[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Непотерянное время (fb2)

Непотерянное время
Нельзя иллюзии исчислить
и горькие предположения,
нет меры для определены!
того, что не могло не быть,
что шелестело, точно шмель,
и, не замеченное нами,
исчезло, словно наважденье.
Терять, вплоть до потери жизни, —
равно обжить и жизнь, и смерть.
Нетленно и непреходяще
в своём реальном постоянстве
продленье вечной пустоты
и тишины, куда летит
всё мироздание и мы.
Как близко находилось то,
о чём мы не предполагали!
Как невозможно было то,
что, может быть, возможно было!
Вокруг молчащих Кордильер
печали
столько крыл шуршало,
исколесило столько дрог,
дорогу жизни, что отныне
уже и нечего терять.
И с этих пор — конец рыданьям.
© Перевод с испанского П. Грушко, 1977