Elan Ec

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 80

Gebrauchsanweisung Instruções de utilização

ELAN-EC ELAN-EC
Instructions for use Gebruiksaanwijzing
ELAN-EC ELAN-EC
Mode d’emploi Bruksanvisning
ELAN-EC ELAN-EC
Instrucciones de manejo Инструкция по примению
ELAN-EC ELANEC
Istruzioni per l’uso
ELAN-EC
1

2
3

6
ELAN-EC

ELAN-EC 2. Symboltabelle
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes diese Ge-
brauchsanweisung sorgfältig durch. Sie vermeiden da-
durch Schäden, die durch unsachgemäßen Aufbau oder Abb. 1: Frontplatte
Betrieb verursacht und damit nicht von der Garantie und
Haftung abgedeckt werden.
Leuchtanzeige Linkslauf
Wir behalten uns vor, Änderungen und technische Daten ohne vorheri-
ge Ankündigung zu ändern! Leuchtanzeige Rechtslauf

Netz-Aus-Schalter

1. Bedienelemente, Symbole Netz-Ein-Schalter

Leuchtanzeige Pumpe Ein (nur GA 835)


Abb. 1: Frontplatte
1 Biegewellenanschluß Symbol Ausgang zum Handstück (nur GA 835)
2 Biegewellenerkennung
Symbol Eingang von der Spülflasche (nur GA 835)
3 Leuchtanzeige Linkslauf
4 Leuchtanzeige Rechtslauf
5 Netz-Aus-Schalter
6 Netz-Ein-Schalter
Abb. 2: Rückplatte
7 Leuchtanzeige Netz-Ein
8 Leuchtanzeige Pumpe Ein (nur GA 835)
Symbol Anschlußstelle für Potentialausgleichsleitung
9 Fördermengenregulierung (nur GA 835)
10 Symbol Ausgang zum Handstück (nur GA 835) Symbol für Sicherung
11 Symbol Eingang von der Spülflasche (nur GA 835)
12 Kühlflüssigkeitspumpe (nur GA 835) Symbol CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie
13 Hebel (nur GA 835) 93/42/EWG
14 Artikelbezeichnung ELAN-EC Symbol Achtung, Begleitpapiere beachten

Abb. 2: Rückplatte Symbol Anwendungsteil des Typs B


15 Aufnahme der Biegewellenhalterung
16 Netzeingangs-Kombielement mit 2 Sicherungen und
Netzspannungsumschalter
~ Symbol Wechselstrom

17 Potentialausgleichsstecker
18 Symbol Anschlußstelle für Potentialausgleichsleitung
19 Symbol für Sicherung
20 Symbol CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG 3. Verwendungszweck
21 Symbol Achtung, Begleitpapiere beachten!
22 Symbol Anwendungsteil des Typs B Der Elektro-Chirurgiemotor kann mittels Makro- oder Mikrobiegewel-
23 Typschild le zum Antrieb verschiedener Aesculap-Handstücke verwendet werden
24 Lüftungsgitter und ist sowohl in der Makro- (allgemeinen Chirurgie) als auch in der
25 Steuerkabelbuchse Mikrochirurgie einsetzbar.
26 Haltearm für Sterilflüssigkeitsflasche Die angewandte Drehzahl (max. 20.000 1/min) richtet sich nach dem
verwendeten Handstück und Werkzeug sowie der Biegewelle.
27 Aufnahme des Haltearms für Sterilflüssigkeitsflasche
(nur GA 835) Das Gerät erfüllt die Anforderungen des Typ B gemäß IEC 601-1.

2
ELAN-EC

4. Bereitstellung, Inbetriebnahme ! Das Gerät besitzt zur Kühlung einen internen Lüfter. Es ist dar-
auf zu achten, daß die Lüftungsschlitze (seitlich, Geräterück-
wand) frei bleiben.
ACHTUNG ! Netz-Ein-Schalter (Abb. 1, 6) betätigen (Signallampe 7 leuchtet).
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Be- Danach ist das Gerät betriebsbereit.
reichen bestimmt.
4.1.2 GA 835 – ELAN-EC mit Kühlflüssigkeitspumpe
! Beim Aufstellen und Betrieb des Gerätes sind
– die nationalen Installations- und Betreiber-Vorschriften ! Die ersten Schritte wie bei GA 830 durchführen, siehe 4.1.1.
– die nationalen Vorschriften über Brand- und Explosions- ! Haltearm (Abb. 2, 26) in die Aufnahme (Abb. 2, 27) stecken.
schutz einzuhalten. ! Pumpenschlauch in die Kühlmittelpumpe einlegen:
! Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist zu überprüfen, ob die auf dem – Hebel 13 im Uhrzeigersinn zu Symbol Eingang von der Spülfla-
Netzeingangskombielement (Abb. 2, 16) des Gerätes angegebene sche 11 schwenken und einrasten, siehe Abb. 4.
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt! – Pumpenschlauch mit den Schlauchnippeln in die Aussparung
Der Elektro-Chirurgiemotor GA 830 bzw. GA 835 darf nur mit Wech- einlegen, siehe Abb. 4.
selstrom 50–60 Hz betrieben werden. – Hebel 13 gegen den Uhrzeigersinn zu Symbol Ausgang zum
Die Netzspannung darf zwischen 100 und 120 V~ oder zwischen 220 Handstück 10 schwenken und einrasten, siehe Abb. 4.
und 240 V~ liegen. ! Schlauch von Biegewelle auf den Schlauchnippel beim Symbol 10
Der Spannungsbereich wird am Netzeingangs-Kombielement auf der aufstecken.
Rückseite des Gerätes vorgewählt. Siehe hierzu Abschnitt 12.2. ! Schlauch mit Einstechdorn und dem Schlauchnippel beim Sym-
Das Netzkabel (siehe Zubehör) darf nur in eine vorschriftsmäßig mon- bol 11 verbinden.
tierte Netz-Steckdose eingesteckt werden. ! Einstechdorn in die Kühlwasserflasche einstechen und Flasche am
Die Sicherheit des Anwenders und des Patienten hängt u. a. von einer Haltearm (Abb. 2, 26) aufhängen.
intakten Netzzuleitung, insbesondere von einer intakten Schutzleiter-
verbindung ab. Defekte oder nicht vorhandene Schutzleiterverbindun-
gen werden häufig nicht sofort erkannt. Als zusätzliche Sicherheits-
maßnahme empfehlen wir deshalb, das Gerät über den an der 5. Funktionsprüfung
Geräterückwand montierten Potentialausgleichstecker (Abb. 2, 17)
mit dem Potentialausgleich des medizinisch genutzten Raumes zu ver-
binden. ! Vor jedem Einsatz ist der Elektro-Chirurgiemotor außerhalb des ex-
Die hierfür benötigte Potentialausgleichsleitung ist unter der Bestell- plosionsgefährdeten Bereiches einem Probelauf zu unterziehen
Nummer GK 535 (4 m lang) bzw. GK 436 (0,8 m lang) beim Hersteller und auf ordnungsgemäße und zuverlässige Funktion zu achten.
erhältlich. Fehler bzw. Fehlerbehebung siehe Abschnitt 9.

4.1 Herstellung der Betriebsbereitschaft 5.1 Gerät einschalten


Zur Herstellung der Betriebsbereitschaft sind folgende Schritte durch- Nach Betätigung des Netz-Ein-Schalters (Abb. 1, 6) muß die Signal-
zuführen: lampe (Abb. 1, 7) leuchten.

4.1.1 GA 830 – ELAN-EC ohne Kühlflüssigkeitspumpe


! Gerät mittels Netzkabel mit der Netzspannung verbinden. 5.2 Zubehör
! Fußsteuerkabel in die Steuerkabelbuchse (Abb. 2, 25) bis zum Ein- ! Vor jedem Bereitstellen des Zubehörs sollte dieses auf äußerlich er-
rasten einstecken. kennbare Schäden an Isolierungen und Steckern sowie auf Zusam-
mengehörigkeit hin überprüft werden.
HINWEIS ! Bei erkennbaren Defekten, insbesondere an Netzsteckern und Steu-
Beim Anschließen des Fußschalters ist auf die Übereinstimmung des erleitungen sind diese sofort auszusondern.
Steckers zur Buchse zu achten. Beim Ausstecken des Kabels auf den
Rasthebel drücken und gleichzeitig den Stecker ausstecken (siehe
Abb. 3).
! Biegewelle (sterilisierbar) bis zum Einrasten auf den Biegewellen- 6. Funktionsweise
anschluß (Abb. 1, 1) schieben.
! Zum Entkuppeln gleichzeitig die Biegewellenhülse zurückziehen
und die Biegewelle abziehen (siehe Gebrauchsanweisung für Bie-
gewellen). 6.1 Allgemeine Beschreibung
ACHTUNG
Gerätemerkmale
! Die Biegewelle darf nur im Stillstand gekuppelt bzw. entkuppelt
werden. Andernfalls sind Beschädigungen an den Kupplungstei- Der Elektro-Chirurgiemotor GA 835 (GA 830) mit Rechts-/Linksgang
len von Motor und Biegewelle möglich. gibt dessen Motorleistung mittels Biegewelle an die unterschiedlich-

3
ELAN-EC

sten Aesculap-Handstücke ab. Die Steuerelektronik ermöglicht mittels


Fußsteuerung (z. B. GA 188) eine stufenlose Drehzahlregulierung bis
max. 20.000 1/min. Die Drehzahl läßt sich exakt dosieren und in jedem
Bereich, selbst bei stärkerer Belastung, konstant halten.
Der Elektro-Chirurgiemotor GA 835 (GA 830) ist mit einer Biegewel- 7. Bedienung des Gerätes
lenerkennung ausgestattet.
Bei Verwendung einer Makrobiegewelle schaltet der Motor automa-
tisch auf Rechtslauf und begrenzt die maximale Drehzahl auf
15.000 1/min. Ein Arbeiten im Linkslauf ist nicht möglich. 7.1 Aktivierung
Bei Verwendung einer Mikrobiegewelle ist ein Arbeiten im Rechts- und
Nach korrektem Anschließen der Fußsteuerung kann der Elektro-
Linkslauf möglich. Die maximale Drehzahl beträgt 20.000 1/min. Im
Chirurgiemotor aktiviert werden.
Linkslauf gibt das Gerät einen Signalton ab.
Hiernach muß sich der Elektro-Chirurgiemotor, bei angeschlossener
HINWEIS Mikrobiegewelle (siehe Abschnitt 6.1), entsprechend der Vorwahl,
Die Mikrobiegewelle muß für o. g. Arbeiten mit einer Biegewellenerken- nach links oder rechts drehen. Bei Linkslauf ertönt ein Signalton.
nung ausgerüstet sein. D. h. Biegewellen (GA 173 bis SN: 06984; GA 176 Bei einer angeschlossenen Makrobiegewelle sperrt der Motor automa-
bis SN: 13372) müssen mit einer neuen Hülse (zum Entkuppeln der Bie- tisch den Linkslauf, um eine Beschädigung der Biegewelle zu vermei-
gewelle am Gerät) versehen werden. Die neue Hülse ist durch eine um- den. D. h. sollte an der Fußsteuerung Linkslauf vorgewählt sein, igno-
laufende Kerbe im vorderen Drittel zu erkennen. Sie kann unter der Ar- riert der Elektro-Chirurgiemotor diese Einstellung, die Leuchtanzeige
tikelnummer GA 183 R bestellt werden. (Abb. 1, 4) für Rechtslauf leuchtet und der Motor läuft nur im Rechts-
Bei einer Mikrobiegewelle ohne Erkennung schaltet der Motor lauf. Gleichzeitig wird die maximale Drehzahl auf 15.000 1/min be-
automatisch auf Rechtslauf und begrenzt die maximale Drehzahl auf grenzt.
15.000 1/min – der Linkslauf ist dann gesperrt.
Serienmäßig ausgestattet sind die Biegewellen GA 173 ab der
SN: 06985 und GA 176 ab SN: 13373.
Beim Einschalten des Gerätes wird zur Kühlung ein Lüfter aktiviert. 8. Sicherheit gegen Fehlbedienung
Der Elektro-Chirurgiemotor GA 835 ist mit integriertem Kühl-Spül-
System ausgestattet, das mittels Fußsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden kann. Die Fördermenge der Spülflüssigkeit kann mittels Dreh- HINWEIS
knopf (Abb. 1, 9) stufenlos reguliert werden. Die Pumpe läuft jedoch Biegewellen-, Handstück- und Werkzeugwechsel darf nur bei ausge-
nur bei aktiviertem Motor. schaltetem Gerät erfolgen!
Das Gerät kann in den Spannungsbereichen 100–120 V~ bzw. ! Beim Einschalten mit dem Netz-Ein-Schalter ist darauf zu achten,
220–240 V~ (+/–10 %) betrieben werden. daß das Pedal nicht betätigt ist.
Zur Spannungsvorwahl siehe Abschnitt 12.2.

9. Fehler/Fehlerbehebung

• Erkennung
Störung/Fehler Störgrund Mögliche Ursache
! Beseitigung

Motor läuft nicht Gerät ohne Spannung Netzstecker nicht eingesteckt ! Netzstecker einstecken
(Leuchtanzeigen leuchten
nicht) Netz-Ein-Schalter ausgeschaltet ! Netz-Ein-Schalter einschalten

Netzkabel defekt ! Neues Netzkabel beim Hersteller


beziehen

Sicherungen Gerät defekt ! Sicherungen gemäß Kap. 12.1


durchgebrannt auswechseln

Sicherungen brennen Gerät defekt ! Instandsetzung beim Hersteller


erneut durch

4
ELAN-EC

• Erkennung
Störung/Fehler Störgrund Mögliche Ursache
! Beseitigung

Motor läuft nicht Motor defekt Motor blockiert ! Instandsetzung beim Hersteller
(Leuchtanzeigen
leuchten) Überlastschutz stellt Temperatursensor unterbricht • Nach einer Abkühlphase ist der
Motor ab Stromzufuhr Motor wieder betriebsbereit

Interne Sicherung • Sicherung kontrollieren


durchgebrannt ! Sicherungswechsel durch Fach-
personal bzw. Hersteller

Sicherungen brennen Defekte Bauteile auf der Leiterplatte ! Instandsetzung beim Hersteller
erneut durch

Keine Verbindung vom Steuerkabel nicht angeschlossen ! Steuerkabel gemäß Kap. 4.1.
Gerät zur Fußsteuerung anschließen

Steuerkabel defekt • Prüfung durch Austausch des Kabels


! Neues Steuerkabel beim Hersteller
beziehen

Fußsteuerung defekt Stecker defekt • Motor läuft mit anderem Fußschalter


! Instandsetzung beim Hersteller
Potentiometer defekt

Drahtbruch

Motor fällt bei Belastung Sicherungen Falsche Sicherungen eingesetzt • Sicherungen kontrollieren
aus durchgebrannt ! Sicherungen auswechseln gemäß
Kap. 12.1

Motor läßt sich nicht Fußsteuerung defekt Potentiometer defekt • Motor läßt sich mit einer anderen
mehr regeln Fußsteuerung regeln
! Instandsetzung der Fußsteuerung
beim Hersteller

Gerät defekt Defekte Bauteile auf Leiterplatte • Motor läßt sich nicht mit anderer
Fußsteuerung regeln
! Instandsetzung des Gerätes beim
Hersteller

Motor läuft bei Makrobiegewelle • Nur Rechtslauf möglich


vorgewähltem Linkslauf angeschlossen • Begrenzung der Drehzahl auf
nur im Rechtslauf 15.000 1/min
! Siehe Kapitel 6. Funktionsweise

Mikrobiegewelle ohne • Nur Rechtslauf möglich


Erkennungshülse! • Begrenzung der Drehzahl auf
15.000 1/min
! Austausch der Hülse gegen neue
Hülse GA 183 R

Biegewellenerkennung Sensor defekt • Nur Rechtslauf möglich


defekt • Begrenzung der Drehzahl auf
15.000 1/min
! Instandsetzung des Gerätes beim
Hersteller

5
ELAN-EC

• Erkennung
Störung/Fehler Störgrund Mögliche Ursache
! Beseitigung

Handstück läuft nicht Handstück blockiert oder • Ohne Handstück läuft Motor mit
defekt Biegewelle
! Instandsetzung beim Hersteller

Biegewelle defekt Blockierte Welle • Motor läuft nur bei abgenommener


Biegewelle
! Instandsetzung beim Hersteller

Wellen-, Seelen- oder Mitnehmerbruch • Motor läuft bei angeschlossener


Biegewelle
! Instandsetzung beim Hersteller

Biegewelle läuft unruhig, Biegewelle defekt Knicke in Biegewelle, ausgeschlagene • Starke Laufgeräusche, Rattern
schlägt Lagerungen ! Instandsetzung beim Hersteller

Keine Kühlflüssigkeit Sprühdüse verstopft • Kühlflüssigkeitspumpe läuft


! Sprühdüse reinigen

Schlauch nicht richtig • Hebel 13 nicht eingerastet bzw. in


eingelegt Stellung Flasche
! Schlauch gemäß Kap. 4.1.2. einlegen

Schlauch undicht ! Schlauchgarnitur austauschen

Kühlflüssigkeitspumpe Pumpe ohne Spannung Elektronik defekt • Pumpe läuft nicht bei:
läuft nicht – aktivierter Fußsteuerung
Hinweis: Die Pumpe läuft – Pumpe ein (Kontrolleuchte 8,
nur bei aktiviertem Motor Abb. 1 leuchtet)
– Motor aktiviert
– Pumpenleistung >> 0
! Instandsetzung beim Hersteller

Fußsteuerung defekt • Pumpe läuft mit anderer


Fußsteuerung
! Instandsetzung beim Hersteller

Kühlflüssigkeitspumpe Pumpenmotor defekt Pumpe läuft nicht mit anderer • Pumpe läuft nicht bei:
läuft nicht Fußsteuerung – aktivierter Fußsteuerung
Hinweis: Die Pumpe läuft – Pumpe ein (Kontrolleuchte 8,
nur bei aktiviertem Motor Abb. 1 leuchtet)
– Motor aktiviert
– Pumpenleistung >> 0
! Instandsetzung beim Hersteller

10. Reinigung, Desinfektion Für die Reinigung und Desinfektion sind die von der Desinfektions-
mittelliste der DGHM zugelassenen Flächendesinfektionsmittel
geeignet.
Wir empfehlen eine Wischdesinfektion.
10.1 Gerät ! Wischen Sie die Reinigungs- und Desinfektionsmittel und Verun-
reinigungen mit einem in sauberem Wasser angefeuchteten saube-
ACHTUNG ren Schwamm oder Lappen ab, und trocknen Sie das Gerät
! Vor Reinigung Netzstecker ziehen! Es sollten keine brennbaren anschließend mit einem Tuch.
und explosiven Mittel verwendet werden. Flüssigkeit darf nicht
ins Gerät eindringen.
10.2 Zubehör
Siehe Gebrauchsanweisung des jeweiligen Artikels.

6
ELAN-EC

11. Wartung, Wartungsintervalle Brennen häufig die Sicherungen durch, deutet dies auf einen geräte-
internen Defekt hin.
! Lassen Sie das Gerät beim Hersteller oder einer von ihm ermächtig-
Der Elektro-Chirurgiemotor GA 835 (GA 830) ist wartungsfrei. ten Stelle instandsetzen.
! Die Funktionsprüfung entsprechend Abschnitt 5 ist regelmäßig
durchzuführen.
! Das Zubehör sollte einer regelmäßigen Sichtprüfung unterzogen
12.2 Spannungsvorwahl (siehe Abb. 5)
werden (siehe Gebrauchsanweisung des Zubehörs). Insbesondere ! Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist unbedingt die angezeigte
sollte das Netzkabel auf mögliche Schäden an der Isolierung be- Spannung des Netzeingangskombielements auf der Geräterücksei-
sichtigt werden. te mit der tatsächlichen Netzspannung zu vergleichen.
Kontrollarbeiten dürfen nur Personen übertragen werden, die aufgrund Das Gerät wird mit der Vorwahl 230 V ausgeliefert.
ihrer Ausbildung, ihrer Kenntnisse und ihrer durch praktische Tätigkeit Stimmt der angezeigte Wert nicht mit der tatsächlichen Netzspan-
gewonnenen Erfahrung Kontrollen ordnungsgemäß durchführen kön- nung überein, so muß die Spannungsvorwahl geändert werden.
nen und bei ihrer Kontrolltätigkeit weisungsfrei sind. ! Rastnase mit Hilfe eines geeigneten Schraubendrehers entriegeln
und Schublade 3 herausziehen. Spannungswähler 2 mit dem
Instandsetzung Schraubendreher lösen und herausziehen. Spannungswähler so
Durch unbefugtes Öffnen des Gerätes erlischt der Garantieanspruch. wieder einsetzen, daß die Netzspannung mit der sichtbaren Be-
Aesculap betrachtet sich nur dann als verantwortlich für die Auswir- schriftung übereinstimmt. Schublade 3 bis zum hörbaren Einrasten
kungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes, in das Netzeingangs-Kombielement 1 einschieben
wenn:
• Montage, Erweiterungen, Neueinstellungen, Servicearbeiten, Re- Aufdruck Spannungsbereich
paraturen oder Änderungen nur durch die von uns ermächtigten
Personen ausgeführt werden, 110 V 100–120 V ~ (+/–10 %)
• die elektrische Installation des entsprechenden Raumes den Anfor- 230 V 220–240 V ~ (+/–10 %)
derungen der einschlägigen Vorschrift entspricht und
• das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung ver-
wendet wird.
Zur Reparatur dürfen nur Original-Ersatzteile aus dem Hause Aesculap 13. Gerätekombination, Stapeln von
verwendet werden.
Bei Änderungen oder Instandsetzungen der elektrischen Einrichtungen
Geräten
des Gerätes muß der Betreiber vom Instandsetzer eine Bescheinigung
über Art und Umfang der Reparatur fordern, mit Angaben über Ände-
rung der Nenndaten oder des Arbeitsbereiches. Die Bescheinigung Beim Stapeln bzw. Einbau des Elektro-Chirurgiemotors müssen
muß ferner das Datum der Ausführung sowie Firmenangabe mit Un- die Lüftungsschlitze im Gehäusedeckel und in der Geräterückseite
terschrift enthalten. frei bleiben.

