Ana Ros Matturro
Ana Ros Matturro is an Associate Professor at the Romance Languages department at Binghamton University.
Her research focuses on collective memory and civic-military relations in post-dictatorial Argentina, Chile, and Uruguay. Her first book, The Post-dictatorship Generation in Argentina, Chile, and Uruguay. Collective Memory and Cultural Production (Palgrave Macmillan, 2012) examines how different groups remember the dictatorial past in these three countries. More precisely, It illuminates how different narratives about the past interact in the public and private spheres, and how the younger generations reshape them in an attempt to better understand the present.
Ros Matturro’s second book project explores how recent cultural production in these countries deals with civilian-military relations and the challenging process of democratic consolidation. Professor Ros Matturro's research has been published in national and international journals such as Dissidences: Hispanic Journal of Theory and Criticism and Revista de estudios sobre genocidio (Journal on Genocide Studies).
Professor Ros received her PhD in Romance Languages and Literatures from the University of Michigan, Ann Arbor. She completed her BA degrees in Literature and Literature Teaching at the Universidad de la República (Montevideo, Uruguay) and the Instituto de Profesores Artigas (Montevideo, Uruguay), respectively.
Address: Binghamton University, SUNY
Romance Languages & Literatures
PO Box 6000,
Binghamton, NY 13902-6000
Her research focuses on collective memory and civic-military relations in post-dictatorial Argentina, Chile, and Uruguay. Her first book, The Post-dictatorship Generation in Argentina, Chile, and Uruguay. Collective Memory and Cultural Production (Palgrave Macmillan, 2012) examines how different groups remember the dictatorial past in these three countries. More precisely, It illuminates how different narratives about the past interact in the public and private spheres, and how the younger generations reshape them in an attempt to better understand the present.
Ros Matturro’s second book project explores how recent cultural production in these countries deals with civilian-military relations and the challenging process of democratic consolidation. Professor Ros Matturro's research has been published in national and international journals such as Dissidences: Hispanic Journal of Theory and Criticism and Revista de estudios sobre genocidio (Journal on Genocide Studies).
Professor Ros received her PhD in Romance Languages and Literatures from the University of Michigan, Ann Arbor. She completed her BA degrees in Literature and Literature Teaching at the Universidad de la República (Montevideo, Uruguay) and the Instituto de Profesores Artigas (Montevideo, Uruguay), respectively.
Address: Binghamton University, SUNY
Romance Languages & Literatures
PO Box 6000,
Binghamton, NY 13902-6000
less
InterestsView All (33)
Uploads
Books by Ana Ros Matturro
The first part of my study focuses on Argentina, where this generation’s public interventions have broadened social involvement in remembering the past and encouraged learning from it for the sake of the present. In that respect, this generation’s participation is instrumental in achieving an “exemplary memory” in Todorov’s terms: a memory that allows us to draw lessons from the past in order to actively deal with abuses and social conflict in the present, and deciding which kind of society we want to live in.
In the second part, I compare the exemplary achievements in Argentina with Chile and Uruguay, where political conditions are less conducive to genuine debate. The book is written for teaching, research and a non-academic readership."
Refereed Journal Articles by Ana Ros Matturro
ensayísticos recogidos en el libro publicado por el colectivo Historias Desobedientes Argentina-Chile. En mi análisis, reflexiono sobre las contribuciones de estas nuevas voces a la construcción de la memoria colectiva de la dictadura, al estudio de la transmisión y a la interpretación del presente posdictatorial.
Refereed Book Chapters by Ana Ros Matturro
Por un lado, Sanabria pone en palabras lo que el exilio significó para ella, como segunda generación y en Estados Unidos, un país con una ideología oficial opuesta a la de sus padres . Esta situación nos permite ver cómo la fragmentación buscada por el Proceso infiltró espacios de los que se suponía y esperaba ausente. El sentimiento antiimperialista de la comunidad ligada a las víctimas llevó a que muchos pasaran por alto el hecho de que, además del enemigo, Estados Unidos fue destino forzoso de exiliados argentinos, dejándolos así más solos e incomprendidos en un acto de doble rechazo.
Por otro lado, al estar escrita en inglés o spanglish, o sea la lengua que el régimen le impuso a la autora alejándola aún más de su país de origen, su poesía desafía al lector argentino a tomar un rol activo ante los efectos del horror en los lazos sociales (ensimismamiento, divisiones, sospecha, sumisión, etc.). En otras palabras, es una invitación a comprender que los caminos trazados por el régimen pueden ser desandados o más bien redirigidos hacia el tipo de comunidad que se desea construir. Por ese motivo, en este ensayo no traduciré al español las citas de The Strange House Testifies sino que las presentaré en la lengua en que fueron escritas.
