NDA und die Übersetzungsagenturen
Von Luis R. Cerna
()
Über dieses E-Book
Anhang 1 enthält das Beispiel eines Confidentiality Agreements.
Anhang 2 enthält das Beispiel eines Confidentiality and Data Protection Agreements.
Anhang 3 enthält einige Beispiele von Jobangeboten als Anschauungsmaterial.
Im Epilog wird darauf hingewiesen, dass, abusus non tollit usum sed confirmat substantiam.
Luis R. Cerna
L. R. Cerna is a graduate of the University of Heidelberg. He has published several books and articles under his pen names in the field of belles-lettres and in technical and industrial fields.
Ähnlich wie NDA und die Übersetzungsagenturen
Ähnliche E-Books
Datenschutzaspekte bei Bürodienstleistungen: Ein Leitfaden zur praktischen Umsetzung Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenAGB-Recht Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenSich widersprechende AGB Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenAllgemeine Geschäftsbedingungen für Praktiker: Überleben im Dschungel der Vorschriften - vom Verbraucherschutz zur gerichtlichen Inhaltskontrolle Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenKäuferrechte Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenKapitulation Kapitulation: Der Preis des Sieges, Die Anatomie des Nachgebens im Konflikt Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDer amerikanische Vertrag Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenVSD und DSL Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenRecht für Architekten und Bauingenieure: Basiswissen für Projektleiter Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenVermietung & Mieterhöhung: Mit anwaltsgeprüftem Mustermietvertrag & Mustertexten Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenRecht für Handwerk und Gewerbe: Von der Auftragsvergabe bis zur Zahlung Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenStartupper: Immobilienmakler*in und Investmentberater*in für Berufseinsteiger*innen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenRecht überraschend: Rechtsirrtümer des Alltags Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenGesetzessammlung des liechtensteinischen Rechts: Handels- und Wirtschaftsrecht Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenStartupper - Immobilienmakler und Investmentberater für Berufseinsteiger: Ich bin kein Hobbymakler Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenBürgerliches Recht kompakt: 4. Auflage Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenLösungsbuch zu Personalmanagement Teil 1 und 2: mit ergänzenden und weiterführenden Stofferläuterungen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenExistenzgründung: Rechtliche Grundlagen für Softwareentwickler und Webdesigner Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenRechtsABC für Immobilienmakler: Einführung mit Beispielen und Formularen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenGeschGehG/HinSchG: Spannungsverhältnis zwischen Schutz von Geschäftsgeheimnissen und Whistleblowing Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenGrundzüge der Sicherungsübereignung Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenAnspruch und Wirklichkeit in der öffentlichen Beschaffung: Dialoge zwischen Theorie und Praxis Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenVertragsmanagement im Projektgeschäft: Basiswissen bei Verträgen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenZivilrecht Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenWechsel der Parteien im BGB Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenLexikon Eigentumswohnung: Praxiswissen von A bis Z Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenVon der Kündigung zur Abfindung: Für gekündigte Arbeitnehmer und solche, die es werden können oder wollen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenAgile Verträge: Vertragsgestaltung bei agiler Entwicklung für Projektverantwortliche Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenVerhandlungen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 Bewertungen
Sprachkunst & Disziplin für Sie
Brieftraining für Deutschlerner B2: Zur Prüfungsvorbereitung Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Mündliche Prüfung Deutsch B1: Übungen zur Prüfungsvorbereitung B1 Deutsch als Fremdsprache Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Sprachbausteine Deutsch B2: 20 prüfungsähnliche Übungen mit Lösungen und interaktiven Lernvideos und QR-Codes Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5101 Conversations in Simple German: 101 Conversations | German Edition, #1 Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Übungsheft C-Tests: Niveau C1 Bewertung: 0 von 5 Sternen0 Bewertungen101 Conversations in Intermediate German: 101 Conversations | German Edition, #2 Bewertung: 3 von 5 Sternen3/5Merk dir das! Grammatik bis B1: German Grammar explained in English Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenMündliche Prüfung Deutsch für den Beruf DTB/BSK B2: 15 Übungen zur DTB mündlichen Prüfungsvorbereitung B2 Bewertung: 3 von 5 Sternen3/5Forumsbeiträge B2 Prüfungstraining mit Schablonen: Deutsch-Test für den Beruf 15 Themen, 10 Schablonen & 15 Lösungen Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Mündliche Prüfung Deutsch für den Beruf DTB/BSK C1: 10 Modelltests für die mündliche Prüfung mit Formulierungshilfen Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Sprachbausteine Deutsch B2-C1 Medizin Fachsprachprüfung (FSP): 10 Übungen zur FSP-Prüfungsvorbereitung mit Lösungen Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Fragen Sie einfach!: Deutsche Grammatik in leichter Sprache Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Erfolgreich zum DTB B2, Schreibtraining: Forumsbeitrag Bewertung: 0 von 5 Sternen0 Bewertungen75 einfache Spiele ohne viel Vorbereitung für den Deutschkurs: Deutsch als Fremdsprache, #1 Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenBasis Englisch: So einfach war Englisch lernen noch nie! Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenSystemische Fragetechniken für Fach- und Führungskräfte, Berater und Coaches: Die Bedeutung von Fragen im Beruf Bewertung: 3 von 5 Sternen3/5Fremdsprachenlernen mit System: Das große Handbuch der besten Strategien für Anfänger, Fortgeschrittene und Profis Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Hören und Schreiben Deutsch für den Beruf B2 - DTB/BSK B2: Prüfungstraining mit integrierten Audiodateien und interaktiven Hörübungen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenKaputt ist der Kopf: Mit Wortbildern hundert und mehr Lateinvokabeln pro Stunde lernen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenFranzösisch lernen: Französisch für Anfänger (A1 / A2) - leichte Geschichten zur Verbesserung Ihres Wortschatzes und Ihrer Lesefähigkeit Bewertung: 0 von 5 Sternen0 Bewertungen
Rezensionen für NDA und die Übersetzungsagenturen
0 Bewertungen0 Rezensionen
Buchvorschau
NDA und die Übersetzungsagenturen - Luis R. Cerna
Inhaltsverzeichnis
1. Begriffsbestimmung
1.1. NDA
1.2. Übersetzungsagentur
2. Umfang der Dienstleistung
3. Protokoll 1 aus der Praxis
4. Protokoll 2 aus der Praxis
5. Aktuelle Diskussion
6. Kostenschätzung/Fakturierung
7. Zahlungsziel
Anhang 1: Confidentiality Agreement NDA 01
Anhang 2: Confidentiality and Data Protection Agreement NDA 02
Anhang 3: Jobangebote Anschauungsmaterial
Epilog
1. Begrifsbestimmung
Das vorliegende Buch befasst sich mit der NDA und ihrer Handhabung in der Branche der Übersetzungsagenturen.