13.1 Stapeln von Geräten (siehe Abb. 6)


12. Sicherungswechsel und ! Achten Sie darauf, daß die Stapelhöhe von 475 mm nicht über-
schritten werden darf und eine ausreichende Stabilität des Trägers
Spannungsvorwahl (Tisch, Deckenampel etc.) gegeben ist.
! Demontieren Sie die Gerätefüße des oberen Gerätes mit Hilfe eines
Schraubendrehers.
ACHTUNG ! Entfernen Sie die Abdeckkappen D an den Stapelkonen C.
! Vor dem Sicherungswechsel und der Spannungsvorwahl den ! Setzen Sie das obere Gerät deckungsgleich auf, so daß die beiden
Netzstecker ziehen! Stapelkonen C, mit einem zusätzlichen Druck nach unten, in die
Stapelaufnahmen A eingreifen können.
! Greift das obere Gerät nicht ein, drehen Sie die Gewindestange B
12.1 Sicherungswechsel (siehe Abb. 5)
mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn bis zum An-
! Rastnase mit Hilfe eines geeigneten Schraubendrehers entriegeln schlag und setzen dann das Gerät erneut deckungsgleich auf.
und Schublade 3 herausziehen. ! Sichern Sie nun das Gerät, indem Sie die Gewindestange B mit dem
! Sicherungen wechseln und die Schublade bis zum hörbaren Ein- Schraubendreher im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
rasten in das Netzeingangs-Kombielement 1 einschieben. ! Prüfen Sie durch leichtes Anheben, ob der Gerätestapel sicher ver-
bunden ist, und achten Sie auf eine vorschriftsmäßige Standfestig-
ACHTUNG keit der Geräte.
! Verwenden Sie nur Sicherungen des Typs G-Schmelzeinsatz,
Träge T 4,0 A, Schaltvermögen L (L = 40 A bei 250 V / 50 Hz)!
Diese Schmelzeinsätze sind beim Hersteller unter der Artikel-Nr.
TA 020 436 erhältlich.

7
ELAN-EC

13.2 Demontage eines Gerätestapels (siehe Abb. 6) ! Nehmen Sie dann das jeweils oberste Gerät ab, montieren Sie die
Gerätefüße wieder an und klipsen Sie die Abdeckkappen auf die
! Einen Gerätestapel können Sie wieder trennen, indem Sie die Ge-
Stapelkonen C.
windestange B mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag drehen.

14. Technische Daten

Gerätetyp GA 835 GA 830


Spannungsbereiche 100 V–120 V und 220 V–240 V
Frequenz 50–60 Hz
Stromaufnahme 2,5 A bei 110 V~
1,3 A bei 230 V~
Fördermenge der Kühlmittelpumpe variabel von 0–max. 80 ml/min.
(bei Nennspannung)
Schutzklasse 1
Gerätesicherung T 4,0 A
Schaltvermögen 40 A bei 250 V / 50 Hz
Gewicht ca. 7,9 kg ca. 7,3 kg
Maße (B x T x H) 305 mm x 305 mm x 125 mm
Anwendungsteil Typ B
Funkschutz IEC 601-1-2
Angewendete Normen IEC 601-1
Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG

15. Allgemeine Hinweise und Ratschläge 15.2 Unbeabsichtigtes Aktivieren des Motors
ACHTUNG
Unbeabsichtigtes Aktivieren eines Elektro-Chirurgiemotors kann
15.1 Anwendungsrichtlinien gemäß IEC/VDE- zu Verletzungen führen, wenn das Handstück (mit Werkzeug) hier-
Bestimmungen bei den Patient oder Anwender direkt berührt.
Unbeabsichtigtes Aktivieren eines Elektro-Chirurgiemotors kann bei-
Die folgenden Hinweise geben wir aufgrund der z. Zt. geltenden IEC/ spielsweise verursacht werden durch:
VDE-Bestimmungen:
• unbeabsichtigtes Betätigen der Fußsteuerung
• Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
• Kurzschluß innerhalb eines Kabels zur Fußsteuerung
reichen bestimmt.
• Fehler innerhalb des Gerätes
• Der Fußsteuerstromkreis ist jedoch zündsicher ausgeführt und für
den Betrieb in Medizinischer Umgebung nach IEC 601/VDE 0750 Um Verletzungen infolge unbeabsichtigtem Aktivieren eines Elektro-
zugelassen. Chirurgiemotors zuverlässig zu vermeiden, sollen folgende Anwen-
dungsregeln auf jeden Fall beachtet werden:
! Handstück nie auf oder neben dem Patienten ablegen.
! Werkzeug nicht festhalten.

8
ELAN-EC

16. Zubehör Fußsteuerung GA 188


GD 411

ACHTUNG GA 139
Es dürfen ausschließlich Aesculap-Produkte kombiniert werden. GA 136
Detaillinformationen zu Zubehör siehe ELAN-E Katalog O-079, Schlauchgarnitur GA 240
nur die dort aufgelisteten Zubehörteile sind zugelassen. GA 385
Die Verwendung von anderem Zubehör bedarf der vorherigen Ge-
GA 391
nehmigung durch den Hersteller.
Öl GA 59
Netzkabel GA 149 (Ölspray)
Fahrständer GA 415
Farbe Länge Art.-Nr.
Europa schwarz 1,5 m TE 780
5,0 m TE 730
17. Ersatzteile
Schweiz, schwarz 2,5 m TE 781
Liechtenstein 5,0 m TE 731
Bei Reparaturen nur Originalteile verwenden!
Großbritannien schwarz 2,5 m TE 784
5,0 m TE 734
USA, Kanada, Japan grau 1,5 m TE 785
3,5 m TE 735

Potentialausgleichsleitung

Länge Art.-Nr.
4,0 m GK 535
0,8 m GK 436

Biegewelle

Länge Art.-Nr.
Makrobiegewelle 1,6 m GA 156
2,1 m GA 172
(Comfort-line) 1,6 m GB 400
2,1 m GB 401
Mikrobiegewelle 1,8 m GA 176
2,3 m GA 173

Hülse zur Nachrüstung folgender Mikrobiegewel- GA 183 R


len mit Biegewellenerkennung:
GA 173 bis SN: 06984 (einschließlich)
GA 176 bis SN: 13372 (einschließlich)

9
ELAN-EC

ELAN-EC 2. Table of symbols


Read these instructions for use carefully before putting the
instrument into operation. This will enable you to avoid
damage caused by improper assembly or operation and Fig. 1: Fascia
therefore not covered by the guarantee and warranty.
We reserve the right to change design and technical data without prior LED CCW operation
notice.
LED CW operation

Mains Off switch


1. Controls, symbols
Mains On switch

Fig. 1: Fascia LED Pump On (GA 835 only)


1 Flexible shaft connection
Outlet to handpiece symbol (GA 835 only)
2 Flexible shaft sensor
3 LED CCW operation Inlet to irrigation bottle symbol (GA 835 only)
4 LED CW operation
5 Mains Off switch
6 Mains On switch
7 LED Mains On Fig. 2: Rear panel
8 LED Pump On (GA 835 only)
9 Capacity control (GA 835 only) Connection for equipotential cable symbol
10 Outlet to handpiece symbol (GA 835 only)
11 Inlet from irrigation bottle symbol (GA 835 only) Fuse symbol
12 Irrigation pump (GA 835 only)
13 Lever (GA 835 only) CE marking according to directive 93/42/EEC
14 ELAN-EC logo
Attention, see instructions for use
Fig. 2: Rear panel
15 Flexible shaft support connection Type B application symbol
16 Combined mains input incl. 2 fuses and mains voltage switch
17 Equipotential socket ~ AC symbol
18 Symbol Connection for equipotential cable
19 Fuse symbol
20 CE marking according to directive 93/42/EEC
21 Warning, read documentation! symbol 3. Intended use
22 Type B application unit symbol
23 Rating plate
24 Ventilation grille When using a macro or micro flexible shaft, the electric surgical motor
is suitable for driving a selection of Aesculap handpieces and may be
25 Control cable socket
used in macro (general) and micro surgery.
26 Support bracket for sterile fluid bottle
The applied speed (max. 20,000 rpm) is dependent on the handpiece,
27 Connection for sterile fluid bottle support bracket (GA 835 only) the tool and the flexible shaft used.
The unit complies with requirements for type B of IEC 601-1.

10
ELAN-EC

4. Preparation, commissioning 4.1.2 GA 835 – ELAN-EC with a irrigation pump


! Proceed as for GA 830, see 4.1.1.
! Insert support bracket (Fig. 2, 26) into socket (Fig. 2, 27).
WARNING ! Insert pump hose into irrigation pump:
! This unit is not suitable for operation in hazardous areas. – Turn lever 13 in clockwise direction towards the irrigation bottle
The following regulations should be complied with for installation inlet symbol 11 until engaging with an audible click, see Fig. 4.
and operation of the unit – Insert pump hose and nipples in recess, see Fig. 4.
– national installation and operating regulations – Turn lever 13 in counter-clockwise direction towards the outlet
– national fire and explosion protection regulations. to handpiece 10 until engaging with an audible click, see Fig. 4.
! Prior to commissioning the unit, examine whether the voltage stat- ! Transfer hose from flexible shaft to hose nipple at symbol 10.
ed on the combined power pack (Fig. 2, 16) of the unit agrees with ! Connect hose with connecting spike and nipple at symbol 11.
the mains voltage.
! Pierce spike into cooling water bottle and suspend bottle from sup-
Operate electric surgical motors GA 830 and/or GA 835 with a. c. of port bracket (Fig. 2, 26).
50–60 Hz only.
The mains voltage should be between 100 and 120 VAC or between
220 and 240 VAC.
Preset voltage range by combined power pack at rear of unit. See also 5. Inspection for proper function
para. 12.2.
Connect mains cable (see Accessories) to correctly assembled mains
socket only. ! Prior to each use, subject electric surgical motor to a trial run out-
The safety of both the user and the patient will also depend on the side a hazardous area and check for correct and reliable operation.
mains cable being intact, in particular the PE-conductor. Faulty or For faults and remedies see para. 9.
non-existent PE-conductors are often not recognised immediately. As
an additional precaution it is therefore recommended to connect the
unit by the equipotential socket at the rear of the unit (Fig. 2, 17) to 5.1 Start-up
the equipotential bonding of the room used for surgery. The indicator (Fig. 1, 7) should be on after operating the Mains On
The required equipotential cable is available from the manufacturer as switch (Fig. 1, 6).
item GK 535 (4 m length) and/or GK 436 (0.8 m length).

5.2 Accessories
4.1 Preparation prior to use
! Prior to preparation of accessories, check accessories for obvious
The following steps should be completed prior to use: damage to insulation and plugs and correct selection.
! Recognisable faulty items, in particular mains plugs and control
4.1.1 GA 830 – ELAN-EC without a irrigation pump cables, must be segregated without delay.
! Connect unit to mains by a mains cable.
! Connect control pedal cable to control cable socket (Fig. 2, 25)
with an audible click.
6. Mode of operation
NOTE
When connecting the pedal switch, ensure that the plug fits into the
socket. When disconnecting the cable, press lat-chinglever whilst si-
multaneously disconnecting the plug from the socket (see Fig. 3). 6.1 General description
! Push flexible shaft (suitable for sterilization) on to the flexible
shaft connection until an audible click is heard (Fig. 1, 1). Characteristics of unit
! For disconnection withdraw flexible shaft sleeve and simulta- The electric surgical motor GA 835 (GA 830) of clockwise/counter-
neously disconnect flexible shaft (see operating instructions for clock-wise rotation is used for driving a flexible shaft for a selection
flexible shaft). of Aesculap handpieces. The electronic control system allows infinitely
variable speeds of max. 20,000 rpm by means of a control pedal
WARNING
(i. e. GA 188). This speed may be accurately controlled and kept con-
! Connect and/or disconnect flexible shaft only when stopped, in stant in any range, even whilst subject to higher loads.
order to avoid damage to coupling components of the motor
The electric surgical motor GA 835 (GA 830) is equipped with a flexible
and flexible shaft.
shaft sensor.
! The unit is equipped with an internal fan for cooling. Ensure
When using a macro flexible shaft, the motor will automatically
that the ventilation slots (in side and rear wall) are not ob-
switch to clockwise rotation, limiting its maximum speed to
structed.
15,000 rpm, not allowing counter-clockwise operation.
! Operate Mains On switch (Fig. 1, 6) (the indicator 7 is switched on).
When using a micro flexible shaft, operation in clockwise and counter-
The unit is now ready for operation. clockwise direction is feasible. The maximum speed is 20,000 rpm. An
audible signal is emitted when the unit is operated in counter-clock-
wise direction.

11
ELAN-EC

NOTE 7. Safe operation


For the above applications, the micro flexible shaft should be equipped
with a flexible shaft sensor, i. e. flexible shafts (GA 173 to SN: 06984;
GA 176 to SN: 13372) should be provided with a new sleeve (for discon-
necting the flexible shaft from the unit). The new sleeve is marked by an 7.1 Start-up
all-round notch in the front third. Order by quoting item number
GA 183 R. After correct connection of the control pedal, the electrical surgical
motor may be started.
For micro flexible shafts without a sensor, the motor will automatically
switch to clockwise rotation, limiting its maximum speed to After start-up, the electric surgical motor should rotate in counter-
15,000 rpm – with counter-clockwise rotation being blocked. clock-wise or clockwise direction when the micro flexible shaft is con-
nected (see section 6.1), as selected. In case of counterclockwise rota-
Flexible shafts GA 173 from SN: 06985 and GA 176 from SN: 13373 are
tion, an audible signal will be emitted.
standard shafts.
When a macro flexible shaft is connected, the motor will automatical-
When starting up the unit, a fan is enabled for ventilation.
ly lock counter-clockwise rotation in order to prevent damage to the
The electric surgical motor GA 835 is equipped with an integral cool- flexible shaft. Should counter-clockwise rotation have been preselect-
ing and irrigation system, enabled and disabled by means of a control ed by the control pedal, the electric surgical motor will ignore this set-
pedal. The irrigation fluid capacity may be infinitely controlled by a ting. The clockwise LED (Fig. 1, 4) is on. The motor will only rotate in
rotary button (Fig. 1, 9). However, the pump will only run when the clockwise direction. Simultaneously, maximum speed is limited to
motor is enabled. 15,000 rpm.
The unit may be used for voltages of 100–120 VAC and/or
220–240 VAC (+/–10 %).
For selection of voltages see chapter 12.2.
8. Safety against incorrect operation

NOTE
Replace the flexible shaft, the handpiece and tools only when the unit
is switched off.
! When starting up by the Mains On switch, ensure that the control
pedal is not operated.

9. Recognizing and remedying errors

• Recognition
Fault/Error Reason Possible cause
! Remedy

Motor not running No voltage to Mains switch not connected ! Connect mains switch
(LEDs not on) equipment
Mains On switch set to Off ! Set Mains On switch to On

Mains cable faulty ! Request new main cable from


manifacturer

Fuses blown Faulty device ! Replace fuses to section 12.1

Fuses blow again Faulty device ! Return to manufacturer for repair

12
ELAN-EC

• Recognition
Fault/Error Reason Possible cause
! Remedy

Motor not running Motor faulty Blocked motor ! Return to manufacturer for repair
(LEDs on)
Overload protection Temperature sensor interrupting power • The motor again ready for operation
stopping motor supply after a cooling period

Internal fuse blown • Inspect fuse


! Replace fuse by qualified staff and/or
the manufacturer

Fuses blown again Faulty components on circuit board ! Return to manufacturer for repair

No connection from Control cable not connected ! Connect control cable see chapter 4.1
device to control pedal
Faulty control cable • Inspect by replacing the cable
! Request new control cable from
manufacturer

Control pedal faulty Faulty plug • Motor running with another control
pedal
Faulty potentiometer
! Return to manufacturer for repair
Broken wire

Motor failure due to Fuses blown Incorrect fuses inserted • Check fuses
load ! Replace fuses see chapter 12.1

Motor can no longer Control pedal faulty Potentiometer faulty • Motor can be controlled with another
be controlled control pedal
! Return to manufacturer for repair

Faulty equipment Faulty components on circuit board • Motor cannot be controlled with
another control pedal
! Return to manufacturer for repair

Motor running only in Macro flexible shaft • Only running in CW direction


clockwise direction connected ! See chapter 6. Operation
when counter-clock-
wise direction is preset Micro flexible shaft • Only running in clockwise direction
without an • Limitation of speed to 15,000 rpm
identification sleeve! ! Replace sleeve against new sleeve
GA 183 R

Faulty flexible shaft Faulty sensor • Only running in clockwise direction


sensor • Limitation of speed to 15,000 rpm
! Return to manufacturer for repair

Handpiece not running Handpiece blocked or • Motor and flexible shaft running
faulty without a handpiece
! Return to manufacturer for repair

Faulty flexible shaft Shaft jammed • Motor only running when flexible
shaft removed
! Return to manufacturer for repair

Broken shaft, conductor or dog • Motor running when flexible shaft is


connected
! Return to manufacturer for repair

Flexible shaft running Faulty flexible shaft Kinks in flexible shaft, worn-out • High running noises, rattling
inconsistently, bearings ! Return to manufacturer for repair
out-of-round

13
ELAN-EC

• Recognition
Fault/Error Reason Possible cause
! Remedy

No coolant Blocked jet • Irrigation pump running


! Clean jet

Hose incorrectly • Lever 13 not engaged and/or in


inserted bottle position
! Insert hose to section 4.1.2

Leaking hose ! Replace hose set

Irrigation pump not No voltage to Faulty electronic system • Irrigation pump not running when:
running irrigation pump – Control pedal is activated
Note: Irrigation pump – Irrigation pump is on (indicator 8,
only running when Fig. 1 on)
motor is started – Motor is started
– Irrigation pump output >> 0
! Return to manufacturer for repair

Faulty control pedal • Motor running with another control


pedal
! Return to manufacturer for repair

Irrigation pump not Irrigation pump motor Irrigation pump not running with • Irrigation pump not running when:
running faulty another control pedal – Control pedal is activated
Note: Irrigation pump – Irrigation pump is on (indicator 8,
only running when Fig. 1 on)
motor is started – Motor is started
– Irrigation pump output >> 0
! Return to manufacturer for repair

10. Care and handling 11. Service, service intervals

The electric surgical motor GA 835 (GA 830) does not require any ser-
10.1 Unit vicing.
! Regularly perform functional tests to section 5.
WARNING ! Regularly inspect accessories (see instructions for use of the acces-
! Remove plug from mains socket prior to cleaning! Do not use sories). The mains cable in particular should be inspected for pos-
flammable or explosive agents. Fluid must not penetrate into sible damage to the insulation.
equipment. Inspection may only be entrusted to persons able to correctly perform
Use approved surface disinfectant for cleaning and disinfection, see inspections and not requiring any instructions due to their training,
DGHM disinfectant list. know-how and practical experience.
Disinfection by wiping is recommended.
Maintenance
! Wipe off detergent, disinfectant and dirt with a clean sponge or
cloth moistened with clean water, followed by drying with a cloth. Your warranty shall become null and void when the equipment is
opened by unauthorised persons.
Aesculap shall only be responsible for any effects on safety, reliability
10.2 Accessories and output of the equipment under the following circumstances:
See instructions for each item. • when assembly, extensions, readjustments, servicing, repairs or
modifications are effected by persons authorised by Aesculap;
• when the electrical installation of the appropriate rooms complies
with applicable regulations and
• when the equipment is used in compliance with operating instruc-
tions.
For repairs use original Aesculap spare parts only.

