывается, что и сам стержень сюжета крайне хил, непоследователен и маразматичен. Плюс мрачновато-унылая общая картина - тот болен, тот постарел, с теми разругались, а Гаррет вздыхает что отошел от дел и совсем не в курсе городских событий. Да и сам дом подгнил, а в комнате валяется какой-то покойник. Эхе-хе, старость не радость. Перевод тоже под стать, но не уверен что дело только в нём.
Оценки: 13, от 5 до 3, среднее 4.4 |
Оглавление |
Последние комментарии
1 минута 35 секунд назад
8 минут 41 секунда назад
12 минут 52 секунды назад
19 минут 13 секунд назад
20 минут 11 секунд назад
22 минуты 38 секунд назад
29 минут 11 секунд назад
29 минут 48 секунд назад
38 минут 8 секунд назад
40 минут 20 секунд назад