je
je
[ ʒə] pron. pers. [ du lat. ego ]JE | Junior Entreprise |
JE
(je) , pronom personnel de la première personne, du singulier et des deux genres.HISTORIQUE
- IXe s. Si salvarai eo [je] cest meon fradre Carlo [, Serment]Si io returnar non l'int puis [si je ne l'en puis détourner] [, ib.]
- Xe s. E io ne dolreie [je ne serais pas dolent] de tanta millia hominum, si perdut erent ? [, Fragment de Valenc. p. 469]
- XIe s. Jojetai vos choses de la nef pur poür [peur] de mort [, Lois de Guill. 38]Bel sire niés [neveu], et je et vous irons [, Ch. de Rol. LXVIII]
- XIIe s. Et je, qui sui au mourir [, Couci, IV]Jes [je les] ai laissez au reigne d'Aumarie [, Ronc. p. 167]Qu'il me prendroit, et je lui à mari [, ib. 170]Amis, dist-ele, verrai vous je jamais ? [, Raoul de Camb. 234]
- XIIIe s. Helas ! or n'oserai je mais devant lui aler [, Berte, CXXXIX]Repentir ? las ge que feroie ? [, la Rose, 4165]
- XVe s. Voir est que je, qui ai empris.... ai, par plaisance.... frequenté plusieurs nobles et grands seigneurs [FROISS., Prol.]
- XVIe s. Ce ne suis-je pas qui en suis cause, mais Jupiter et la deesse de necessité [CALV., Instit. 146]Quand la mere oublieroit ses enfans, encor ne t'oublieray-je jamais [ID., ib. 150]Voulant doncques (je vostre très humble esclave) accroistre voz passe-temps [RAB., Pant. II, prol.]De l'endurer lassé je ne suis pas, Ny ne seroy-je, allassé-je là bas.... [RONS., 54]Remply-je ce que je luy donne ? [ID., 376]Mais pourquoy sens-je en mon age imparfait Avant le temps le mal qu'elle me fait ? [ID., 928]Rougis-je ? escume-je ? tressauls-je ? fremis-je ? [MONT., III, 142]Je trouve dans le commun langage ces façons de parler.... Cependant que j'irons au marché, pour nous irons : j'avons bu, pour nous avons ; allons m'en, de par le diable, pour allons nous en ; j'allons bien, pour nous allons bien [PALSGRAVE, f° 125 au verso]Pensez à vous, o courtisans, Qui, lourdement barbarisants Toujours, j'allions, je venions, dites [H. ESTIENNE, Du langage français italianisé.]J'avons esperance qu'il fera beau temps [, Lettre de François 1er citée par GÉNIN, Variations, p. 291]
ÉTYMOLOGIE
- Nivernais, i ; picard, ege, ej', euj' ; provenç. eu, ieu, io ; espagn. yo ; portug. eu ; ital. io ; du lat. ego ; goth. ik ; allem. ich ; lithuan. isz ; zend, azem ; sanscr. aham.
je
Il sert à désigner Celui, celle qui parle ou qui écrit. Quand il est placé devant un verbe commençant par une voyelle ou une h aspirée, son e est élidé. Je dis. Je fais. Je lirai. J'aime. J'écrirai. J'honore. Je hais. Je vous assure que... Je m'y trouverai.
JE, qui aujourd'hui est toujours atone, pouvait être autrefois fortement accentué et avait le sens que nous donnons à Moi. Nous en gardons un souvenir dans la formule administrative : Je soussigné... certifie que...
Il arrive souvent que JE soit placé immédiatement après le verbe dans les phrases interrogatives, exclamatives, etc. Que ferai-je? Où suis-je? Osez-vous, lui répondis-je, me parler de la sorte? Puissé-je vous voir aussi heureux que vous le méritez!
Fam., Je ne sais quoi, ou, comme nom, Un je ne sais quoi. Voyez SAVOIR.
je
Je, Ego, pro Ge, ab Ego, vt, Je feray cela, Faciam illud.
Je puisse mourir si j'escry autrement que je n'ay sur le coeur, Ne sim saluus, si aliter scribo ac sentio.
J'en suis content, Per me licet.
Jean il vous nie cela, Id vero pernegat.
je
JE, pron. pers. de la première persone, dont nous est le plur. Il fait aux câs obliques, de moi, à moi: me s'emploie quelque-fois pour le datif: il me l'a doné; et pour l'acusatif: il me choisira. Me se met toujours avant, et moi après le verbe. "Il me donait: donez-moi. = Quelquefois je se met aprês le verbe: alors, si le verbe est au présent, terminé par un e muet, cet e muet se change en é fer. "Aimé-je, et non pas aime-je. Plusieurs ignorent cette règle, et conservent l'e muet dans l'ortographe et la prononciation. D'aûtres, prononçant l'é fermé, changent, en écrivant, cet e muet en ai. Dussai-je y perdre la vie. Let. Édif. "Puissai-je leur fournir, etc. Moreau. Et dans Boil. édit. de St. Marc, et de Brossette.
Mais, où~ cherchai-je ailleurs ce qu'on trouve chez nous.
Épitre I, vers. 16.
Le P. Griffet fait habituellement cette faûte. — Il faut, dussé-je; puissé-je; cherché-je.
je
ich, Ich habe fertigIik, 'kאגו (ז), אנוכי (ת), אני, אֲנִיjáεγώmiyominäénaku, beta, gua, gue, hamba, sayaégio俺, 僕, 拙者, 私, 私は내, 나àšesjaeueuяjag我أَنَاjegjajegฉันbentôi (ʒə)pronom personnel + j'
je
[ʒe] j' [ʒ] pron → IJe t'appellerai ce soir → I'll phone you this evening.
J'arrive! → I'm coming!
J'hésite → I'm not sure.
- Je ne comprends pas
- Je comprends
- Je ne parle pas anglais
- Je ne sais pas
- Je parle ...
- Je t'aime
- Je travaille pour ...
- Qu'est-ce que je fais ?
- Je voudrais me faire rembourser
- Je voudrais ..., s'il vous plaît