14
ELAN-EC

For amendments or maintenance of the electrical system of the device, 12.2 Presetting voltages (see Fig. 5)
the maintenance engineer should be requested to issue a certificate
! Prior to starting up the equipment, compare voltage of combined
stating type and scope of the repair including details relating to any
power pack at rear of equipment with your actual mains voltage.
amendment of nominal data or the working range. In addition, the
certificate should include the date of completion, the name and sig- The equipment is preset to 230 V on delivery.
nature of the company. Should the voltage indicated not agree with your actual mains volt-
age, change preset voltage.
Service addresses ! Release tab by a suitable screwdriver and pull out drawer 3. Re-
Aesculap Technischer Service lease voltage setting mechanism 2 by a screwdriver and withdraw.
Am Aesculap-Platz Replace voltage setting mechanism when the mains voltage agrees
78532 Tuttlingen / Germany with the visible marking. Insert drawer 3 into combined power
Phone: +49 7461 95-2700 pack 1 with an audible click.
Fax: +49 7461 16-2887
E-mail: ats@aesculap.de Labelling Voltage range
110 V 100–120 V ~ (+/– 10%)
Or in the US:
Aesculap Inc. 230 V 220–240 V ~ (+/– 10%)
Attn. Aesculap Technical Services
615 Lambert Pointe Drive
Hazelwood, MO 63042
Aesculap Repair Hotline
Phone: +1 800 214-3392
13. Combination and stacking of units
Fax: +1 314 895-4420
Other service addresses can be obtained from the address indicated When stacking and/or assembling the electric surgical motor, do
above. not obstruct ventilation slots in cover of casing and at rear of unit.

13.1 Stacking of units (see Fig. 6)


12. Replacement of fuses and presetting ! Ensure that a stacking height of 475 mm is not exceeded and the
support (a table, ceiling lights, etc.) is sufficiently stable.
voltages
! Dismantle feet of top unit by a screwdriver.
! Remove caps D from stacking cones C.
WARNING ! Position top unit congruent, thus allowing the two stacking
! Disconnect plug from socket prior to replacing the fuse and cones C to engage in the stacking recesses A by exerting additional
presetting the voltage! downward pressure.
! Should the top unit not engage, rotate threaded bar B with a
screwdriver in counter-clockwise direction to stop, followed by po-
12.1 Replacement of fuses (see Fig. 5) sitioning the unit again congruently.
! Release tab by a suitable screwdriver and pull out drawer 3. ! Then secure unit by rotating the threaded bar B with a screwdriver
in clockwise direction to stop.
! Replace fuses and push in drawer until the combined power pack 1
engages with an audible click. ! Check by lifting slightly whether the stack is securely connected
and ensure full stability of the unit.
WARNING
! Use type G fuse-links, slow-acting (T) 4.0 A, breaking capacity
L (L = 40 A at 250 V / 50 Hz) fuses only!
13.2 Disassembly of stacks (see Fig. 6)
These fuse links may be obtained from the manufacturer by ! Stacks may be separated by rotating the threaded bar B with a
quoting item No. TA 020 436. screw-driver in counter-clockwise direction to the stop.
Should fuses blow frequently, this must be due to an internal fault in ! Then remove top unit, reassemble feet and attach caps to stacking
the equipment. cones C.
! Return equipment to manufacturer or an authorised service centre
for maintenance.

15
ELAN-EC

14. Technical data

Type of equipment GA 835 GA 830


Voltage ranges 100 V–120 V and 220 V–240 V
Frequency 50–60 Hz
Power input 2.5 A at 110 V~
1.3 A at 230V~
Irrigation pump capacity variable from 0–max. 80 ml/min.
(based on nominal voltage)
Protection class 1
Equipment fuse T 4.0 A
Switching capacity 40 A bei 250 V / 50 Hz
Weight Approx. 7.9 kg Approx. 7.3 kg
Dimensions (W x T x D) 305 mm x 305 mm x 125 mm
Applied to section Type B
Spark protection IEC 601-1-2
Standard applied IEC 601-1
CE marking according to directive 93/42/EEC

15. General recommendations and advice 16. Accessories

WARNING
15.1 Application guidelines to IEC/VDE regulations Use Aesculap products for accessories only.
The following notes have been based on presently applicable IEC/VDE For detailed information of accessories see ELAN-E catalogue
regulations: O-079. Use accessories listed in this catalogue only.
• This unit is not suitable for operation in hazardous areas. The use of other accessories will require prior approval by the
• However, its control pedal circuit is Ex-rated and approved for op- manufacturer.
eration in a medical environment to IEC 601/VDE 0750.
Mains cables

15.2 Unintentional start-up of motor


Color Length Item No.
WARNING Europe Black 1.5 m TE 780
Unintentional start-up of an electric surgical motor may cause in- 5.0 m TE 730
jury when the handpiece (including a tool) is directly attached by
the patient or the operator. Switzerland, Black 2.5 m TE 781
Liechtenstein 5.0 m TE 731
Unintentional start-up of an electric surgical motor may be caused by
the following: UK Black 2.5 m TE 784
• unintentional operation of control pedal
5.0 m TE 734
• short-circuit in a cable to control pedal
USA, Canada, Japan Grey 1.5 m TE 785
• faulty equipment
In order to reliably prevent injury due to unintentional start-up of an 3.5 m TE 735
electric surgical motor, the following rules should be complied with in
each case: Equipotential cable
! Never lay down the handpiece on or close to a patient
! Do not hold tools Length Item No.
4.0 m GK 535
0.8 m GK 436

16
ELAN-EC

Flexible shaft 17. Spare parts


Length Item No.
For repairs use original spare parts only.
Macro flexible shaft 1.6 m GA 156
2.1 m GA 172
(Comfort-line) 1.6 m GB 400
2.1 m GB 401
18. Distributor in the US/Contact in
Micro flexible shaft 1.8 m GA 176 Canada for product information and
2.3 m GA 173 complaints

Aesculap Inc.
3773 Corporate Parkway
Sleeve for retrofitting of micro flexible shaft with GA 183 R Center Valley, PA 18034
a flexible shaft sensor USA
GA 173 to SN: 06984 (inclusive)
GA 176 to SN: 13372 (inclusive)

Control pedal GA 188


GD 411
GA 139
GA 136
Hose set GA 240
GA 385
GA 391
Oil GA 59
GA 149 (oil spray)
Mobile stand GA 415 U (for USA/Canada only)
GA 415 (all other countries)

17
ELAN-EC

ELAN-EC 2. Tableau des symboles


Lisez attentivement et intégralement le mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil. Vous éviterez ainsi
des détériorations provoquées par un montage ou un fonc- Fig. 1: Plaque frontale
tionnement incorrects et qui ne sont donc pas couvertes
par les prestations de garantie et de responsabilité.
Affichage luminescent marche à gauche
Nous nous réservons le droit de modifier sans information préalable les
modèles et les caractéristiques techniques.
Affichage luminescent marche à droite

Interrupteur secteur arrêt

1. Eléments de commande, symboles Interrupteur secteur marche

Affichage luminescent pompe marche


Fig. 1: Plaque frontale (GA 835 seulement)
1 Raccord de flexible Symbole Sortie vers pièce à main
2 Identification de flexible (GA 835 seulement)
3 Affichage luminescent marche à gauche Symbole Entrée de la bouteille d’irrigation
4 Affichage luminescent marche à droite (GA 835 seulement)
5 Interrupteur secteur arrêt
6 Interrupteur secteur marche
7 Affichage luminescent secteur marche Fig. 2: Plaque arrière
8 Affichage luminescent pompe marche (GA 835 seulement)
9 Réglage du débit (GA 835 seulement) Symbole Point de raccord pour conduite d’équipoten-
10 Symbole Sortie vers pièce à main (GA 835 seulement) tialité
11 Symbole Entrée de la bouteille d’irrigation (GA 835 seulement) Symbole de fusible
12 Pompe à liquide de refroidissement (GA 835 seulement)
13 Levier (GA 835 seulement) Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE
14 Désignation de l’article ELAN-EC
Symbole Attention, se conformer aux documents
Fig. 2: Plaque arrière joints!
15 Logement de la fixation du flexible Symbole Pièce de type B
16 Elément combiné d’entrée de secteur avec 2 fusibles et
commutateur de tension
17 Fiche d’équipotentialité
~ Symbole Courant alternatif

18 Symbole Point de raccord pour conduite d’équipotentialité


19 Symbole de fusible
20 Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE
21 Symbole Attention, se conformer aux documents joints! 3. Utilisation
22 Symbole Pièce de type B
23 Plaque signalétique Le moteur électrique de chirurgie peut être utilisé avec un macroflexi-
24 Grille d’aération ble ou un microflexible pour entraîner diverses pièces à main Aesculap,
25 Douille pour câble de commande et convient aussi bien à la macrochirurgie (chirurgie générale) qu’à la
26 Bras de fixation pour bouteille de liquide stérile microchirurgie.
La vitesse de rotation (20.000 t/min.) est fonction de la pièce à main
27 Logement du bras de fixation pour bouteille de liquide stérile
(GA 835 seulement) utilisée, de l’outil et du flexible.
L’appareil répond aux exigences du Type B conformément à la norme
IEC 601-1.

18
ELAN-EC

4. Préparation, mise en service pièces de couplage du moteur et du flexible peuvent se produi-


re.
! L’appareil possède un ventilateur interne pour le refroidisse-
ATTENTION ment. Veillez à ce que les fentes d’aération (sur le côté et à l’ar-
rière) demeurent dégagées.
Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner dans des zones à ris-
que d’explosion. ! Actionner l’interrupteur secteur marche (Fig. 1, 6) (le voyant 7 s’al-
lume).
! Lors de la mise en place et du fonctionnement de l’appareil, re-
spectez: L’appareil est maintenant prêt à fonctionner.
– les prescriptions nationales relatives à l’installation et aux
4.1.2 GA 835 – ELAN-EC avec pompe à liquide de
exploitants
refroidissement
– les prescriptions nationales relatives à la protection contre
les incendies et les explosions. ! Procéder comme pour GA 830, voir 4.1.1.
! Avant la mise en service de l’appareil, vérifiez que la tension indi- ! Enfoncer le bras de fixation (Fig. 2, 26) dans le logement
quée sur l’élément combiné d’entrée de secteur (Fig. 2, 16) de l’ap- (Fig. 2, 27).
pareil coïncide avec la tension du secteur! ! Placez le tuyau de la pompe dans la pompe à liquide de refroidis-
Le moteur électrique de chirurgie GA 830 ou GA 835 doit uniquement sement.
fonctionner sur courant alternatif 50–60 Hz. – Faire pivoter le levier 13 dans le sens des aiguilles d’une montre
La tension de secteur peut être située entre 100 et 120 V~ ou 220 et vers le symbole Entrée de la bouteille d’irrigation 11 et l’enclen-
240 V~. cher, voir Fig. 4.
La plage de tension est sélectionnée sur l’élément combiné d’entrée de – Placer le tuyau de la pompe avec raccord dans l’évidement, voir
secteur à l’arrière de l’appareil. Voir à ce sujet la Section 12.2. Fig. 4.
Le câble d’alimentation (voir accessoires) doit impérativement être fi- – Faire pivoter le levier 13 dans le sens inverse des aiguilles d’une
ché dans une prise de secteur montée conformément aux prescrip- montre vers le symbole Sortie vers pièce à main 10 et l’enclen-
tions. cher, voir Fig. 4.
La sécurité de l’utilisateur et du patient dépend notamment du carac- ! Ficher le tuyau du flexible sur le raccord de tuyau au niveau du
tère intact de la ligne électrique et en particulier du raccord de mise à symbole 10.
la terre. On ne remarque pas toujours des raccords de mise à la terre ! Relier le tuyau avec le poinçon et le raccord de tuyau au niveau du
défectueux ou l’absence d’un tel raccord. Nous recommandons par symbole 11.
conséquent, par mesure de précaution supplémentaire, de relier l’ap- ! Piquer la bouteille d’eau de refroidissement avec le poinçon et sus-
pareil à la liaison d’équipotentialité du local médical par l’intermédiai- pendre la bouteille au bras de fixation (Fig. 2, 26).
re de la fiche d’équipotentialité à l’arrière de l’appareil (Fig. 2, 17).
La conduite d’équipotentialité nécessaire à cet effet peut être com-
mandée auprès du fabricant sous la référence GK 535 (longueur 4 m)
ou GK 436 (longueur 0,8 m). 5. Vérification du fonctionnement

4.1 Mise en place des conditions de fonctionnement ! Avant chaque utilisation, le moteur électrique de chirurgie doit être
Pour la mise en place des conditions de fonctionnement, procédez aux soumis hors de la zone à risque d’explosion à une marche d’essai
étapes suivantes: pour vérifier son fonctionnement correct et fiable.
Pannes et élimination des pannes, voir Section 9.
4.1.1 GA 830 – ELAN-EC sans pompe à liquide de refroidissement
! Relier l’appareil à l’alimentation secteur avec le câble d’alimenta-
tion.
5.1 Mise en marche de l’appareil
! Ficher le câble de commande à pédale dans la douille pour câble de Après l’actionnement de l’interrupteur secteur marche (Fig. 1, 6), le
commande (Fig. 2, 25) jusqu’au déclic. voyant (Fig. 1, 7) doit être allumé.

REMARQUE
Lors du raccord de la pédale de commande, vérifier que la fiche et la 5.2 Accessoires
douille concordent. Pour retirer le câble, appuyer sur le levier à crans et ! Avant toute préparation des accessoires, ceux-ci doivent être ex-
retirer en même temps la fiche (voir Fig. 3). aminés pour détecter des détériorations visibles des isolations et
! Pousser le flexible (stérilisable) sur le raccord de flexible (Fig. 1, 1) des fiches et pour vérifier qu’ils sont adaptés les uns aux autres.
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ! En cas de défauts reconnaissables, en particulier sur les fiches sec-
! Pour le découplage, tirer vers l’arrière la douille du flexible et retirer teur et les conduites de commande, retirer immédiatement ces élé-
en même temps le flexible (voir mode d’emploi du flexible). ments.

ATTENTION
! Le flexible ne doit être raccordé ou détaché que lorsque l’ap-
pareil est à l’arrêt. Dans le cas contraire, des détériorations des

19
ELAN-EC

6. Mode de fonctionnement Le moteur électrique de chirurgie GA 835 est équipé d’un système de
refroidissement/irrigation intégré qui peut être activé et arrêté avec la
commande à pédale. Le débit du liquide d’irrigation peut être réglé en
continu avec le bouton tournant (Fig. 1, 9). La pompe ne fonctionne
6.1 Description générale cependant que lorsque le moteur est en marche.
L’appareil peut fonctionner dans les plages de tension de 100 à 120 V~
Caractéristiques de l’appareil
et de 220 à 240 V~ (+/-10 %).
Le moteur électrique de chirurgie GA 835 (GA 830) avec rotation à Pour la sélection de la tension, voir Section 12.2.
droite/à gauche transmet sa puissance par un flexible aux différentes
pièces à main Aesculap. L’électronique de commande permet, avec la
pédale (par ex. GA 188), un réglage en continu de la vitesse de rotation
jusqu’à 20.000 t/min. au maximum. La vitesse de rotation peut être ré- 7. Commande de l’appareil
glée très exactement et être maintenue constante à tous les niveaux,
même en cas de forte sollicitation.
Le moteur électrique de chirurgie GA 835 (GA 830) est équipé d’une
identification de flexible. 7.1 Activation
En cas d’utilisation d’un macro-flexible, le moteur commute automa-
Après le raccord correct de la commande à pédale, le moteur
tiquement sur la rotation à droite et limite la vitesse de rotation maxi-
male à 15.000 t/min. Travailler avec rotation à gauche est impossible. électrique de chirurgie peut être activé.
Le moteur électrique de chirurgie avec micro-flexible raccordé (voir
En cas d’utilisation d’un micro-flexible, on peut travailler avec rotation
à droite et à gauche. La vitesse de rotation maximale est de 20.000 t/ Section 6.1) doit alors tourner vers la gauche ou vers la droite. En cas
min. En rotation à gauche, l’appareil émet un signal sonore. de rotation sur la gauche, un signal sonore est émis.
Le raccord d’un macro-flexible bloque automatiquement la rotation à
REMARQUE gauche pour éviter une détérioration du flexible. C’est à dire que si la
Le micro-flexible pour les travaux mentionnés ci-dessus doit être équi- rotation à gauche a été sélectionnée sur la commande à pédale, le mo-
pé d’une identification de flexible. Cela signifie que les flexibles teur électrique de chirurgie ignore ce réglage, le voyant de rotation à
(GA 173 jusqu’au n° de série 06984; GA 176 jus-qu’au n° de série 13372 droite (Fig. 1, 4) s’allume et le moteur tourne uniquement sur la droite.
doivent être dotés d’une nouvelle douille (pour le découplage du flexi- Parallèlement, la vitesse de rotation maximale est limitée à
ble et de l’appareil). La nouvelle douille est reconnaissable par une en- 15.000 t/min.
coche circulaire sur le tiers avant. Elle peut être commandée sous le nu-
méro d’article GA 183 R.
Pour les micro-flexibles sans système d’identification, le moteur com-
mute automatiquement sur la rotation à droite et limite la vitesse de
8. Sécurité contre manipulation erronée
rotation maximale à 15.000 t/min. la rotation à gauche est alors
bloquée.
REMARQUE
Les flexibles GA 173 à partir du n° de série 06985 et GA 176 à partir du
n° de série 13373 sont équipés en série. Le changement de flexible, de pièce à main et d’outil ne doit être
effectué que lorsque l’appareil est hors circuit!
Lors de la mise en marche de l’appareil, le ventilateur de refroidisse-
ment est activé. ! Lors de la mise en marche avec l’interrupteur secteur marche, veil-
lez à ce que la pédale ne soit pas actionnée.

