Discussió:Euromaidan
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «2013 Ukraine pro-European Union protests» (anglès). Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
– Leptictidium (digui, digui) 13:12, 30 nov 2013 (CET)
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «Timeline of the Euromaidan» (anglès). Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
--MALLUS (disc.) 20:50, 28 feb 2014 (CET)
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «International reactions to the Euromaidan» (anglès). Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
--MALLUS (disc.) 08:23, 4 març 2014 (CET)
Nom
[modifica]@Olsonspterom: S'ha reanomenat sense discussió l'article a un nom parcialment en castellà amb l'argument que és conegut a "tot el món". S'hauria de revertir el canvi i, si de cas, discutir-lo per acabar al nom que calgui, que potser és català o potser és ucraïnès.--Pere prlpz (disc.) 22:23, 1 des 2013 (CET)
- Per mi el canvi no té cap sentit. No sé si Leptictidium ho ha vist. --Jey (disc.) 23:22, 1 des 2013 (CET)
- De moment ho reverteixo per la falta d'ortografia al títol. Això no treu que, després, la comunitat decideixi que tal o tal títol seria millor. – Leptictidium (digui, digui) 09:39, 2 des 2013 (CET)
Nom (2)
[modifica]Pensant-ho bé, el nom transcrit hauria de ser «EvroMaidan». Tanmateix, la forma amb u s'ha estès tant per la premsa en català que potser s'aplica el criteri de «feu servir la forma més habitual». Què us sembla? Reanomenem o ho deixem així?– Leptictidium (digui, digui) 08:22, 30 gen 2014 (CET)
- Jo penso que encara que la transliteració sigui correcta no cal ser tan puristes, no trobo ni un sol resultat a google amb v. Però tu mateix. --Jey (disc.) 11:15, 30 gen 2014 (CET)
- D'acord amb en Jey. A més, l'adaptació té part de transliteració i part de calc lingüístic.--Pere prlpz (disc.) 12:47, 30 gen 2014 (CET)
- A tot arreu (vull dir a les altres Wikis) es fa servir el terme "EuroMaidan", i no pas "EvroMaidan". Per tant, crec que el més correcte és mantenir-ho tal i com està. Per cert, he començat a ampliar l'article a partir de la seva versió en anglès (prou que m'agradaria afegir coses de la Viqui en ucraïnès...però m'hauré de limitar a allò comprensible a través de Sant Traductor Google), donat que la versió fins ara existent era molt breu, donada la importància del fet.--MALLUS (disc.) 12:37, 19 feb 2014 (CET)
- D'acord amb en Jey. A més, l'adaptació té part de transliteració i part de calc lingüístic.--Pere prlpz (disc.) 12:47, 30 gen 2014 (CET)
20 febrer
[modifica]Em sorprèn que es parli literalment de "El 20 de febrer (de 2014), el Ministre de l'Interior Vitali Zakhartxenko va anunciar que havia signat un decret per autoritzar l'ús de munició real contra els manifestants" i ni tan sols s'esmenti que les forces del president Viktor Inaoukovitch, el mateix dia, varen causar al menys 75 morts per trets d'arma de foc, fet condemnat internacionalment i que va ser el cop més dur a la legitimitat d'aquell president pro-rus.
- Hola! Ho pots modificar tu mateix si tens una font fiable de la premsa que ho esmenti. Ànims! --Jey (disc.) 12:38, 21 feb 2015 (CET)
- la viqui anglesa té un article dedicat: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_people_killed_during_the_Revolution_of_Dignity