Das Buch erleichtert der linguistischen Fachkraft die Ausarbeitung eines irgendwie gearteten Konzeptpapiers in Sachen Vertragsbedingungen, ohne den Überblick aus der Sicht dieser linguistischen Fachkraft zu verlieren. Ein Anwalt/Steuerberater kann nicht per se wissen, wo bei einer linguistischen Fachkraft der juristische/steuerrechtliche Schuh drückt. Es wird empfohlen, die aus dem Buch ausgesuchten und zusammengesetzten Punkte auf den jeweiligen Stand der Rechts- und Steuerentwicklung von einem Anwalt und/oder Steuerberater auf Konsistenz hin überprüfen zu lassen. Dann kann man sich einigermaßen sicher sein, nicht fahrlässig gehandelt zu haben: auf hoher See und vor Gericht ist man schließlich in Gottes Hand.
Nachfolgend wird die Bedeutung von NDA und Übersetzungsagentur erklärt.
1.1 NDA
NDA = abbreviation for non-disclosure agreement: a legal document stating that someone will not tell anyone certain private information, especially about the company they work for.
NDA ist die englische Abkürzung für
Manchmal wird auch die englische Abkürzung CDA verwendet. Diese Abkürzung steht für
Beide Abkürzungen stehen für eine Vereinbarung/einen Vertrag, die/der die Verhandlungen, das Ergebnis dieser Verhandlungen und/oder den Umgang mit vertraulichen Unterlagen in diesem Zusammenhang regelt. In der Regel werden Verschwiegenheitsvereinbarungen im Rahmen eines irgendwie gearteten Austausches von vertraulichen Informationen zwischen den betroffenen Parteien geschlossen.
Vertraulichkeitsvereinbarungen werden a) zwischen Kunden und Lieferanten von Waren, Dienstleistungen usw.; b) zwischen Kooperationspartnern; c) zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern; d) zwischen Auftraggebern und Auftragnehmern zum Schutz von Informationen, Strategien, Spezifikationen oder ähnlichem angewandt.
Geheimhaltungserklärungen werden typischerweise, aber nicht ausschließlich, in Verhandlungen über Patente und/oder im Prozess der Lizenzvergabe geschlossen. Die Vereinbarung eines Geheimhaltungsvertrags geht der Ausarbeitung eines Lizenzvertrages vor, denn es ergibt keinen Sinn, dass die Offenlegung der geheimen Daten vor der Vereinbarung der Absicherung geschieht.
Vertraulichkeitsvereinbarungen können auch zweckentfremdet dazu verwendet werden, dass beispielsweise eine Stadt und ihre Wasserwerke sich verpflichten, der Bürgerschaft zu verschweigen, wie stark der Kohleabbau das betreffende Trinkwasser gefährdet. Für dieses Schweigen zahlt der Kohlekonzern der Stadt und ihren Kraftwerken eine bestimmte Millionensumme. Den Anwendungsmöglichkeiten sind hier keine Grenzen gesetzt. In solchen Fällen geht es im Wesentlichen darum, wie hoch die Vertragsstrafe bei einer Verletzung ist, wo der Gerichtsstand ist, und welches Recht angewendet werden soll. Diesbezüglich wird hier auf die zahlreich vorhandene Literatur verwiesen, in der einzelne Fragen ausführlich behandelt werden.
Im vorliegenden Fall geht es um die Vertraulichkeitsvereinbarungen zwischen Übersetzungsagenturen und Freiberuflern (linguistischen Fachkräften).
Eigentlich sollte dies obsolet sein, da der Freiberufler (linguistische Fachkraft) seine eigenen Vertragsbedingungen haben sollte, die solche Sachverhalte regeln und die er bereits in den Vorgesprächen dem potentiellen Auftraggeber aushändigt.
Gleichzeitig sollte eine NDA für den Freiberufler nicht in ein Berufsverbot ausarten (siehe Anhang 2). Der Freiberufler lebt davon, dass er seine Dienste jedem anbietet, der zu ihm kommt. Wenn ihm das untersagt wird, kann er wirtschaftlich nicht weiter existieren.
Übersetzungsagenturen versuchen, das Trichtergesetz gegenüber dem Freiberufler anzuwenden. Mit anderen Worten, alle Rechte liegen bei der Agentur und alle Pflichten beim Freiberufler. In