9. Pannes, élimination des pannes

• Identification
Panne/Erreur Origine Cause possible
! Élimination

Le moteur ne fonctionne Appareil n’est pas sous Prise non raccordée ! Enfoncer la prise
pas sous tension (voyants tension
éteints) Interrupteur secteur marche désactivé ! Activer l’interrupteur
secteur marche

Câble d’alim. défectueux ! Commander un nouveau câble chez


le fabricant

Le fusible a sauté Appareil défectueux ! Changer les fusibles conf. à la


Section 12.1

Les fusibles sautent à Appareil défectueux ! Réparation chez le fabricant


nouveau

20
ELAN-EC

• Identification
Panne/Erreur Origine Cause possible
! Élimination

Le moteur ne fonctionne Moteur défectueux Moteur bloqué ! Réparation chez le fabricant


pas (voyants allumés)
Le disjoncteur arrête le Le capteur thermique interrompt le • Le moteur est prêt à fonctionner
moteur courant après une phase de refroidissement

Fusible interne a sauté • Contrôler le fusible


! Changement de fusible par personnel
spécialisé ou fabricant

Les fusibles sautent à Pièces défectueuses sur la carte ! Réparation chez le fabricant
nouveau imprimée

Pas de liaison entre Câble de commande n’est pas raccordé ! Raccorder le câble de commande
appareil et commande à conf. Sect. 4.1.
pédale
Câble de commande défectueux • Contrôle par changement de câble
! Commander nouveau câble chez le
fabricant

Commande à pédale Prise défectueuse • Moteur fonctionne avec autre pédale


défectueuse ! Réparation chez le fabricant
Potentiomètre défectueux

Rupture de fil

Moteur s’arrête avec Fusible a sauté Utilisation du mauvais fusible • Contrôler les fusibles
forte charge ! Changement des fusibles par
personnel spécialisé ou fabricant
conf. Section 12.1

Impossible de régler le Commande à pédale Potentiomètre défectueux • Le moteur peut être réglé avec une
moteur défectueuse autre commande à pédale
! Réparation de la commande à pédale
chez le fabricant

Appareil défectueux Pièces défectueuses sur carte imprimée • Le moteur ne peut pas être réglé avec
une autre commande à pédale
! Réparation de l’appareil chez le
fabricant

Rotation à droite du Micro-flexible raccordé • Seule la rotation à droite est possible


moteur malgré réglagé à • Limitation de la vitesse de rotation à
gauche 15.000 t/min.
! Voir Sect. 6 Mode de fonctionnement

Micro-flexible sans • Seule la rotation à droite est possible


douille d’identification • Limitation de la vitesse de rotation à
15.000 t/min.
! Remplacement de la douille par
nouvelle douille GA 183 R

Identification de flexible Capteur défectueux • Seule la rotation à droite est possible


défectueuse • Limitation de la vitesse de rotation à
15.000 t/min.
! Réparation de l’appareil chez le
fabricant

21
ELAN-EC

• Identification
Panne/Erreur Origine Cause possible
! Élimination

La pièce à main ne Pièce à main bloquée ou • Sans pièce à main, le moteur


fonctionne pas defectueuse fonctionne avec le flexible
! Réparation chez le fabricant

Flexible défectueux Arbre bloqué • Le moteur fonctionne uniquement


sans le flexible
! Réparation chez le fabricant

Rupture d’arbre, de noyau ou de pièce • Le moteur fonctionne avec flexible


d’entraînement ! Réparation chez le fabricant

Fontionnement du voilé Flexible défectueux Pliure du flexible, logements usés • Forts bruits de marche, vibrations
! Réparation chez le fabricant

Pas de liquide de Buse de vaporisation obstruée • La pompe à liquide de


refroidissement refroidissement fonctionne
! Nettoyer la buse de vaporisation

Le tuyau est mal mis en • Levier 13 n’est pas enclenché, n’est


place pas sur position bouteille
! Placer le tuyau conf. Section 4.1.2

Tuyau non étanche ! Remplacer la garniture d’étanchéité

La pompe à liquide de Pompe n’est pas sous Électronique défectueuse • La pompe ne marche pas alors que:
refroidissement ne tension – la commande à pédale est activée
marche pas – la pompe est activée (voyant 8,
Remarque: la pompe ne Fig. 1, allumé)
marche que si le moteur – le moteur est activé
est activé – débit de pompe >> 0
! Réparation chez le fabricant

Commande à pédale défectueuse • La pompe fonctionne avec une autre


commande à pédale
! Réparation chez le fabricant

La pompe à liquide de Moteur de la pompe La pompe ne fonctionne pas avec une • La pompe ne marche pas alors que:
refroidissement ne défectueux autre commande à pédale – la commande à pédale est activée
marche pas – la pompe est activée (voyant 8,
Remarque: la pompe ne Fig. 1, allumé)
marche que si le moteur – le moteur est activé
est activé – débit de pompe >> 0
! Réparation chez le fabricant

10. Nettoyage, désinfection Pour le nettoyage et la désinfection, les produits de désinfection de


surface autorisés dans la Liste des produits désinfectants de la DGHM
conviennent.
Nous recommandons une désinfection par essuyage.
10.1 Appareil ! Essuyez les produits de nettoyage et de désinfection et les impure-
tés avec une éponge ou un chiffon propres humidifiés avec de l’eau
ATTENTION propre, puis séchez l’appareil avec un chiffon.
! Retirer la prise avant le nettoyage! Ne pas utiliser de produits
inflammables ni explosifs. Du liquide ne doit pas pénétrer dans
l’appareil. 10.2 Accessoires
Voir le mode d’emploi des différents articles.

22
ELAN-EC

11. Maintenance, intervalles de ATTENTION


! Utilisez uniquement des fusibles de type G bouchon fusible, à
maintenance action retardée T 4,0 A, puissance de coupure L (L = 40 A à
250 V / 50 Hz)!
Le moteur électrique de chirurgie GA 835 (GA 830) ne nécessite aucun Ces bouchons fusibles peuvent être commandés auprès du fabri-
entretien. quant sous la référence TA 020 436.
! Effectuez régulièrement la vérification du fonctionnement confor- Si les fusibles sautent régulièrement, l’appareil présente sans doute un
mément à la Section 5. défaut interne.
! Les accessoires devraient être régulièrement soumis à un contrôle ! Faites réparer l’appareil chez le fabricant ou par une agence de ser-
visuel (voir mode d’emploi des accessoires). Examinez en particulier vice agréée par lui.
d’éventuelles détériorations de l’isolation du câble de secteur.
Les travaux de vérification doivent uniquement être confiés à des per- 12.2 Sélection de la tension (voir Fig. 5)
sonnes qui, sur la base de leur formation, de leurs connaissances et de
leur expérience acquise par la pratique, sont en mesure d’effectuer ces ! Avant la mise en service de l’appareil, il est impératif de comparer
contrôles de façon correcte et qui ne dépendent pas des instructions la tension indiquée sur l’élément combiné d’entrée de secteur au
d’autrui pour cette activité de contrôle. dos de l’appareil avec la tension réelle du secteur.
L’appareil est livré avec la sélection 230 V.
Réparations Si la valeur ne concorde pas avec la tension réelle du secteur, il faut
Une ouverture non autorisée de l’appareil fait disparaître les droits à modifier la sélection de tension.
garantie. ! Débloquez la pièce à encoches à l’aide d’un tournevis adéquat et
Aesculap considère qu’il est responsable des effets sur la sécurité, la tirez le tiroir 3. Desserrez le sélecteur 2 avec le tournevis et retirez-
fiabilité et la performance du produit uniquement lorsque le. Remettez le sélecteur en place de manière à ce que la tension
• le montage, les extensions, les nouveaux réglages, les travaux de de réseau concorde avec l’inscription visible. Repoussez le tiroir 3
service après-vente, les réparations ou les modifications sont ef- jusqu’à un encliquettement audible dans l’élément combiné d’ent-
fectués par des personnes agréées par nous; rée de secteur 1.
• l’installation électrique du local concerné répond aux exigences des
prescriptions en vigueur et Inscription Plage de tension
• l’appareil est utilisé conformément au mode d’emploi. 110 V 100–120 V ~ (+/–10 %)
Pour les réparations, seules des pièces de rechange d’origine de la so-
230 V 220–240 V ~ (+/–10 %)
ciété Aesculap peuvent être utilisées.
En cas de modifications ou de réparations des dispositifs électriques
de l’appareil, l’exploitant est tenu d’exiger du réparateur une attesta-
tion indiquant la nature et le volume des réparations, avec des préci-
sions sur la modification des données nominales ou du domaine de 13. Combinaison d’appareils, empilage
travail. L’attestation doit en outre porter la date des travaux, le nom
de la société et être signée.
d’appareils

Lors de l’empilage ou du montage du moteur électrique de chirur-


gie, les fentes d’aération situées dans le couvercle du bâti et à l’ar-
12. Changement de fusible et sélection de rière de l’appareil doivent toujours être dégagées.

la tension
13.1 Empilage d’appareils (voir Fig. 6)
! Veillez à ne pas dépasser une hauteur de pile de 475 mm et à ce
ATTENTION
que le support (table, suspension au plafond, etc.) soit suffisam-
! Avant le changement de fusible et la sélection de la tension, re- ment stable.
tirer la prise de secteur!
! Démontez les pieds de l’appareil supérieur avec un tournevis.
! Ôtez les capuchons D des cônes d’empilage C.
12.1 Changement de fusible (voir Fig. 5) ! Placez l’appareil supérieur de façon parfaitement coïncidante, de
sorte que les deux cônes d’empilage C s’insèrent, avec une pression
! Débloquez la pièce à encoches à l’aide d’un tournevis adéquat et ti-
supplémentaire vers le bas, dans les logements d’empilage A.
rez le tiroir 3.
! Si l’appareil du dessus ne coïncide pas avec celui du dessous, faites
! Changez les fusibles et repoussez le tiroir jusqu’à un encliquette-
tourner la tige filetée B avec un tournevis dans le sens inverse des
ment audible dans l’élément combiné d’entrée de secteur 1.
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée et replacez l’appareil de fa-
çon parfaitement coïncidante.
! Bloquez maintenant l’appareil en faisant tourner la tige filetée B
avec le tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée.

23
ELAN-EC

! Vérifiez en soulevant légèrement que la pile d’appareils est bien 13.2 Démontage d’une pile d’appareils (voir Fig. 6)
fixée et veillez à ce que sa stabilité corresponde aux prescriptions.
! Vous pouvez à nouveau séparer une pile d’appareils en faisant tour-
ner la tige filetée B avec un tournevis dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre jusqu’à la butée.
! Saisissez alors le premier appareil, remontez les pieds et remettez
les capuchons sur les cônes d’empilage C.

14. Caractéristiques techniques

Type d’appareil GA 835 GA 830


Plage de tension 100 V–120 V et 220 V–240 V
Fréquence 50–60 Hz
Consommation de courant 2,5 A à 110 V~
1,3 A à 230 V~
Débit de la pompe à liquide de variable de 0 à 80 ml/min. maximum
refroidissement (avec tension nominale)
Classe de protection 1
Fusibles de l’appareil T 4,0 A
Puissance de coupure 40 A à 250 V / 50 Hz
Poids env. 7,9 kg env. 7,3 kg
Dimensions (L x P x H) 305 mm x 305 mm x 125 mm
Pièce d’application Type B
Protection radio IEC 601-1-2
Normes appliquées IEC 601-1
Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE

15. Indications générales et conseils 15.2 Activation involontaire du moteur


ATTENTION
L’activation involontaire d’un moteur électrique de chirurgie peut
15.1 Directives d’application conforme aux provoquer des blessures si la pièce à main (avec outil) est en con-
dispositions IEC/VDE tact direct avec le patient ou l’utilisateur.
L’activation involontaire d’un moteur électrique de chirurgie peut être
Nous fournissons les indications suivantes sur la base des dispositions par exemple provoquée par:
IEC/VDE actuellement en vigueur:
• une activation involontaire de la commande à pédale
• Cet appareil n’est pas prévu pour fonctionner dans des zones à ris-
• un court-circuit dans le câble menant à la commande à pédale
que d’explosion.
• un défaut à l’intérieur de l’appareil
• Le circuit électrique de la commande à pédale est toutefois protégé
contre l’inflammation et est autorisé pour un fonctionnement en Pour éviter en toute certitude les blessures dues à une activation in-
environnement médical selon les normes IEC 601 / VDE 0750. volontaire du moteur électrique de chirurgie, respectez impérative-
ment les règles suivantes:
! Ne posez jamais la pièce à main sur ou à côté du patient.
! Ne tenez jamais l’outil en main.

24
ELAN-EC

16. Accessoires
Douille a monter sur les micro-flexibles avec GA 183 R
ATTENTION identification de flexible
Seuls des produits Aesculap peuvent être combinés entre eux. GA 173 jusqu’au n° série 06984 inclus
Pour des informations détaillées sur les accessoires, se reporter au GA 176 jusqu’au n° série 13372 inclus
catalogue ELAN-E O-079, seuls les accessoires qui y figurent sont
autorisés.
Commandé à pédale GA 188
L’utilisation d’autres accessoires nécessite l’autorisation préalable
du fabricant. GD 411
GA 139
Câbles d’alimentation
GA 136
Garniture de tuyau GA 240
Couleur Longueur Art. n°
GA 385
Europe noir 1,5 m TE 780
GA 391
5,0 m TE 730
Huile GA 59
Suisse, Liechtenstein noir 2,5 m TE 781
GA 149 (huile en spray)
5,0 m TE 731
Support roulant GA 415
Grande-Bretagne noir 2,5 m TE 784
5,0 m TE 734
États-Unis, Canada, gris 1,5 m TE 785
Japon 3,5 m TE 735 17. Pièces de rechange
Conduite d’équipotentialité Utilisez uniquement des pièces d’origine pour les réparations!

Longueur Art. n°
4,0 m GK 535
0,8 m GK 436

Flexible

Longueur Art. n°
Macro-flexible 1,6 m GA 156
2,1 m GA 172
(Comfort-line) 1,6 m GB 400
2,1 m GB 401
Micro-flexible 1,8 m GA 176
2,3 m GA 173

25
ELAN-EC

ELAN-EC 2. Tabla de símbolos


Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de mane-
jo antes de utilizar el aparato por primera vez. Le enseña-
rán cómo montarlo y aplicarlo correctamente, evitando así Ilus. 1: Panel frontal
la posibilidad de daños que no en todos los casos quedan
cubiertos por la garantía.
Indicación luminosa de marcha a la izquierda
Nos reservamos el derecho a realizar cambios de ejecución y modifica-
ciones técnicas sin previo aviso.
Indicación luminosa de marcha a la derecha

Interruptor Red-DES

1. Elementos de mando, símbolos Interruptor Red-CON

Indicación luminosa Bomba CON


Ilus. 1: Panel frontal (sólo en el GA 835)
1 Conexión para ejes flexibles Símbolo de Salida para pieza de mano
2 Detección de los ejes flexibles (sólo en el GA 835)
3 Indicación luminosa de marcha a la izquierda Símbolo de Entrada del frasco de irrigación
4 Indicación luminosa de marcha a la derecha (sólo en el GA 835)
5 Interruptor Red-DES
6 Interruptor Red-CON
7 Indicación luminosa Red-CON Ilus. 2: Panel posterior
8 Indicación luminosa Bomba CON (sólo en el GA 835)
9 Regulación del caudal volumétrico (sólo en el GA 835) Símbolo de Punto de conexión para el cable equipo-
10 Símbolo de Salida para pieza de mano (sólo en el GA 835) tencial
11 Símbolo de Entrada del frasco de irrigación (sólo en el GA 835) Símbolo de Fusible
12 Bomba del refrigerante (sólo en el GA 835)
13 Palanca (sólo en el GA 835) Símbolo de identificación CE en conformidad con la
14 Descripción del artículo ELAN-EC directriz 93/42/CEE
Símbolo de Atención, observar la documentación
Ilus. 2: Panel posterior adjunta
15 Alojamiento del soporte para ejes flexibles Símbolo de Componente de aplicación del tipo B
16 Elemento combinado de entrada de la red con 2 fusibles y conmu-
tador de la tensión de la red
17 Conector equipotencial ~ Símbolo de Corriente alterna

18 Símbolo de Punto de conexión para el cable equipotencial


19 Símbolo de Fusible
20 Símbolo de identificación CE en conformidad con la directriz
93/42/CEE 3. Aplicación prevista
21 Símbolo de Atención, observar la documentación adjunta
22 Símbolo de Componente de aplicación del tipo B
El motor electroquirúrgico equipado de ejes flexibles en versión micro
23 Placa de identificación o macro sirve para el accionamiento de las diversas piezas de mano de
24 Rejilla de ventilación Aesculap. El motor se presta tanto para la macrocirugía (cirugía gene-
25 Caja de enchufe para el cable de mando ral) como para la microcirugía.
26 Brazo de sujeción para el frasco de líquido estéril El régimen de revoluciones (máx. 20.000 rpm) depende de la pieza de
27 Alojamiento del brazo de sujeción para el frasco de líquido estéril mano empleada así como de la herramienta y del eje flexible.
(sólo en el GA 835) El aparato cumple los requisitos especificados por la norma IEC 601-1
para aparatos del tipo B.

26
ELAN-EC

4. Instalación, puesta en servicio ATENCIÓN


! Los ejes flexibles se acoplarán y desacoplarán siempre con el
aparato detenido, de lo contrario es posible que se dañen los
ATENCIÓN puntos de acoplamiento del motor y del eje flexible.
Este aparato no se presta para servicio en áreas expuestas a peligro ! El aparato está dotado de un ventilador cuya misión consiste en
de explosión. garantizar su enfriamiento. Por favor observe que las ranuras de
ventilación (a un lado del panel posterior) estén siempre libres.
! Para la instalación y el servicio del aparato se observarán:
! Activar el interruptor Red-CON (Ilus. 1, 6) (el piloto 7 se enciende).
– las disposiciones de instalación vigentes a nivel nacional así
como las especificadas por el explotador El aparato se encuentra ahora en estado de disponibilidad funcional.
– las disposiciones vigentes a nivel nacional para la prevención
4.1.2 GA 835 – ELAN-EC con bomba de refrigerante
de incendios y explosiones.
! Antes de la puesta en servicio del aparato verificar si la tensión de ! Proceder como para GA 830, ver 4.1.1.
la red coincide con la tensión indicada en el elemento combinado ! Introducir el brazo de sujeción (Ilus. 2, 26) en el alojamiento
de entrada de la red (Ilus. 2, 16) ubicado en el panel posterior del (Ilus. 2, 27).
aparato. ! Introducir el tubo de la bomba en la bomba de refrigerante:
Los motores electroquirúrgicos GA 830 y GA 835 se operarán exclusi- – Girar la palanca 13 en el sentido de las agujas del reloj hacia el
vamente con corriente alterna de 50 – 60 Hz. símbolo Entrada del frasco de irrigación 11 y hacerla enganchar,
La tensión de la red puede residir entre 100 y 120 V~ o entre 220 y ver Ilus. 4.
240 V. – Asentar el tubo de la bomba haciendo que la boquilla encaje en
El margen de tensión se selecciona en el elemento combinado ubicado la escotadura, ver Ilus. 4.
en el panel posterior del aparato. Consultar el capítulo 12.2 al respec- – Girar la palanca 13 en el sentido opuesto a las agujas del reloj
to. hacia el símbolo Salida para pieza de mano 10 y hacerla engan-
El cable de la red (ver accesorios) se conectará únicamente a una caja char, ver Ilus. 4.
de enchufe instalada conforme a las prescripciones. ! Introducir el tubo del eje flexible en la boquilla de tubo junto al
Para la seguridad del paciente y del usuario es imperativo que tanto el símbolo 10.
cable de alimentación de la red como el conductor de puesta a tierra ! Conectar el tubo con el punzón y la boquilla junto al símbolo 11.
estén intactos. Con frecuencia los defectos en este último no se detec- ! Clavar el punzón en el frasco de refrigerante y colgar el frasco
tan inmediatamente. Por consiguiente, como medida de seguridad (Ilus. 2, 26) en el brazo e sujeción.
adicional, aconsejamos conectar el aparato mediante el conector
equipotencial ubicado en el panel posterior (Ilus. 2, 17) a la conexión
equipotencial de la habitación utilizada para propósitos médicos.
El conductor equipotencial necesario se ofrece bajo los números de re-
ferencia GK 535 (4 m de largo) y GK 436 (0,8 m de largo).
5. Prueba funcional

! Comprobar el funcionamiento del motor electroquirúrgico antes de


4.1 Cómo realizar la puesta en servicio cada aplicación. La prueba funcional se realizará siempre en un lu-
Para la puesta en servicio del aparato, proceder según se indica a con- gar no expuesto a peligro de incendio o explosión.
tinuación: En caso de detectar cualquier fallo, consulte el capítulo 9 para su rec-
tificación.
4.1.1 GA 830 – ELAN-EC sin bomba de refrigerante
! Conectar el aparato a la red de alimentación.
! Introducir el cable del mando por pedal en el correspondiente en-
5.1 Conexión del aparato
chufe (Ilus. 2, 25) hasta que enganche. Tras la activación del interruptor Red-CON (Ilus. 1, 6) el piloto
(Ilus. 1, 7) se enciende.
OBSERVACIÓN
Cuando conecte el interruptor de pedal, por favor verifique que el co-
nector y la caja de enchufe coincidan. Para desconectar el cable oprima 5.2 Accesorios
la palanca de enganche y tire simultáneamente del conector. Ver ilus- ! Antes de proceder a la puesta en punto de los accesorios, por favor
tración 3. controle cada uno de ellos para evitar cualquier posible daño en el
! Introduzca el eje flexible (esterilizable) en la oportuna conexión material aislante o en los conectores. Verifique también si los ac-
hasta que enganche (Ilus. 1, 1). cesorios son efectivamente los oportunos.
! Para desacoplar, tire del casquillo del eje flexible hacia atrás y ex- ! Si detecta cualquier defecto especialmente en los conectores de la
traiga simultáneamente el eje (ver instrucciones de manejo de los red o en los cables de mando, por favor descártelos
ejes flexibles). inmediatamente.