Finalmente, Sanabria utiliza su poesía como una forma de activismo en relación a situaciones de opresión de su entorno que ayudan a comprender como operó la lógica del terror durante el régimen y las solapadas formas que la misma adquiere en tiempos de postconflicto, para continuar evitando la formación de posibles redes de cooperación y disidencia.
Keywords: Cordero de Dios, Diario Argentino, Lucía Cedrón, Lupe Pérez García, Memory and intergenerational transmission, Memory and economic crisis."""
In this essay I reflect on Beba and Dora’s relationship drawing on the Marxists concepts of commodification, use and exchange value, and the relationship of characters with commodities. I suggest that by presenting objects, goods, and Dora’s services as linked, but not reducible, to monetary exchange, Live-in Maid reveals a remnant in Dora and Beba’s relationship that resists commodification. Such a remnant is the result of almost thirty years of shared intimacy between these two women, and the fact that it becomes visible during the crisis produces a new configuration of social and personal aspects in their relationship."""
Dissertation by Ana Ros Matturro
This study is written in Spanish under the direction of Dr. Daniel Noemi Voionmaa.
Book Reviews by Ana Ros Matturro
Talks by Ana Ros Matturro
The first part of my study focuses on Argentina, where this generation’s public interventions have broadened social involvement in remembering the past and encouraged learning from it for the sake of the present. In that respect, this generation’s participation is instrumental in achieving an “exemplary memory” in Todorov’s terms: a memory that allows us to draw lessons from the past in order to actively deal with abuses and social conflict in the present, and deciding which kind of society we want to live in.
In the second part, I compare the exemplary achievements in Argentina with Chile and Uruguay, where political conditions are less conducive to genuine debate. The book is written for teaching, research and a non-academic readership."
ensayísticos recogidos en el libro publicado por el colectivo Historias Desobedientes Argentina-Chile. En mi análisis, reflexiono sobre las contribuciones de estas nuevas voces a la construcción de la memoria colectiva de la dictadura, al estudio de la transmisión y a la interpretación del presente posdictatorial.
Por un lado, Sanabria pone en palabras lo que el exilio significó para ella, como segunda generación y en Estados Unidos, un país con una ideología oficial opuesta a la de sus padres . Esta situación nos permite ver cómo la fragmentación buscada por el Proceso infiltró espacios de los que se suponía y esperaba ausente. El sentimiento antiimperialista de la comunidad ligada a las víctimas llevó a que muchos pasaran por alto el hecho de que, además del enemigo, Estados Unidos fue destino forzoso de exiliados argentinos, dejándolos así más solos e incomprendidos en un acto de doble rechazo.
Por otro lado, al estar escrita en inglés o spanglish, o sea la lengua que el régimen le impuso a la autora alejándola aún más de su país de origen, su poesía desafía al lector argentino a tomar un rol activo ante los efectos del horror en los lazos sociales (ensimismamiento, divisiones, sospecha, sumisión, etc.). En otras palabras, es una invitación a comprender que los caminos trazados por el régimen pueden ser desandados o más bien redirigidos hacia el tipo de comunidad que se desea construir. Por ese motivo, en este ensayo no traduciré al español las citas de The Strange House Testifies sino que las presentaré en la lengua en que fueron escritas.
Finalmente, Sanabria utiliza su poesía como una forma de activismo en relación a situaciones de opresión de su entorno que ayudan a comprender como operó la lógica del terror durante el régimen y las solapadas formas que la misma adquiere en tiempos de postconflicto, para continuar evitando la formación de posibles redes de cooperación y disidencia.
Keywords: Cordero de Dios, Diario Argentino, Lucía Cedrón, Lupe Pérez García, Memory and intergenerational transmission, Memory and economic crisis."""
In this essay I reflect on Beba and Dora’s relationship drawing on the Marxists concepts of commodification, use and exchange value, and the relationship of characters with commodities. I suggest that by presenting objects, goods, and Dora’s services as linked, but not reducible, to monetary exchange, Live-in Maid reveals a remnant in Dora and Beba’s relationship that resists commodification. Such a remnant is the result of almost thirty years of shared intimacy between these two women, and the fact that it becomes visible during the crisis produces a new configuration of social and personal aspects in their relationship."""
This study is written in Spanish under the direction of Dr. Daniel Noemi Voionmaa.