[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Эта местность ... из-за сухости не производит риса (fb2)
l_eonidБотаника, История, Языкознание, иностранные языки


Добавлена: 10.04.2024

Аннотация
Некоторые высказывания античных авторов в переводах выглядят настолько бессмысленными, что заставляют сомневаться в адекватности этих древних авторов. Как, например, высказывание из русского перевода “Географии” Страбона 1964 года — “Эта местность ... из-за сухости не производит риса”.
Казалось бы ничего особенного. Вот только “эта местность” расположена вблизи северной границы великой африканской пустыни Сахара и действительно суха. Упоминание о её непригодности для весьма влаголюбивого риса не несёт никакой полезной информации и потому бессмысленно, а необходимость не ясна.
Желание разобраться в вопросе принесло неожиданные и интересные результаты. Не всё, что названо ὄρυζα или oryza в античных текстах, было настоящим рисом.
Оглавление |
Последние комментарии
3 минуты 16 секунд назад
44 минуты 55 секунд назад
55 минут 35 секунд назад
1 час 17 минут назад
1 час 29 минут назад
1 час 47 минут назад
1 час 50 минут назад
1 час 59 минут назад
2 часа 1 минута назад
2 часа 2 минуты назад