27
ELAN-EC

6. Modo de funcionamiento 7. Manejo del aparato

6.1 Descripción general 7.1 Activación


Una vez se haya conectado correctamente el mando por pedal, se po-
Características del aparato drá activar el motor electroquirúrgico.
El motor electroquirúrgico GA 835 (GA 830) con marcha a la derecha Seguidamente si el microeje flexible está conectado (ver capítulo 6.1),
y a la izquierda transmite la potencia a través del eje flexible a las di- el motor se moverá hacia la izquierda o hacia la derecha, según se
ferentes piezas de mano Aesculap. La electrónica de mando posibilita haya seleccionado. En caso de marcha a la izquierda, se percibirá una
una regulación continua del régimen de revoluciones de hasta máximo señal acústica.
20.000 rpm mediante los mandos por pedal (p. ej. GA 188). El sistema Si el eje flexible conectado es de tipo macro, el motor bloqueará auto-
permite regular el régimen de revoluciones con suma precisión en máticamente la marcha a la izquierda, para evitar que el eje flexible se
cualquier sector y mantenerlo constante incluso bajo máximo esfuer- dañe. Es decir si se ha seleccionado la marcha a la izquierda por error,
zo. el motor electroquirúrgico ignora este ajuste. La indicación luminosa
El motor electroquirúrgico GA 835 (GA 830) está dotado de una detec- (Ilus. 1, 4) para marcha a la derecha se enciende y el motor marcha
ción de ejes flexibles. sólo hacia la derecha. Simultáneamente se limita el número de revo-
Cuando se utiliza un eje flexible tipo macro, el motor conmuta auto- luciones máximo a 15.000 rpm.
máticamente a marcha a la derecha y limita el número máximo de re-
voluciones a 15.000 rpm.
En este caso no es posible trabajar con marcha hacia la izquier-
da.Cuando se trabaja con los microejes flexibles es posible el funcio- 8. Protección contra manejo erróneo
nalmiento con marcha tanto a la derecha como a la izquierda. El nú-
mero máximo de revoluciones en este caso es de 20.000 rpm. Con
marcha a la izquierda el aparato emite una señal.
OBSERVACIÓN
OBSERVACIÓN El cambio de los ejes flexibles, de las piezas de mano y de las herramien-
tas se realizará solamente con el aparato desconectado.
Para los trabajos descritos anteriormente, es imprescindible que el mi-
croeje flexible esté dotado del oportuno sistema de detección. Es decir ! Cuando se active el interruptor Red-CON, verificar previamente
los ejes fexibles (GA 173 – SN: 06984; GA 176 – SN: 13372) deben de es- que el pedal no esté accionado.
tar equipados con un casquillo nuevo (para desacoplar el eje flexible del
aparato). El nuevo casquillo se reconoce fácilmente por la ranura que
corre todo alrededor del tercio delantero. Este casquillo se ofrece bajo
el número de artículo GA 183R.
Si se utiliza un microeje flexible sin sistema de detección el motor con-
muta automáticamente a marcha a la derecha y limita el número de re-
voluciones máximo a 15.000 rpm – es decir la marcha hacia la izquier-
da queda también bloqueada.
En el caso de los ejes flexibles GA 173 a partir del SN: 06985 y el GA 176
a partir del SN: 13373, este sistema de detección forma parte del equi-
pamiento standard.
Cuando se conecta el aparato se activa automáticamente un ventila-
dor cuya misión consiste en enfriar el aparato.
El motor electroquirúrgico GA 835 incorpora un sistema de enfria-
miento por irrigación cuya conexión y desconexión se obtiene a través
del mando por pedal. El mando giratorio (Ilus. 1, 9) permite regular de
manera continua el líquido de irrigación. No obstante, la bomba sola-
mente funciona cuando el motor está activado.
El aparato se puede operar en los siguientes régimenes de tensión:
100–120 V~, 220–240 V~ (+/–10 %).
Para la selección de la tensión, consultar el capítulo 12.2.

28
ELAN-EC

9. Fallos/eliminación de fallos

• Detección
Anomalía/Fallo Detección Posible causa
! Eliminación

El motor no funciona El aparato no recibe El aparato no está enchufado ! Enchufar el aparato


(los pilotos no se tensión
encienden) El interruptor Red-CON está desconecta ! Conectar el interruptor Red-CON

Cable de la red defectuoso ! Procurarse un nuevo cable del


fabricante

Fusibles quemados Aparato defectuoso ! Cambiar los fusibles ateniéndose a


las instrucciones recogidas en el
capítulo 12.1

Los fusibles se queman Aparato defectuoso ! Confiar la reparación al fabricante


continuamente

El motor no funciona Motor defectuoso Motor bloqueado ! Confiar su reparación al fabricante


(los pilotos se encienden)
El seguro de sobrecarga El sensor térmico interrumpe la • Tras una fase de enfriamiento el
desconecta el motor alimentación de corriente motor vuelve a recuperar su estado
de disponibilidad funcional

Fusible interno quemado • Controlar el fusible


! Confiar el cambio del fusible a
personal especializado, p. ej. al
fabricante

Los fusibles se queman Componentes defectuosos en la placa ! Confiar su reparación al fabricante


continuamente de circuitos impresos

Ninguna conexión entre El cable de mando no está conectado ! Conectar el cable de mando según se
el aparato y el mando por indica bajo el capítulo 4.1
pedal
Cable de mando defectuoso • Verifique si el aparato funciona con
otro cable
! Solicitar un nuevo cable de mando
del fabricante

Mando por pedal Conector defectuoso • El motor funciona con otro mando
defectuoso por pedal
Potenciómetro defectuoso
! Confiar su reparación al fabricante
Ruptura del hilo

El motor falla bajo carga Se han quemado los Se han introduciso los fusibles • Controlar los fusibles
fusibles incorrectos ! Cambiar los fusibles según se indica
bajo el capítulo 12.1

Imposible regular el Mondo por pedal Potenciómetro defectuoso • El motor funciona con otro mando
motor defectuoso por pedal
! Confiar su reparación al fabricante

Aparato defectuoso Componentes defectuosos en la placa • Imposible regular el motor con otro
de circuitos impresos mando por pedal
! Confiar la reparación del aparato al
fabricante

29
ELAN-EC

• Detección
Anomalía/Fallo Detección Posible causa
! Eliminación

El motor marcha hacia la Hay un eje flexible macro • Solamente es posible la marcha a la
derecha a pesar de conectado derecha
haberse seleccionado la • Limitación del régimane de
marcha a la izquierda revoluciones a 15.000 1/min.
! Consultar el capítulo 6, Modo de
funcionamiento

Microeje flexible sin • Solamente es posible la marcha a la


casquillo de detección derecha
• Limitación del régimen de
revoluciones a 15.000 1/min.
! Cambiar el casquillo por uno nuevo
GA 183 R

Detección del eje flexible Sensor defectuoso • Solamente es posible la marcha a la


defectuosa derecha
• Limitación del régimen de
revoluciones a 15.000 1/min.
! Confiar la reparación del aparato al
fabricante

La pieza de mano no Pieza de mano bloqueado • El motor funciona con eje flexible y
funciona o defectuosa sin pieza de mano
! Confiar su reparación al fabricante

Eje flexible defectuoso Eje bloqueado • El motor funciona solamente cuando


se retira el eje flexible
! Confiar su reparación al fabricante

Rotura del eje, del conductor o del • El motor funciona con el eje flexible
arrestrador conectado
! Confiar su reparación al fabricante

Funcionamiento Eje flexible defectuoso Dobleces en el eje flexible, alojamientos • Fuete ruido de funcionemiento,
inestable del eje flexible, desgastados traqueteo
golpeo ! Confiar su reparación al fabricante

Ningún líquido de Tobera de pulverización bloqueada • La bomba de líquido de irrigación


irrigación funciona
! Limpiar la tobera de pulverización

Tubo mal introducido • La palanca 13 no ha enganchado o


bien se encuentra en la posición
frasco
! Introducir el tubo según se indica
bajo el capítulo 4.1.2

Fugas en el tubo ! Cambiar el juego de tubos

30
ELAN-EC

• Detección
Anomalía/Fallo Detección Posible causa
! Eliminación

La bomba del líquido de La bomba no recibe Sistema electrónico defectuoso • La bomba no funciona cuando:
irrigación no funciona tensión – el mando por pedal está activado
Observación: la bomba – la bomba está conectada (piloto
funciona sólo cuando el de control 8, Ilus. 2, enciende)
motor está activado – el motor está activado
– el rendimiento de la bomba es >> 0
! Confiar su reparación al fabricante

Mando por pedal defectuoso • La bomba funciona con otro mando


por pedal
! Confiar su reparación al fabricante

La bomba del líquido de Motor de la bomba La bomba no funciona con otro mando • La bomba no funciona cuando:
irrigación no funciona defectuoso por pedal – el mando por pedal está activado
Observación: la bomba – la bomba está conectada (piloto
funciona sólo cuando el de control 8, Ilus. 1, enciende)
motor está activado – el motor está activado
– el rendimiento de la bomba es >> 0
! Confiar su reparación al fabricante

10. Limpieza, desinfección ! En cuanto a los accesorios, conviene someterlos regularmente a


una inspección visual (ver las instrucciones de manejo del corres-
pondiente accesorio). Es particularmente importante inspeccionar
el cable de la red para verificar si el material de aislamiento acusa
daños o desperfectos.
10.1 Aparato
Todos los trabajos de control se confiarán exclusivamente a personas
ATENCIÓN las cuales por su formación profesional o por su experiencia práctica,
dispongan de los conocimientos técnicos necesarios para realizar un
! Antes de proceder a los trabajos de limpieza, por favor desen-
control reglamentario, sin precisar de vigilancia o supervisión adicio-
chufar de la red. No utilizar medios inflamables ni explosivos.
nal.
Observar que líquido no acceda al aparato.
Para la limpieza y la desinfección del aparato se presta cualquier des- Mantenimiento
infectante de superficies que conste en la lista de productos homolo-
gados por la DGHM. Por favor observe que la apertura no autorizada del aparato provoca la
invalidez de la garantía.
Aconsejamos la desinfección en húmedo.
Aesculap se responsabilizará únicamente de la seguridad, fiabilidad y
! Elimine la suciedad y el producto de limpieza y desinfección con un
rendimiento del aparato en los siguientes casos:
paño limpio o con una esponja previamente humedecida en agua
limpia. A continuación seque bien el aparato con un paño. • si todos los trabajos de montaje, ampliación, reajuste, servicio y re-
paraciones han sido efectuados directamente por el fabricante o
por un servicio de asistencia técnica reconocido por el fabricante.
10.2 Accesorios • si la instalación eléctrica del lugar de ubicación satisface los requi-
Consulte las instrucciones de manejo del correspondiente artículo. sitos especificados por la IEC.
• si el aparato ha sido utilizado conforme a las instrucciones de ma-
nejo.
Toda reparación se realizará exclusivamente con piezas originales
marca Aesculap.
11. Mantenimiento, intervalos de
En caso de reparación o modificación del equipamiento eléctrico del
mantenimiento aparato, el explotador solicitará un informe del servicio que efectúe la
reparación en el cual se harán constar el tipo y la cantidad de trabajos
realizados. Este informe se dotará de fecha, cuño y firma de la empresa
El motor electroquirúrgico GA 835 (GA 830) no precisa de manteni- que haya realizado la reparación.
miento.
! La prueba funcional se realizará regularmente ateniéndose a las
instrucciones recogidas bajo el capítulo 5.

31
ELAN-EC

12. Cambio de fusibles y selección de la 13. Combinación de aparatos, apilado de


tensión unidades

ATENCIÓN Cuando apile o encastre el motor electroquirúrgico, por favor ob-


serve que las ranuras de ventilación ubicadas en la tapa de la caja
! Antes de proceder al cambio de fusibles o a la selección de la
del aparato queden libres.
tensión, por favor desenchufar de la red.

13.1 Apilado de unidades (ver Ilus. 6)


12.1 Cambio de fusibles (ver Ilus. 5)
! Observar que la altura total de las unidades apiladas no supere los
! Desbloquear el talón de enganche con ayuda de un destornillador
475 mm. Verificar que el soporte (mesa, unidad de alimentación
adecuado y retirar el cajón 3.
suspendida, soporte móvil etc.) sea estable.
! Cambiar el fusible e introducir el cajón hasta oírlo enganchar en el
! Desmontar los pies de la unidad superior con ayuda de un destor-
elemento combinado de la entrada de la red 1.
nillador.
ATENCIÓN ! Retirar las mascarillas D de los conos de enclavamiento C.
Utilice solamente fusibles del tipo G-cartucho fusible, acción lenta ! Asentar la unidad superior de manera convergente, haciendo que
T, 4,0 A, potencia de ruptura L (L = 40 A con 250 V / 50 Hz). ambos conos de enclavamiento C encajen en los alojamientos A al
empujarlos de nuevo hacia abajo.
Estos cartuchos fusibles se ofrecen bajo el número de referencia
TA 020 436. ! Si la unidad superior no engancha, válgase de un destornillador y
gire el vástago roscado B a tope, en el sentido opuesto a las agujas
Si los fusibles se queman con frecuencia, es probable que exista algún
del reloj y asiente de nuevo la unidad haciendo que coincida.
fallo interior en el aparato.
! Seguidamente, fije la unidad girando para ello a tope el vástago
! En este caso, confíe la inspección del aparato al fabricante o a un
roscado B en el sentido de las agujas del reloj. Válgase de un des-
centro de asistencia técnica reconocido por el mismo.
tornillador.
! Tirar ligeramente hacia arriba para comprobar si la pila de unidades
12.2 Selección de la tensión (ver Ilus. 5) está fijamente unida. Observar además que la estabilidad de las
unidades corresponda a las prescripciones establecidas.
! Antes de la puesta en servicio del aparato verificar si la tensión de
la red coincide efectivamente con la tensión indicada en el elemen-
to combinado de entrada de la red, ubicado en el panel posterior 13.2 Desmontaje de una pila de unidades (ver Ilus. 6)
del aparato.
! Para desmontar una pila de unidades, válgase de un destornillador
El aparato se suministra ajustado a 230 V.
y gire a tope el vástago roscado B en el sentido opuesto a las agujas
Si el valor indicado no coincide con la tensión efectiva de la red, mo- del reloj.
dificar la selección de tensión oportunamente.
! Seguidamente, retire la unidad superior, monte de nuevo los pies
! Desbloquear el talón de enganche con ayuda de un destornillador del aparato e introduzca las mascarillas en los conos de apilado C.
adecuado y retirar el cajón 3. Soltar el selector de tensión 2 con el
destornillador, y retirarlo. Introducir de nuevo el selector de tensión
de modo que la tensión de la red coincida con la inscripción visible.
Introducir de nuevo el talón 3 en el elemento combinado de la
red 1 hasta oírlo enganchar.

Inscripción Margen de tensión


110 V 100–120 V ~ (+/– 10%)
230 V 220–240 V ~ (+/– 10%)

32
ELAN-EC

14. Ficha técnica

Tipo de aparato GA 835 GA 830


Márgenes de tensión 100 V–120 V y 220 V–240 V
Frecuencia 50–60 Hz
Consumo de corriente 2,5 A con 110 V~
1,3 A con 230V~
Caudal volumétrico de la bomba de variable de 0–máx. 80 ml/min.
refrigerante (con tensión nominal)
Clase de protección 1
Fusible del aparato T 4,0 A
Potencia de ruptura 40 A con 250 V / 50 Hz
Peso apróx. 7,9 kg apróx. 7,3 kg
Medidas (A x P x A) 305 mm x 305 mm x 125 mm
Componente de aplicación Tipo B
Supresión de interferencias IEC 601-1-2
Normas aplicadas IEC 601-1
Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE

15. Instrucciones generales y consejos 15.2 Activación fortuita del motor


prácticos ATENCIÓN
La activación fortuita del motor electroquirúrgico puede ser causa
de lesiones, especialmente si la pieza de mano (con herramienta)
alcanza o entra en contacto con el paciente o con el usuario.
15.1 Directrices de aplicación en adherencia a las El accionamiento fortuito del motor electroquirúrgico puede por ejem-
especificaciones IEC/VDE plo ser provocado por lo siguiente:
Las observaciones que indicamos a continuación se basan en las espe- • accionamiento fortuito del mando por pedal
cificaciones IEC/VDE actualmente en vigor: • cortocircuito dentro de un cable que conduce al mando por pedal
• Este aparato no se presta para el servicio en áreas expuestas a pe- • algún defecto en el interior del aparato
ligro de explosión. Para evitar con fiabilidad el riesgo de una conexión fortuita del motor
• No obstante, el circuito eléctrico del mando por pedal está realiza- electroquirúrgico, es imperativo observar las siguientes reglas:
do en ejecución antideflagrante y homologado para el servicio en
! no colocar nunca la pieza de mano sobre el paciente o cerca de él
ambientes médicos, en adherencia a las especificaciones IEC 601/
VDE 0750. ! no sujetar firmemente la herramienta

33
ELAN-EC

16. Accesorios
Casquillo para reequipar a los microejes flexibles GA 183 R
ATENCIÓN con sistema de detección:
Se utilizarán exclusivamente combinaciones de accesorios marca GA 173 hasta SN: 06984 (inclusive)
Aesculap.
GA 176 hasta SN: 13372 (inclusive)
Para una información más detallada sobre los accesorios, consulte
el catálogo ELAN-E O-079. Unicamente los accesorios listados en
este catálogo son admisibles.
El empleo de otros accesorios, exige la previa autorización del fa-
bricante. Mando por pedal GA 188
GD 411
Cable de la red GA 139
GA 136
Color Largo No. art.
Juego de tubos GA 240
Europa negro 1,5 m TE 780 GA 385
5,0 m TE 730 GA 391
Suiza, negro 2,5 m TE 781 Aceite GA 59
Liechtenstein 5,0 m TE 731 GA 149 (aceite en spray)
Gran Bretaña negro 2,5 m TE 784 Soporte móvil GA 415
5,0 m TE 734
EE.UU., Canadá, gris 1,5 m TE 785
Japón 3,5 m TE 735
17. Piezas de recambio
Conector equipotencial
Realizar toda reparación con piezas de recambio originales.
Largo No. art.
4,0 m GK 535
0,8 m GK 436

Ejes flexibles

Largo No. art.


Macroeje flexible 1,6 m GA 156
2,1 m GA 172
(Comfort-line) 1,6 m GB 400
2,1 m GB 401
Microeje flexible 1,8 m GA 176
2,3 m GA 173

34
ELAN-EC I

ELAN-EC 2. Tabella simboli


Prima di mettere in funzione l’apparecchio si raccomanda
di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. In
questo modo è infatti possibile prevenire danni dovuti a Fig. 1: Piastra frontale
collegamenti o ad un esercizio non corretto e che, come ta-
li, non sono coperti dalla garanzia.
Indicatore luminoso di rotazione sinistrorsa
Ci riserviamo il diritto di modificare senza preavviso esecuzione e spe-
cifiche tecniche.
Indicatore luminoso di rotazione destrorsa

Interruttore di rete spenta

1. Elementi di comando, simboli Interruttore di rete accesa

Indicatore luminoso di pompa accesa


Fig. 1: Piastra frontale (solo per GA 835)
1 Attacco per la frusta Simbolo Uscita al manipolo (solo per GA 835)
2 Identificazione frusta
3 Indicatore luminoso di rotazione sinistrorsa Simbolo Entrata dal flacone di irrigazione
4 Indicatore luminoso di rotazione destrorsa (solo per GA 835)
5 Interruttore di rete spenta
6 Interruttore di rete accesa
7 Indicatore luminoso di rete accesa Fig. 2: Piastra posteriore
8 Indicatore luminoso di pompa accesa (solo per GA 835)
9 Regolazione della portata (solo per GA 835) Simbolo Punto di collegamento della linea di
10 Simbolo uscita al manipolo (solo per GA 835) compensazione del potenziale
11 Simbolo entrata dal flacone di irrigazione (solo per GA 835) Simbolo di Fusibile
12 Pompa del liquido refrigerante (solo per GA 835)
13 Leva (solo per GA 835) Simbolo di Marchio CE conforme da direttiva 93/42/
14 Denominazione articolo ELAN-EC CEE
Simbolo Attenzione, rispettare la documentazione di
Fig. 2: Piastra posteriore accompagnamento!
15 Supporto del braccio di sostegno Simbolo Parte di applicazione di tipo B
16 Elemento combinato entrata rete con 2 fusibili e selettore della
tensione di rete
17 Spina di compensazione del potenziale
~ Simbolo Corrente alternata

18 Simbolo Punto di collegamento della linea di compensazione del


potenziale
19 Simbolo di fusibile
20 Simbolo di Marchio CE conforme da direttiva 93/42/CEE 3. Destinazione d’uso
21 Simbolo Attenzione, rispettare la documentazione di accompa-
gnamento!
L’elettromotore chirurgico può essere utilizzato – mediante macro-
22 Simbolo Parte di applicazione di tipo B fruste o microfruste – per azionare diversi manipoli Aesculap ed è de-
23 Targhetta di omologazione stinato all’impiego sia in macrochirurgia (chirurgia generale) sia in mi-
24 Griglia di aerazione crochirurgia.
25 Boccola del cavo di comando Il numero di giri applicato (max. 20.000 r/min.) dipende dal manipolo
26 Braccio di sostegno per il flacone del liquido sterile e dall’utensile utilizzato, nonché dalla frusta.
27 Supporto del braccio di sostegno per il flacone del liquido sterile L’apparecchio soddisfa i requisiti del tipo B di cui a CEI 601-1.
(solo per GA 835)

35
I ELAN-EC

4. Approntamento, messa in funzione ! L’apparecchio è dotato di una ventola interna per il raffredda-
mento. E’ necessario fare attenzione che gli intagli di ventila-
zione (laterali, retro dell’apparecchio) rimangano liberi.
ATTENZIONE ! Azionare l’interruttore rete accesa (Fig. 1, 6) (la spia di segnalazio-
ne 7 si accende).
Questo apparecchio non è destinato all’impiego nei settori a ri-
schio di esplosioni. Ora l’apparecchio è operativo.
! Nell’installazione dell’apparecchio è necessario rispettare:
4.1.2. GA 835 – ELAN-EC con pompa del liquido refrigerante
– le norme nazionali sull’installazione e l’esercizio
! Passos come per GA 830, vedere 4.1.1.
– le norme nazionale sulla protezione da incendi ed esplosioni.
! Inserire il braccio di sostegno (Fig. 2, 26) nel supporto (Fig. 2, 27).
! Prima di mettere in funzione l’apparecchio, è necessario verificare
che la tensione indicata sull’elemento combinato entrata rete ! Inserire il tubo flessibile della pompa nella pompa del liquido refri-
(Fig. 2, 16) dell’apparecchio corrisponda a quella di rete! gerante.
L’elettromotore chirurgico GA 830 o GA 835 può essere alimentato – Girare la leva 13 in senso orario verso il simbolo entrata dal fla-
solo a corrente alternata 50–60 Hz. cone di irrigazione 11 e bloccare in posizione, cfr. Fig. 4.
La tensione di rete deve essere compresa tra 100 e 120 V~ oppure tra – Inserire il tubo flessibile della pompa con i relativi nippli nella
220 e 240 V~. feritoia, cfr. Fig. 4.
L’intervallo di tensione è preselezionato sull’elemento combinato en- – Girare la leva 13 in senso antiorario verso il simbolo uscita al
trata rete sul retro dell’apparecchio. A tale proposito vedere il manipolo 10 e bloccare in posizione, cfr. Fig. 4.
capitolo 12.2. ! Inserire il tubo flessibile dalla frusta sui nippli corrispondenti al
Il cavo di rete (cfr. Accessori) può essere collegato soltanto ad una pre- simbolo 10.
sa di rete montata a norma. ! Collegare il tubo flessibile col mandrino conico ed il nipplo corri-
La sicurezza dell’utente e del paziente dipende tra l’altro dall’integrità spondente al simbolo 11.
della linea di alimentazione da rete ed in particolare da quella del con- ! Infilare il mandrino conico nel flacone del liquido refrigerante ed
duttore di protezione. Spesso i collegamenti dei conduttori di prote- appendere il flacone al braccio di sostegno (Fig. 2, 26).
zione guasti o mancanti non sono riconosciuti immediatamente. Quale
misura di sicurezza supplementare raccomandiamo pertanto di colle-
gare l’apparecchio alla compensazione del potenziale dell’ambiente ad
uso medico tramite la spina di compensazione del potenziale montata 5. Controllo del funzionamento
sul retro dell’apparecchio (Fig. 2, 17).
La linea di compensazione del potenziale a ciò necessaria può essere
ordinata presso il produttore indicando il codice d’ordine GK 535 ! Prima di ogni utilizzo l’elettromotore chirurgico deve essere sotto-
(lunghezza 4 m) o GK 436 (lunghezza 0,8 m). posto ad un funzionamento di prova, al di fuori del settore a rischio
di esplosione, durante il quale è necessario controllare che funzioni
in maniera corretta ed affidabile.
4.1 Messa in condizione di operatività Per eventuali errori e la relativa eliminazione, cfr. il capitolo 9.
Per mettere l’apparecchio in condizione di operatività è necessario
eseguire i seguenti punti:
5.1 Accensione dell’apparecchio
4.1.1 GA 830 – ELAN-EC senza pompa del liquido refrigerante All’azionamento dell’interruttore rete accesa (Fig. 1, 6) la spia di se-
! Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete mediante il cavo di rete. gnalazione (Fig. 1, 7) deve accendersi.
! Inserire il cavo del pedale nella boccola del cavo di comando
(Fig. 2, 25) finché scatta in posizione.
5.2 Accessori
NOTA ! Prima di ogni approntamento degli accessori, questi devono essere
Nel collegare il pedale è necessario accertarsi che la spina corrisponda verificati in relazione alla presenza di danni esterni visibili su iso-
alla boccola. Per staccare il cavo premere la leva di arresto e contem- lamenti e spine, nonché sulle relazioni di appartenenza.
poraneamente estrarre la spina -> cfr. Fig. 3. ! Se si rilevano guasti evidenti, in particolare della spina di rete e del-
! Inserire la frusta (sterilizzabile) sul corrispondente attacco fino allo le linee di comando, queste ultime devono essere immediatamente
scatto (Fig. 1, 1). scartate.
! Per eseguire il distacco far arretrare la boccola della frusta e con-
temporaneamente staccare la frusta (cfr. le istruzioni per l’uso delle
fruste).

ATTENZIONE
! La frusta può essere collegata e scollegata solo a motore fermo.
Altrimenti, sono possibili dei danni alle parti di collegamento di
motore e frusta.

36
ELAN-EC I

6. Funzionamento sere regolata in maniera continua mediante il pulsante (Fig. 1, 9). La


pompa funziona tuttavia solo a motore attivato.
L’apparecchio può essere azionato negli intervalli di tensione
100–120 V~ o 220–240 V~ (+/–10 %).
6.1 Descrizione generale Per la preselezione della tensione, cfr. il capitolo 12.2.

Caratteristiche dell’apparecchio
L’elettromotore chirurgico GA 835 (GA 830) con rotazione destrorsa/
sinistrorsa trasmette la propria potenza mediante la frusta ai più sva- 7. Operatività dell’apparecchio
riati manipoli Aesculap. Tramite il comando a pedale (ad es. GA 188)
l’elettronica di comando permette una regolazione continua del nu-
mero di giri fino a max. 20.000 r/min. Il numero di giri può essere do-
sato in maniera esatta e mantenuto costante in ogni intervallo, anche 7.1 Attivazione
se esposto a forti sollecitazioni.
Dopo aver correttamente collegato il comando a pedale, è possibile at-
L’elettromotore chirurgico GA 835 (GA 830) è dotato di un’identifica- tivare l’elettromotore chirurgico.
zione frusta.
Quindi, se vi è una microfrusta collegata (cfr. capitolo 6.1), l’apparec-
Se si usa una macrofrusta, il motore imposta automaticamente la ro- chio deve funzionare con senso di rotazione sinistrorso o destrorso, a
tazione destrorsa, limitando il massimo numero di giri a 15.000 r/min. seconda della preselezione. Per la rotazione sinistrorsa è emesso un se-
Non è possibile operare in rotazione sinistrorsa. gnale acustico.
Se si usa una microfrusta è possibile lavorare in rotazione sia destrorsa Se vi è una macrofrusta collegata, il motore inibisce automaticamente
che sinistrorsa. Il massimo numero di giri è di 20.000 r/min. In rotazio- la rotazione sinistrorsa, impedendo così eventuali danni alla frusta
ne sinistrorsa l’apparecchio emette un segnale acustico. stessa. In altre parole, qualora sul comando a pedale sia stata selezio-
nata la rotazione sinistrorsa, l’elettromotore chirurgico ignora tale im-
NOTA
postazione, l’indicatore luminoso (Fig. 1, 4) di rotazione destrorsa si
Per operare come su indicato, la microfrusta deve essere dotata dell’ap- accende ed il motore funziona solo in rotazione destrorsa. Al contem-
posita identificazione frusta. In altre parole, le fruste (GA 173 fino al po il massimo numero di giri è limitato a 15.000 r/min.
NS: 06984; GA 176 fino al NS: 13372) devono essere dotate di una
boccola nuova (per il distacco della frusta dall’apparecchio). Le boccole
nuove si riconoscono dall’intaglio circolare nel terzo anteriore. Esse
possono essere ordinate col codice articolo GA 183 R.
Per le microfruste senza identificazione, il motore imposta automatica-
8. Protezione contro gli azionamenti
mente la rotazione destrorsa, limitando il massimo numero di giri a errati
15.000 r/min – la rotazione sinistrorsa è in questo caso bloccata.
Sono invece dotate del dispositivo di identificazione di serie le fruste
GA 173 a partire dal NS: 06985 e GA 176 a partire dal NS: 13373. NOTA
All’accensione dell’apparecchio, la ventola del raffreddamento si attiva. La sostituzione di fruste, manipoli ed utensili può essere effettuata solo
L’elettromotore chirurgico GA 835 è dotato di un sistema di irrigazione ad apparecchio disattivato!
e raffreddamento integrato che può essere attivato e disattivato tra- ! All’attivazione tramite l’interruttore di rete accesa è necessario as-
mite il comando a pedale. La portata del liquido refrigerante può es- sicurarsi che il pedale non sia azionato.

9. Errori/eliminazione errori

• Riconoscimiento
Anomalia/Guasto Motivo Causa possibile
! Eliminazione

Il motore non funziona Apparecchio non sotto Spina di rete non allacciata ! Collegare la presa di rete
(le spie di segnalazione tensione
non si accendono) Interruttore rete accesa spento ! Accendere l’interruttore rete accesa

Cavo di rete guasto ! Procurarsi un nuovo cavo presso il


rivenditore

Fusibili bruciati Apparecchio guasto ! Sostituire i fusibili come da cap. 12.1

I fusibili si bruciano di Apparecchio guasto ! Riparazione presso il produttore


nuovo

37
I ELAN-EC

• Riconoscimiento
Anomalia/Guasto Motivo Causa possibile
! Eliminazione

Il motore non funziona Motore guasto Motore bloccato ! Riparazione presso il produttore
(le spie di segnalazione si
accendono) La protezione contro i Il sensore termico interrompe • Dopo una fase di raffreddamento il
sovraccarichi spegne il l’alimentazione di corrente motore è nuovamente operativo
motore

Fusibile interno bruciato • Controllare il fusibile


! Sostituzione del fusibile tramite il
personale specializzato o il
produttore

I fusibili si bruciano di Componenti difettosi sul circuito ! Riparazione presso il produttore


nuovo stampato

Mancato collegamento Cavo di comando non collegato ! Collegare il cavo di comando come da
tra apparecchio e cap. 4.1
comando a pedale
Cavo di comando guasto • Prova per sostituzione del cavo
! Procurarsi un nuovo cavo presso il
produttore

Comando a pedale Spina guasta • Con un altro pedale il motore


guasto funziona
Potenziometro guasto
! Riparazione presso il produttore
Rottura del filo metallico

Sotto carico il motore si Fusibili bruciati I fusibili utilizzati sono errati • Controllare i fusibili
spegne ! Sostituire i fusibili come da cap. 12.1

Non si riesce più a Comando a pedale Potentiometro guasto • Con un altro pedale è possibile
regolare il motore guasto regolare il motore
! Riparazione del pedale presso il
produttore

Apparecchio guasto Componenti difettosi sul circuito • Con un altro pedale non si riesce a
stampato regolare il motore
! Riparazione presso il produttore

A rotazione sinistrorsa Vi è una macrofrusta • E’ possibile soltanto la rotazione


preselezionata, il motore collegata destrorsa
funziona solo in • Limitazione del numero di giri a
rotazione destrorsa 15.000 r/min
! Cfr. capitolo 6 Funzionamento

Macrofrusta senza • E’ possibile soltanto la rotazione


boccola di destrorsa
identificazione! • Limitazione del numero di giri a
15.000 r/min
! Sostituzione della boccola con una
nuova GA 183 R

Identificazione della Sensore guasto • E’ possibile soltanto la rotazione


frusta guasta destrorsa
• Limitazione del numero di giri a
15.000 r/min
! Riparazione dell’apparecchio presso il
produttore

38
ELAN-EC I

• Riconoscimiento
Anomalia/Guasto Motivo Causa possibile
! Eliminazione

Il manipolo non funziona Manipolo bloccato o • Senza il manipolo il motore con la


guasto frusta funziona
! Riparazione presso il produttore

Frusta guasta Frusta bloccata • Il motore funziona solo a frusta


rimossa
! Riparazione presso il produttore

Rottura dell’albero, dell’anima o del • A frusta collegata il motore funziona


trascinatore ! Riparazione presso il produttore

La frusta funziona in Frusta guasta Piegature nella frusta, cuscinetti • Forti rumori nel funzionamento,
maniera irregolare, sbatte difettosi sbattimento
! Riparazione presso il produttore

Liquido refrigerante Ugello otturato • La pompa del liquido refrigerante


mancante funziona
! Pulire l’ugello

Tubo flessibile non • Leva (13) non scattata in posizione o


correttamente inserito sulla posizione flacone
! Inserire il tubo flessibile come da
cap. 4.1.2.

Tubo flessibile non ! Sostituire il set de tubicini


ermetico

La pompa del liquido Pompa non sotto Elettronica guasta • La pompa non funziona a:
refrigerante non funziona tensione – comando a pedale attivato
Nota: La pompa funziona - pompa attivata (spie di
solo a motore attivato controllo 8, Fig. 1 accesa)
– Motore attivato
– Potenza della motore >> 0
! Riparazione presso il produttore

Pedale guasto • Con un altro comando a pedale la


pompa funziona
! Riparazione presso il produttore

La pompa del liquido Motore della pompa Con un altro comando a pedale la • La pompa non funziona a:
refrigerante non funziona guasto pompa funziona – comando a pedale attivato
Nota: La pompa funziona – pompa attivata (spie di
solo a motore attivato controllo 8, Fig. 1 accesa)
– Motore attivato
– Potenza della motore >> 0
! Riparazione presso il produttore

39
I ELAN-EC

10. Pulizia, disinfezione 12. Sostituzione dei fusibili e preselezione


della tensione

10.1 Apparecchio
ATTENZIONE
ATTENZIONE ! Prima di sostituire i fusibili, staccare la spina dall’alimentazione!
! Prima della pulizia, staccare la spina dalla rete! Non impiegare
sostanze infiammabili o esplosive. Nell’apparecchio non deve
12.1 Sostituzione dei fusibili (cfr. Fig. 5)
penetrare alcun liquido.
Per la pulizia e la disinfezione sono indicati i disinfettanti per superfici ! Sbloccare il nasetto di arresto con l’ausilio di un cacciavite idoneo
ammessi dal relativo elenco del Ministero Federale della Sanità Tede- ed estrarre il cassetto 3.
sco. ! Sostituire i fusibili e quindi reinserire il cassetto finché scatta in
Si raccomanda la disinfezione per strofinamento. posizione nell’elemento combinato entrata rete 1.
! Applicare il detergente-disinfettante strofinando le impurità con
ATTENZIONE
una spugna o uno straccio puliti imbevuti d’acqua pulita e quindi
asciugare l’apparecchio con un telo. ! Utilizzare solo fusibili del tipo ad inserto fusibile G, lenti (T)
4,0 A, potenza di interruzione L (L = 40 A a 250 V / 50 Hz)!
Questi inserti fusibili sono disponibili presso il produttore con il
10.2 Accessori codice articolo TA 020 436.
Vedere le istruzioni per l’uso del relativo articolo. Se i fusibili si bruciano spesso, ciò può essere sintomo di un difetto in-
terno dell’apparecchio.
! Far riparare l’apparecchio dal produttore o da un centro da esso au-
torizzato.
11. Manutenzione, intervallo di
manutenzione 12.2 Preselezione della tensione (cfr. Fig. 5)
! Prima di mettere in funzione l’apparecchio è assolutamente neces-
sario confrontare la tensione indicata dall’elemento combinato en-
L’elettromotore chirurgico GA 835 (GA 830) non richiede alcuna ma- trata rete sul retro dell’apparecchio con la tensione di rete
nutenzione. effettiva.
! Tuttavia, è necessario eseguire regolarmente la prova del funziona- L’apparecchio è consegnato preimpostato su 230 V.
mento come da capitolo 5.
Se il valore indicato non coincide con quello effettivo della tensione di
! Gli accessori devono essere assoggettati a regolari controlli visivi rete, la tensione preselezionata deve essere modificata.
(cfr. istruzioni per l’uso dell’accessorio). In particolare il cavo di rete
! Sbloccare il nasetto di arresto con l’ausilio di un cacciavite idoneo
deve essere controllato in relazione alla presenza di eventuali danni
ed estrarre il cassetto 3. Con il cacciavite staccare il selettore di
dell’isolamento.
tensione 2 ed estrarlo. Rimontare il selettore di tensione in modo
Le operazioni di controllo devono essere affidate soltanto a persone che la tensione di rete coincida con l’iscrizione visibile. Reinserire
che, per la loro formazione e grazie alle conoscenze acquisite nell'atti- il cassetto finché scatta in posizione nell’elemento combinato en-
vità pratica, siano in grado di eseguire i controlli correttamente e che trata rete 1.
nella loro attività di controllo non siano agli ordini di nessuno.

Riparazione Iscrizione Intervallo di tensione


L’apertura non autorizzata dell’apparecchio determina la decadenza 110 V 100–120 V ~ (+/–10 %)
dei diritti di garanzia. 230 V 220–240 V ~ (+/–10 %)
Il produttore risponde delle ripercussioni sulla sicurezza, l'affidabilità
e le prestazioni dell'apparecchio soltanto se:
• montaggio, ampliamenti, reimpostazioni, interventi di assistenza,
riparazioni o modifiche sono eseguite da tecnici specializzati da noi
autorizzati,
• l'impianto elettrico dell’ambiente di installazione è conforme alle
norme vigenti,
• l'apparecchio è utilizzato in conformità alle istruzioni d'uso.
Per le riparazioni devono essere utilizzati soltanto ricambi originali
Aesculap.
In caso di modifiche o riparazioni dei dispositivi elettrici dell’apparec-
chio, il gestore è tenuto a farsi rilasciare dal riparatore un’attestazione
specificante il tipo e la portata della riparazione effettuata, indicante
la variazione dei dati nominali o dell’intervallo operativo. Tale attesta-
zione deve inoltre recare la data di esecuzione, nonché la denomina-
zione della ditta e la firma.

40
ELAN-EC I

13. Combinazione di apparecchi, ! Se l’apparecchio superiore non scatta in posizione, con un caccia-
vite girare la barra filettata B in senso antiorario fino alla battuta
impilamento degli apparecchi e quindi mettere l’apparecchio nuovamente a filo.
! Fissare l'apparecchio girando la barra filettata B in senso orario
fino alla battuta con un cacciavite.
Nell’impilare o montare l’elettromotore chirurgico, le feritoie di
aerazione del coperchio della custodia e del retro dell’apparecchio ! Verificare, tramite un leggero sollevamento, che la pila di apparec-
devono rimanere libere. chi sia saldamente collegata e controllare che la stabilità degli ap-
parecchi sia a norma.

13.1 Impilamento degli apparecchi (cfr. Fig. 6)


13.2 Smontaggio di una pila di apparecchi (cfr. Fig. 6)
! Accertarsi che l'altezza della pila non superi i 475 mm e che il sup-
porto (tavolo, lampada da soffitto, ecc.) sia sufficientemente stabile. ! La pila di apparecchi può essere nuovamente smontata girando la
barra filettata B in senso antiorario con un cacciavite fino alla bat-
! Smontare i piedini dell'apparecchio superiore con l'ausilio di un
tuta.
cacciavite.
! Togliere per primo l'apparecchio più alto della pila e quindi rimon-
! Rimuovere le calottine di protezione D dei coni di impilamento C.
tare le calottine di protezione D sui coni di impilamento C.
! Posizionare l'apparecchio superiore in modo che premendolo verso
il basso i due coni di impilamento C vadano ad inserirsi nei supporti
di impilamento A.

14. Specifiche tecniche

Tipo di apparecchio GA 835 GA 830


Intervalli di tensione 100 V–120 V e 220 V–240 V
Frequenza 50–60 Hz
Assorbimento di corrente 2,5 A a 110 V~
1,3 A a 230 V~
Portata della pompa del liquido variable tra 0 e max. 80 ml/min
refrigerante (alla tensione nominale)
Classe di protezione 1
Fusible dell’apparecchio T 4,0 A
Potere di interruttore dei fusibili 40 A a 250 V / 50 Hz
Peso ca. 7,9 kg ca. 7,3 kg
Dimensioni (L x P x H) 305 mm x 305 mm x 125 mm
Parte di applicazione Tipo B
Protezione contro i radiodisturbi CEI 601-1-2
Norme applicate CEI 601-1
Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE

15. Avvertenze e consigli generali • Il circuito elettrico del pedale presenta tuttavia un’esecuzione an-
tideflagrante ed è ammesso per l’impiego in ambiente medico se-
condo CEI 601 / VDE 0750.

15.1 Direttive sull’impiego conforme alle disposizioni


IEC/VDE
Le seguenti avvertenze discendono dalle disposizioni CEI/VDE attual-
mente in vigore:
• Questo apparecchio non è destinato all’impiego nei settori a rischio
di esplosioni.

41
I ELAN-EC

15.2 Attivazione involontaria del motore Fruste

ATTENZIONE Lunghezza Cod. art.


L’attivazione involontaria di un elettromotore chirurgico può de-
terminare lesioni se contemporaneamente il manipolo (con l’uten- Macrofrusta 1,6 m GA 156
sile) tocca il paziente o l’operatore. 2,1 m GA 172
L’attivazione involontaria di un elettromotore chirurgico può essere (Comfort-line) 1,6 m GB 400
determinata ad esempio da:
2,1 m GB 401
• azionamento involontario del pedale
• cortocircuito in un cavo al comando a pedale Microfrusta 1,8 m GA 176
• guasto nell’apparecchio 2,3 m GA 173
Per prevenire efficacemente le lesioni dovute all’attivazione involon-
taria di un elettromotore chirurgico, le seguenti regole d’impiego de-
vono essere rispettate comunque:
! Non appoggiare mai il manipolo sul o accanto al paziente. Bussola per il aggiornamento delle microfruste GA 183 R
! Non tenere fermo l’utensile. con l’identificazione frusta
GA 173 fino al NS: 06984 (compreso)
GA 176 fino al NS: 13372 (compreso)
16. Accessori

ATTENZIONE
Comando a pedale GA 188
Possono essere combinati esclusivamente prodotti Aesculap.
Per le informazioni dettagliate sugli accessori, cfr. il catalogo GD 411
ELAN-E O-079. Sono ammessi soltanto gli accessori indicati in GA 139
tale catalogo. GA 136
L’impiego di accessori diversi necessita della previa autorizzazione
Set di tubicini GA 240
del produttore.
GA 385
Cavi di rete GA 391
Olio GA 59
Colore Lunghezza Cod. art. GA 149 (olio spray)
Europa nero 1,5 m TE 780 Carrello mobile GA 415
5,0 m TE 730
Svizzera, nero 2,5 m TE 781
Liechtenstein 5,0 m TE 731
17. Ricambi
Gran Bretagna nero 2,5 m TE 784
5,0 m TE 734
Per le riparazioni usare soltanto ricambi originali!
USA, Canada, grigio 1,5 m TE 785
Giappone 3,5 m TE 735

Linea di compensazione del potenziale

Lunghezza Cod. art.


4,0 m GK 535
0,8 m GK 436

42
ELAN-EC

ELAN-EC 2. Tabela de símbolos


Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia estas
instruções de utilização com atenção. Elas foram escritas
para o ajudar a evitar danos devido a uma montagem e Fig. 1: Painel frontal
uma operação imprópria do aparelho. Tais danos não estão
cobertos pela garantia.
Indicador luminoso de marcha para a esquerda
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e construti-
vas sem qualquer aviso prévio! Indicador luminoso de marcha para a direita

Interruptor de desligar

1. Elementos de comando, símbolos Interruptor de ligação

Indicador luminoso de bomba ligada


Fig. 1: Painel frontal (somente no GA 835)
1 Ligação de eixo flexível Símbolo de Saída para o cabo porta-ferramenta
2 Identificador do eixo flexível (somente no GA 835)
3 Indicador luminoso de marcha para a esquerda Símbolo de Entrada da garrafa de lavagem
4 Indicador luminoso de marcha para a direita (somente no GA 835)
5 Interruptor de desligar
6 Interruptor de ligação
7 Indicador luminoso de rede ligada Fig. 2: Painel posterior
8 Indicador luminoso de bomba ligada (somente no GA 835)
9 Regulação do débito (somente no GA 835) Símbolo de Ponto de ligação do cabo equipotencial
10 Símbolo de Saída para o cabo porta-ferramenta
(somente no GA 835) Símbolo do Fusível de segurança
11 Símbolo de Entrada da garrafa de lavagem (somente no GA 835)
12 Bomba de líquido de refrigeração (somente no GA 835) Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva
93/42/CEE
13 Alavanca (somente no GA 835)
14 Designação do aparelho ELAN-EC Símbolo de Atenção, observar os documentos que
acompanham o aparelho
Fig. 2: Painel posterior Símbolo da Parte de utilização do Tipo B
15 Encaixe do suporte do eixo flexível
16 Elemento combinado da entrada da rede com 2 fusíveis e ~ Símbolo de Corrente alternada
comutador da tensão da rede
17 Conector de ligação equipotencial
18 Símbolo do Ponto de ligação do cabo equipotencial
19 Símbolo do Fusível de segurança
20 Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE
3. Aplicações
21 Símbolo de Atenção, observar os documentos que acompanham o
aparelho! O motor electrocirúrgico pode ser utilizado para o accionamento de
22 Símbolo da Parte de utilização do Tipo B diversos instrumentos Aesculap através de um macro-eixo ou micro-
23 Placa de características eixo flexível, podendo ser igualmente utilizado em macrocirurgia
(cirurgia geral) e microcirurgia.
24 Grade de ventilação
O número de rotações utilizado (máx. 20.000 rpm.) depende do cabo
25 Tomada do cabo de comando
porta-ferramenta e da ferramenta utilizada, assim como do eixo
26 Braço de suporte para garrafa de líquido de esterilização flexível.
27 Encaixe do braço de suporte para garrafa de líquido de O aparelho está em conformidade com os requisitos para aparelhos do
esterilização (somente no GA 835) Tipo B previsto na norma IEC 601-1.

43
ELAN-EC

4. Preparação e colocação em ATENÇÃO


! O eixo flexível só pode ser engatado ou desengatado com o
funcionamento aparelho parado. Caso contrário, poderão ocorrer danos nas
peças de ligação do motor e do eixo flexível.
! Para a refrigeração, o aparelho dispõe de um ventilador interno.
ATENÇÃO Deverá ter em atenção que as ranhuras de ventilação (laterais,
Este aparelho não se destina ao funcionamento em ambientes parte posterior do aparelho) estão desobstruídas.
onde possam ocorrer explosões. ! Accionar o interruptor de ligação (Fig. 1, 6) (indicador luminoso 7
! Na montagem e funcionamento do aparelho deverão ser obser- acende-se).
vados O aparelho estará agora pronto a funcionar.
– os regulamentos nacionais relativos à instalação e operação
– os regulamentos nacionais relativos à protecção contra 4.1.2 GA 835 – ELAN-EC com bomba de líquido de refrigeração:
incêndios e explosões. ! Os primeiros passos deverão ser efectuados tal como no GA 830,
! Antes de colocar o aparelho a funcionar deve verificar se a tensão ver 4.1.1.
indicada no elemento combinado da entrada da rede (Fig. 2, 16) ! Introduzir o braço de suporte (Fig. 2, 26) no alojamento (Fig. 2, 27).
corresponde à tensão da rede!
! Colocar o tubo flexível na bomba de refrigeração:
O motor electrocirúrgico GA 830 e GA 835 só pode ser operado com
– Oscilar a alavanca 13 no sentido dos ponteiros do relógio em
corrente alternada 50–60 Hz.
direcção ao símbolo Entrada da garrafa de lavagem 11 e
A tensão da rede pode situar-se entre 100 e 120 V~ ou entre 220 e encaixá-la, ver Fig. 4.
240 V~.
– Colocar o tubo flexível da bomba com o bocal do tubo no
A gama da tensão é previamente seleccionada no elemento entalhe, ver Fig. 4.
combinado de entrada da rede na parte posterior do aparelho. Para
– Oscilar a alavanca 13 no sentido contrário aos ponteiros do
isso, consulte o capítulo 12.2.
relógio em direcção ao símbolo Saída do cabo porta-
O cabo de rede (ver acessórios) só pode ser ligado a uma tomada de ferramenta 10 e encaixá-la, ver Fig. 4.
rede instalada de acordo com os regulamentos.
! Encaixar o tubo do eixo flexível no bocal do tubo flexível junto ao
A segurança do utilizador e do doente depende, entre outros, de uma símbolo 10.
linha de rede em perfeitas condições e, em especial, de uma ligação de
! Ligar o tubo com o punção perfurador e o bocal do tubo junto ao
condutores de protecção igualmente em perfeitas condições.
símbolo 11.
Frequentemente, as ligações dos condutores de protecção que
apresentam defeitos, ou até mesmo a sua não existência, não são ! Introduzir o punção perfurador na garrafa de água de refrigeração
imediatamente identificadas. Como medida adicional de segurança, e pendurar a garrafa no braço de suporte (Fig. 2, 26).
recomendamos que proceda à ligação do aparelho, através do
conector de ligação equipotencial, montado na parte posterior do
aparelho (Fig. 2, 17), ao sistema equipotencial do recinto utilizado
para fins clínicos. 5. Teste de funcionamento
O cabo de ligação equipotencial necessário para este efeito pode ser
encomendado ao fabricante, sob indicação do número de referência
GK 535 (4 m de comprimento) ou GK 436 (0,8 m de comprimento). ! Antes de cada utilização efectuar uma marcha de ensaio do motor
electrocirúrgico, fora da área potencialmente explosiva, tendo em
atenção ao funcionamento correcto e seguro do motor electroci-
4.1 Prontidão de funcionamento rúrgico.
Para colocar o aparelho pronto a funcionar deverá efectuar os Sobre avarias e a sua resolução, consulte o capítulo 9.
seguintes passos:

4.1.1 GA 830 – ELAN-EC sem bomba de líquido de refrigeração


5.1 Ligar o aparelho
! Ligar o aparelho à rede através do cabo de rede. Depois de premir o interruptor de ligação (Fig. 1, 6) deve o indicador
luminoso (Fig. 1, 7) acender-se.
! Introduzir o cabo do comando a pedal na tomada do cabo de
comando (Fig. 2, 25) até encaixar.
5.2 Acessórios
NOTA
Na ligação do interruptor de comando a pé deverá ter atenção se o ! Antes de cada preparação dos acessórios deve verificá-los quanto
conector corresponde à tomada. Quando retirar o cabo, pressione a a possíveis danos visíveis nos isolamentos e nos conectores, assim
alavanca de engate e, simultaneamente, retire o conector (ver Fig. 3). como relativamente à sua compatibilidade.
! Introduzir o eixo flexível (esterilizável) até engatar na ligação do ! No caso de defeitos identificáveis, em especial nos conectores e
eixo flexível (Fig. 1, 1). ligações de comando, deverá proceder imediatamente à sua
substituição.
! Para desengatar, puxe simultaneamente a bucha do eixo flexível
para trás e retire o eixo (ver as instruções de utilização dos eixos
flexíveis).

44
ELAN-EC

6. Modo de funcionamento 7. Operação do aparelho

6.1 Descrição geral 7.1 Activação


Depois de ligar correctamente o comando a pedal, pode activar o
Características dos aparelhos motor electrocirúrgico.
O motor electrocirúrgico GA 835 (GA 830) com marcha para a direita/ Seguidamente e com o micro-eixo flexível ligado (ver capítulo 6.1), o
esquerda transmite a potência do motor aos diversos cabos porta- motor electrocirúrgico deve rodar para a esquerda ou para a direita,
ferramenta Aesculap através de um eixo flexível. A electrónica de dependendo da selecção previamente realizada. No caso de marcha
comando possibilita, através de um comando a pedal (p. ex. GA 188) para a esquerda soa um sinal sonoro.
uma regulação contínua do número de rotações até um máx. de No caso de estar um macro-eixo flexível ligado ao motor, este
20.000 rpm. O número de rotações pode ser regulado de forma precisa bloqueia automaticamente a marcha para a esquerda, de forma a
e mantém-se constante em todas as situações, mesmo no caso de evitar danos no eixo flexível. Ou seja, se no comando a pedal estiver
grandes cargas. seleccionada a marcha para a esquerda, o motor electrocirúrgico
O motor electrocirúrgico GA 835 (GA 830) está equipado com um ignora esta regulação, acendendo-se o indicador luminoso (Fig. 1, 4)
identificador de eixo flexível. de marcha para a direita e funcionando o motor somente com marcha
No caso da utilização de um macro-eixo flexível, o motor comuta para a direita. Simultaneamente, o número máximo de rotações é
automaticamente para marcha para a direita e limita o número limitado a 15.000 rpm.
máximo de rotações a 15.000 rpm. Não é possível trabalhar com
marcha para a esquerda.
No caso da utilização de um micro-eixo flexível é possível trabalhar
com marcha para a direita e para a esquerda. O número máximo de 8. Protecção contra erros de operação
rotações é de 20.000 rpm. No caso de marcha para a esquerda, o
aparelho emite um sinal sonoro.
NOTA
NOTA
A substituição de eixos flexíveis, de cabos porta-ferramenta e de
Para os trabalhos acima referidos, o micro-eixo flexível tem de estar
ferramentas só deve ser realizada com o aparelho desligado!
equipado com um identificador de eixos flexíveis. Ou seja, os eixos
flexíveis (GA 173 a SN: 06984; GA 176 a SN: 13372) têm de estar ! Quando proceder à ligação através do interruptor de ligação, deve
equipados com uma bucha nova (para desengatar o eixo flexível no ter em atenção que o pedal não deve estar accionado.
aparelho). A nova bucha é identificável através de um entalhe que
circunda o primeiro terço. Esta pode ser encomendada através da
referência número GA 183 R.
No caso de um micro-eixo flexível sem identificador, o motor comuta
automaticamente para marcha para a direita e limita o número
máximo de rotações a 15.000 rpm. – a marcha para a esquerda fica
assim bloqueada.
Os eixos flexíveis GA 173 a partir do número de série: 06985 e GA 176 a
partir do número de série: 13373 estão equipados de série
Quando ligar o aparelho, um ventilador é activado para a refrigeração.
O motor electrocirúrgico GA 835 está equipado com um sistema
integrado de refrigeração/lavagem, que pode ser ligado ou desligado
através de um comando a pedal. O débito do líquido de lavagem pode
ser regulado continuamente através de um botão rotativo (Fig. 1, 9).
No entanto, a bomba só funciona com o motor activado.
O aparelho só pode ser operado com tensões entre 100–120 V~ e
220–240 V~ (+/–10 %).
Para seleccionar previamente a tensão, consulte o capítulo 12.2.

45
ELAN-EC

9. Falhas/eliminação de falhas

• Identificação
Avaria/Falha Motivo da avaria Possível causa
! Intervenção

O motor não funciona Aparelho sem tensão O conector não está introduzido ! Introduzir o conector
(Os indicadores
luminosos não estão Interruptor de Ligação desligado ! Ligar o interruptor de Ligação
acesos)
Cabo de rede com defeito ! Encomendar um novo cabo de rede
ao fabricante

Fusíveis de segurança Aparelho avariado ! Substituir os fusíveis de acordo com o


queimados cap. 12.1

Os fusíveis de segurança Aparelho avariado ! Reparação no fabricante


voltam a queimar-se

O motor não funciona Motor avariado O motor bloqueia ! Reparação no fabricante


(Os indicadores
luminosos estão acesos) A protecção contra O sensor da temperatura desliga a • O motor estará novamente pronto a
sobrecargas desliga o alimentação de corrente funcionar após uma fase de
motor arrefecimento

Fusível interno queimado • Controlar o fusível


! Substituição do fusível por pessoal
especializado ou pelo fabricante

Os fusíveis de segurança Componentes com defeito na placa de ! Reparação no fabricante


voltam a queimar-se circuitos impressos

Não existe ligação entre O cabo de comando não está ligado ! Ligar o cabo de comando de acordo
o aparelho e o comando a com o cap. 4.1.
pedal
Cabo de comando com defeito • Verificação através da substituição
do cabo
! Encomendar um novo cabo de
comando ao fabricante

Unidade de comando a Conector com defeito • O motor funciona com outro


pedal avariada interruptor de comando a pé
Potenciómetro avariado
! Reparação no fabricante
Ruptura do arame

O motor falha, quando Os fusíveis de segurança Foram montados fusíveis errados • Verificar os fusíveis
sujeito a carga estão queimados ! Substituir os fusíveis de acordo com o
cap. 12.1

O motor não se consegue Unidade de comando a Potenciómetro avariado • Consegue-se regular o motor com
regular pedal avariada outro comando a pedal
! Reparação do comando a pedal no
fabricante

Aparelho avariado Componentes com defeito na placa de • O motor não se consegue regular
circuitos impressos com outro comando a pedal
! Reparação do aparelho no fabricante

46
ELAN-EC

• Identificação
Avaria/Falha Motivo da avaria Possível causa
! Intervenção

Com a marcha para a Macro-eixo flexível • Só é possível funcionar com a marcha


esquerda previamente ligado para a direita
seleccionada, o motor • Limitação do número de rotações a
funciona apenas com 15.000 rpm.
marcha para a direita ! Ver Capítulo 6. Modo de
funcionamento

Micro-eixo flexível sem • Só é possível a marcha para a direita


bucha de identificação! • Limitação do número de rotações a
15.000 rpm.
! Substituição da bucha por uma
bucha nov GA 183 R

Identificador de eixo Defeito do sensor • Só é possível a marcha para a direita


flexível com defeito • Limitação do número de rotações a
15.000 rpm.
! Reparação do aparelho no fabricante

O cabo porta-ferramenta O cabo porta-ferramenta • Sem cabo porta-ferramenta, o motor


não funciona está bloqueado ou funciona com eixo flexível
avariado ! Reparação no fabricante

Eixo flexível avariado Eixo bloqueado • O motor só funciona com o eixo


flexível retirado
! Reparação no fabricante

Ruptura do eixo, da alma ou do • O motor funciona com o eixo flexível


dispositivo de arrastamento ligado
! Reparação no fabricante

O eixo flexível funciona Eixo flexível avariado Dobras no eixo flexível, mancais • Fortes ruídos de marcha, vibração
irregularmente, bate descentrados ! Reparação no fabricante

Ausência de líquido de Tubo de pulverização entupido • A bomba do líquido de refrigeração


refrigeração funciona
! Limpar o tubo de pulverização

O tubo flexível não está • A alavanca 13 não encaixa na


bem montado posição Garrafa
! Montar o tubo flexível de acordo com
o cap. 4.1.2.

O tubo flexível tem fuga ! Substituir o jogo de tubos flexíveis

A bomba de líquido de Bomba sem tensão Electrónica avariada • A bomba não funciona com:
refrigeração não – o comando a pedal activado
funciona – a bomba ligada (a luz avisadora 8,
Observação: A bomba só Fig. 1 está acesa)
funciona com o motor
– o motor activado
activado
– rendimento da bomba >> 0
! Reparação no fabricante

Unidade de comando a pedal com • A bomba funciona com outro


defeito comando a pedal
! Reparação no fabricante

47
ELAN-EC

• Identificação
Avaria/Falha Motivo da avaria Possível causa
! Intervenção

A bomba de líquido de Motor da bomba com A bomba não funciona com outro • A bomba não funciona com:
refrigeração não defeito comando a pedal – o comando a pedal activado
funciona – a bomba ligada (a luz avisadora 8,
Observação: A bomba só Fig. 1 está acesa)
funciona com o motor
– motor activado
activado
– rendimento da bomba >> 0
! Reparação no fabricante

10. Limpeza, desinfecção 11. Manutenção, intervalos de


manutenção

10.1 Aparelho O motor electrocirúrgico GA 835 (GA 830) não requer qualquer
manutenção.
ATENÇÃO ! Realizar periodicamente um teste de funcionamento de acordo
! Antes da limpeza, retirar a ficha da rede! Não devem ser utili- com o capítulo 5.
zados produtos inflamáveis e explosivos. Não deixar penetrar lí- ! O acessório deve ser sujeito a uma inspecção visual regular (ver
quidos no aparelho.
instruções de utilização do acessório). O cabo de rede deve ser
A limpeza e desinfecção só devem ser realizadas com produtos de verificado sobretudo a possíveis danos no isolamento.
limpeza e de desinfecção que constam da lista de produtos de
Os trabalhos de controlo só devem ser realizados por pessoas que, pela
desinfecção de superfícies da DGHM. sua formação, pelos seus conhecimentos e pela experiência adquirida
Aconselhamos uma desinfecção com um pano. na sua actividade prática, possam realizar os controlos correctamente
! Aplique o produto de limpeza e de desinfecção e remova as e sem necessidade de receberem instruções.
impurezas com uma esponja ou pano limpo, humedecido com água
limpa, e por fim seque o aparelho com um pano. Reparação
A abertura não autorizado do aparelho implica a perda dos direitos
decorrentes da garantia.
10.2 Acessórios
A Aesculap só se considerará responsável pelas consequências
Ver as instruções de utilização dos respectivos acessórios. relativas à segurança, fiabilidade e rendimento do aparelho, se:
• a montagem, as ampliações, os reajustes, os trabalhos de manuten-
ção, as reparações e as modificações forem realizadas por pessoas
por ela autorizadas para o efeito,
• a instalação eléctrica do local em questão estiver em conformidade
com os correspondentes requisitos e
• o aparelho for utilizado em conformidade com as indicações de
utilização.
Para a reparação só devem ser utilizadas exclusivamente peças
originais da marca Aesculap.
No caso de modificações ou reparações dos dispositivos eléctricos,
deve o utilizador exigir a quem tenha efectuado a reparação a entrega
de um documento referindo a natureza e âmbito dos trabalhos
realizados e com a indicação da modificação dos dados nominais ou
do âmbito de trabalho. Além disso, este documento deve incluir a data
de realização do trabalho, assim como a indicação da empresa e a
assinatura.

48
ELAN-EC

12. Substituição dos fusíveis de segurança 13. Combinação de aparelhos,


e selecção prévia da tensão empilhamento de aparelhos

ATENÇÃO No empilhamento e/ou montagem do motor electrocirúrgico


! Retirar a ficha da rede antes de proceder à substituição dos deverão as ranhuras de ventilação existentes na tampa da estru-
fusíveis e da selecção prévia da tensão! tura e na parte posterior do aparelho ser mantidas desobstruídas.

12.1 Substituição dos fusíveis (ver Fig. 5) 13.1 Empilhamento de aparelhos (ver Fig. 6)
! Desbloquear a lingueta de encaixe com a ajuda de uma chave de ! Tenha em atenção que não deve ultrapassar uma altura de
parafusos adequada e retirar a gaveta 3. empilhamento de 475 mm e que o suporte (mesa, estrutura
! Substituir os fusíveis e empurrar a gaveta até a ouvir a encaixar no suspensa, etc.) deve ser suficientemente estável.
elemento combinado de entrada da rede 1. ! Desmonte os pés do aparelho de cima com a ajuda de uma chave
de parafusos.
ATENÇÃO ! Retire as capas D nos cones de empilhamento C.
! Utilizar somente fusíveis do tipo cartucho fusível G, de acção ! Coloque o aparelho superior exactamente em cima, de forma a que
lenta T 4,0 A, capacidade de ruptura L (L = 40 A a 250 V / os dois cones de empilhamento C encaixem nos encaixes de
50 Hz)! empilhamento A, exercendo pressão adicional para baixo.
Estes cartuchos fusível podem ser encomendados ao fabricante ! No caso de o aparelho de cima não encaixar, rode a barra
através da referência nº TA 020 436. roscada B, com uma chave de parafusos, no sentido contrário ao
No caso dos fusíveis queimarem frequentemente, isso é sinal de um dos ponteiros do relógio até ao batente e coloque novamente o
defeito interno do aparelho. aparelho de forma coincidente.
! Para reparação, envie o aparelho ao fabricante ou entregue-o a um ! Proteja agora o aparelho, rodando a barra roscada B, com uma
serviço técnico por ele autorizado. chave de parafusos, no sentido dos ponteiros do relógio até ao
batente.
! Levantando ligeiramente, verifique se a pilha de aparelhos está
12.2 Selecção prévia da tensão (ver Fig. 5) bem ligada e tenha em atenção que a estabilidade dos aparelhos
! Antes de colocar o aparelho a funcionar, deve verificar se a tensão deve estar de acordo com as normas.
elemento combinado da entrada da rede indicada na parte
posterior do aparelho corresponde à tensão efectiva da rede.
O aparelho é fornecido com uma tensão pré-regulada em 230 V.
13.2 Desmontagem de uma pilha de aparelhos (ver
Se o valor indicado não corresponder à tensão efectiva, deverá
Fig. 6)
proceder à alteração da selecção prévia. ! Pode voltar a separar uma pilha de aparelhos, rodando a barra
! Desbloquear a lingueta de encaixe com a ajuda de uma chave de roscada B, com uma chave de parafusos, no sentido contrário ao
parafusos adequada e retirar a gaveta 3. Desaparafusar o selector dos ponteiros do relógio até ao batente.
de tensão 2 com uma chave de parafusos e retirá-lo. Voltar a ! Seguidamente, retire o aparelho de cima, volte a montar os pés do
introduzir o selector de tensão, de forma a que a tensão da rede aparelho e a colocar as capas nos cones de empilhamento C.
corresponda com a inscrição visível. Empurrar a gaveta 3 até a
ouvir encaixar no elemento combinado de entrada da rede 1.

Inscrição Gama da tensão


110 V 100–120 V ~ (+/–10 %)
230 V 220–240 V ~ (+/–10 %)

49
ELAN-EC

14. Dados técnicos

Tipo de aparelho GA 835 GA 830


Gamas da tensão 100 V–120 V e 220 V–240 V
Frequência 50–60 Hz
Consumo de energia 2,5 A a 110 V~
1,3 A a 230 V~
Débito da bomba de refrigeração variável de 0–máx. 80 ml/min.
(com tensão nominal)
Categoria de protecção 1
Fusíveis do aparelho T 4,0 A
Capacidade de ruptura 40 A a 250 V / 50 Hz
Peso cerca de 7,9 kg cerca de 7,3 kg
Dimensões (L x P x A) 305 mm x 305 mm x 125 mm
Parte de utilização Tipo B
Protecção contra interferências IEC 601-1-2
Normas aplicadas IEC 601-1
Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE

15. Notas e conselhos gerais 16. Acessórios

ATENÇÃO
15.1 Directivas de utilização de acordo com as normas Só podem ser combinados produtos da Aesculap.
IEC/VDE Para mais informações detalhadas sobre os acessórios, consultar o
As seguintes notas são fornecidas com base nas normas IEC/VDE catálogo ELAN-E O-079, só podem ser utilizados os acessórios aí
actualmente em vigor: enumerados.
• Este aparelho não se destina ao funcionamento em recintos A utilização de outros acessórios requer a autorização prévia do
potencialmente explosivos. fabricante.
• No entanto, o circuito do comando a pedal está protegido contra
inflamações e está homologado para funcionar em recintos para Cabo da rede
utilização em medicina de acordo com as normas IEC 601/
VDE 0750. Compri- Nº de refe-
Cor
mento rência

15.2 Accionamento inadvertido do motor Europa preto 1,5 m TE 780


5,0 m TE 730
ATENÇÃO
Suíça, preto 2,5 m TE 781
O accionamento inadvertido de um motor electrocirúrgico pode Liechtenstein
provocar ferimentos, se o cabo porta-ferramenta (com ferramen- 5,0 m TE 731
ta) tocar directamente no doente ou no utilizador. Grã-Bretanha preto 2,5 m TE 784
O accionamento inadvertido de um motor electrocirúrgico pode ser 5,0 m TE 734
provocado, por exemplo, por:
EUA, Canadá, Japão cinzento 1,5 m TE 785
• accionamento inadvertido do comando a pedal
3,5 m TE 735
• curto-circuito num cabo do comando a pedal
• avaria do aparelho
De forma a evitar ferimentos provocados pelo accionamento inadver-
tido de um motor electrocirúrgico, deverão ser sempre observadas as
seguintes regras de utilização:
! nunca pousar o cabo porta-ferramenta sobre ou junto ao doente.
! não agarrar a ferramenta.

50
ELAN-EC

Cabo de ligação equipotencial

Comprimento Nº de referência
4,0 m GK 535
0,8 m GK 436

Eixo flexível

Nº de
Comprimento
referência
Macro-eixo flexível 1,6 m GA 156
2,1 m GA 172
(Comfort-line) 1,6 m GB 400
2,1 m GB 401
Micro-eixo flexível 1,8 m GA 176
2,3 m GA 173

Bucha para montagem posterior nos seguintes GA 183 R


micro-eixos flexíveis com identificador de eixos
flexíveis:
GA 173 a SN: 06984 (inclusive)
GA 176 a SN: 13372 (inclusive)

Comando a pedal GA 188


GD 411
GA 139
GA 136
Jogo de tubos flexíveis GA 240
GA 385
GA 391
Óleo GA 59
GA 149 (óleo pulverizador)
Carrinho de transporte GA 415

17. Peças sobressalentes

Nas reparações, utilizar exclusivamente peças originais!

51
ELAN-EC

ELAN-EC 2. Tabel van symbolen


Gelieve deze gebruiksaanwijzing grondig door te nemen
voor u het apparaat in gebruik neemt. Zo voorkomt u be-
schadigingen ten gevolge van een onoordeelkundige mon- Afb. 1: Frontpaneel
tage of foutief gebruik, die niet onder de garantie vallen.
Wij behouden ons het recht voor de uitvoering en technische specifica- Indicatielampje linksdraaiend
ties zonder voorafgaande mededeling te wijzigen!
Indicatielampje rechtsdraaiend

UIT-schakelaar
1. Bedieningselementen, symbolen
AAN-schakelaar

Afb. 1: Frontpaneel Indicatielampje pomp AAN (enkel GA 835)


1 Aansluiting flexibele as
Symbool Uitgang naar handstuk (enkel GA 835)
2 Flexibele-asherkenning
3 Indicatielampje linksdraaiend Symbool Ingang van de spoelfles (enkel GA 835)
4 Indicatielampje rechtsdraaiend
5 UIT-schakelaar
6 AAN-schakelaar
7 Indicatielampje stroom AAN Afb. 2: Achterpaneel
8 Indicatielampje pomp AAN (enkel GA 835)
9 Debietregeling (enkel GA 835) Symbool Aansluiting voor equipotentiaalleiding
10 Symbool Uitgang naar handstuk (enkel GA 835)
11 Symbool Ingang van de spoelfles (enkel GA 835) Symbool voor Zekering
12 Koelvloeistofpomp (enkel GA 835)
13 Hendel (enkel GA 835) Symbool CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG
14 Productbenaming ELAN-EC
Symbool Opgelet: documentatie volgen
Afb. 2: Achterpaneel
15 Bevestigingsplaatje voor de flexibele-ashouder Symbool Apparaat type B
16 Voedingsingangs-combi-element met 2 zekeringen en
netspanningsomschakelaar ~ Symbool Wisselstroom
17 Equipotentiaalstekker
18 Symbool Aansluiting voor equipotentiaalleiding
19 Symbool voor Zekering
20 Symbool CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG
3. Gebruiksdoel
21 Symbool Opgelet: documentatie volgen!
22 Symbool Apparaat type B
23 Typeplaatje De elektrische chirurgiemotor wordt met behulp van een macro- of
24 Ventilatierooster micro-flexibele as voor de aandrijving van diverse Aesculap-hand-
stukken gebruikt en kan zowel in de macro- (algemene chirurgie) als
25 Stuurkabelbus
in de microchirurgie toegepast worden.
26 Bevestigingsarm voor fles steriele vloeistof
Het toegepaste toerental (max. 20.000 tpm) hangt van het gebruikte
27 Bevestigingsplaatj bevestigingsarm voor fles steriele vloeistof handstuk, het werktuig en de flexibele as af.
(enkel GA 835)
Dit toestel voldoet aan de vereisten voor apparaten van type B con-
form IEC 601-1.

52
ELAN-EC

4. Voorbereiding, inwerkingstelling ! Het toestel wordt gekoeld door een interne ventilator. Zorg er-
voor dat de ventilatieopeningen (opzij, achterpaneel) vrij blij-
ven.
OPGELET ! Duw de AAN-schakelaar (afb. 1, 6) in (indicatielampje 7 licht op).
Dit toestel is niet bestemd voor toepassing in ruimten met ontplof- Dan is het toestel gebruiksklaar.
fingsgevaar.
4.1.2 GA 835 – ELAN-EC met koelvloeistofpomp:
! Bij de opstelling en het gebruik van dit toestel moeten
– de nationale installatie- en gebruiksvoorschriften ! Voer de eerste stappen uit zoals voor GA 830, zie 4.1.1.
– de nationale voorschriften ter voorkoming van brand en ont- ! Steek de bevestigingsarm (afb. 2, 26) in de houder (afb. 2, 27).
ploffingsgevaar nageleefd worden. ! Bevestig de pompslang aan de koelmiddelpomp:
! Voor de inwerkingstelling van dit toestel dient men na te gaan of – Zwenk de hendel 13 in wijzerzin naar het symbool Ingang van de
de op het voedingsingangs-combi-element (afb. 2, 16) van het spoelfles 11 en klik hem vast, zie afb. 4.
toestel aangegeven spanning met de netspanning overeenstemt! – Breng de pompslang met de slangnippels in de uitsparing aan,
De elektrische chirurgiemotor GA 830 of GA 835 mag alleen op wis- zie afb. 4.
selstroom 50–60 Hz werken. – Zwenk de hendel 13 in tegenwijzerzin naar het symbool Uitgang
De netspanning mag tussen 100 en 120 V~ of tussen 220 en 240 V~ naar handstuk 10 en klik hem vast, zie afb. 4.
liggen. ! Steek de slang van de flexibele as op de slangnippel bij symbool 10.
Het gewenste spanningsbereik wordt aan het voedingsingangs-com- ! Verbind de slang met de insteekdoorn en de slangnippel bij
bi-element op het achterpaneel van het toestel geselecteerd. Zie hier- symbool 11.
voor paragraaf 12.2. ! Steek de insteekdoorn in de koelwaterfles en hang de fles aan de
De voedingskabel (zie toebehoren) mag alleen in een volgens de voor- bevestigingsarm (afb. 2, 26) op.
schriften gemonteerd stopcontact gestoken worden.
De veiligheid van de gebruiker en de patiënt hangt o.a. van een intacte
voedingsleiding en in het bijzonder van een intacte aansluiting van de
aardingsgeleider af. Een defecte of ontbrekende aardingsaansluiting 5. Functietest
wordt vaak niet onmiddellijk ontdekt. Daarom raden we u aan, het
toestel als bijkomende veiligheidsmaatregel via de equipotentiaalstek-
ker op het achterpaneel (afb. 2, 17) met de equipotentiaalleiding van ! Voor elk gebruik moet u de elektrische chirurgiemotor buiten de
de ruimte voor medische toepassingen te verbinden. ruimte waar ontploffingsgevaar heerst even laten proefdraaien en
De equipotentiaalleiding die u hiervoor nodig hebt, kan bij de fabrikant controleren of hij correct en betrouwbaar werkt.
besteld worden onder bestelnummer GK 535 (4 m lang) of GK 436 Voor informatie over fouten en het verhelpen van fouten zie para-
(0,8 m lang). graaf 9.

4.1 Gebruiksklaar maken 5.1 Inschakeling van het toestel


Om het toestel gebruiksklaar te maken moeten de volgende stappen Nadat u de AAN-schakelaar (afb. 1, 6) ingeduwd hebt moet het indi-
uitgevoerd worden: catielampje (afb. 1, 7) oplichten.

4.1.1 GA 830 – ELAN-EC zonder koelvloeistofpomp


! Sluit het toestel met de voedingskabel op het stroomnet aan. 5.2 Toebehoren
! Steek de voetstuurkabel in de stuurkabelbus (afb. 2, 25) en duw ! Voordat de toebehoren gebruikt worden moeten ze op uitwendige
hem aan tot hij vastklikt. tekenen van beschadiging aan isolatie en stekkers en op compati-
biliteit gecontroleerd worden.
OPMERKING ! Bij zichtbare defecten, vooral aan netstekkers en stuurleidingen,
Let er bij de aansluiting van de voetschakelaar op dat de stekker juist in moeten de betrokken toebehoren onmiddellijk verwijderd worden.
de bus past. Duw bij het uittrekken van de kabel op de vergrendeling en
trek de stekker er tegelijk uit (zie afb. 3).
! Steek de flexibele as (steriliseerbaar) in de flexibele-asaansluiting
(afb. 1, 1) en duw ze aan tot ze vastklikt.
! Om de flexibele as af te koppelen trekt u de huls aan de flexibele
as terug en trekt u de flexibele as er tegelijk uit (zie gebruiksaan-
wijzing van de flexibele as).

OPGELET
! De flexibele as mag alleen aan- en afgekoppeld worden terwijl
ze stilstaat. Anders kunnen de koppelingsdelen van de motor en
de flexibele as beschadigd worden.

53
ELAN-EC

6. Werkwijze 7. Bediening van het toestel

6.1 Algemene beschrijving 7.1 Activering


Nadat de voetsturing correct aangesloten werd kan de elektrische
Kenmerken van het toestel chirurgiemotor geactiveerd worden.
De elektrische chirurgiemotor GA 835 (GA 830) met rechts-/links- Hierna moet de elektrische chirurgiemotor bij aangesloten flexibele as
draaiende werking brengt zijn motorvermogen door middel van een (zie paragraaf 6.1) volgens de geselecteerde draairichting naar links of
flexibele as op diverse Aesculap-handstukken over. De besturingselek- rechts draaien. Bij linksdraaiende werking weerklinkt er een geluids-
tronica laat een traploze toerentalregeling tot max. 20.000 tpm met signaal.
behulp van een voetsturing (b.v. GA 188) toe. Het toerental kan exact Wanneer er een macro-flexibele as aangesloten wordt, vergrendelt de
gedoseerd worden en in elk bereik, zelfs bij zware belasting, constant motor automatisch de linksdraaiende werking om beschadiging van de
gehouden worden. flexibele as te vermijden. Wanneer de voetsturing op linksdraaiende
De elektrische chirurgiemotor GA 835 (GA 830) is met een flexibele- werking ingesteld is, zal de elektrische chirurgiemotor deze instelling
asherkenning uitgerust. in dit geval negeren, het indicatielampje (afb. 1, 4) voor rechtsdraaien-
Bij gebruik van een macro-flexibele as schakelt de motor automatisch de werking licht op en de motor zal alleen rechtsdraaiend werken. Te-
op rechtsdraaiende werking over en wordt het maximumtoerental tot gelijk wordt het maximumtoerental tot 15.000 tpm beperkt.
15.000 tpm beperkt. De motor kan dan niet linksdraaiend werken.
Bij gebruik van een micro-flexibele as kan men rechts- en links-
draaiend werken. Het maximumtoerental bedraagt 20.000 tpm. Bij
linksdraaiende werking geeft het toestel een geluidssignaal. 8. Beveiliging tegen foutieve bediening
OPMERKING
De micro-flexibele as moet voor de voornoemde werken met een flexi- OPMERKING
bele-asherkenning uitgerust zijn. Dit betekent dat de flexibele assen
De flexibele as, het handstuk en de werktuigen mogen alleen bij uitge-
(GA 173 tot SN: 06984; GA 176 tot SN: 13372) van een nieuwe huls
schakeld toestel vervangen worden!
(voor de afkoppeling van de flexibele as aan het toestel) voorzien moe-
ten worden. De nieuwe huls is aan de doorlopende inkeping in het voor- ! Bij het inschakelen met de AAN-schakelaar dient men ervoor te
ste derde te herkennen. Ze kan onder artikelnummer GA183 R besteld zorgen dat het pedaal niet ingeduwd is.
worden.
Bij een micro-flexibele as zonder herkenning schakelt de motor auto-
matisch op rechtsdraaiende werking over en begrenst hij het maxi-
mumtoerental tot 15.000 tpm – er kan dan niet linksdraaiend gewerkt
worden.
Bij de flexibele assen GA 173 vanaf SN: 06985 en GA 176 vanaf SN:
13373 behoort dit tot de standaarduitrusting.
Bij de inschakeling van het toestel wordt er ter koeling een ventilator
geactiveerd.
De elektrische chirurgiemotor GA 835 is met een geïntegreerd koel-
spoelsysteem uitgerust, dat met de voetsturing in- en uitgeschakeld
kan worden. Het debiet van de spoelvloeistof kan met de draaiknop
(afb. 1, 9) traploos geregeld worden. De pomp draait echter alleen ter-
wijl de motor geactiveerd is.
Het toestel kan in de spanningsbereiken 100–120 V~ of 220–240 V~
(+/–10 %) werken.
Voor de instelling van de spanning zie paragraaf 12.2.

54
ELAN-EC

9. Fouten/verhelpen van fouten

• Herkenning
Storing/fout Oorzaak van de storing Mogelijke oorzaak
! Remedie

Motor draait niet Toestel niet onder Netstekker niet ingestoken ! Netstekker insteken
(indicatielampjes spanning
branden niet) AAN-schakelaar uitgeschakeld ! AAN-schakelaar inschakelen

Voedingskabel defect ! Nieuwe voedingskabel bestellen bij


de fabrikant

Zekeringen doorgebrand Toestel defect ! Zekeringen vervangen volgens de


aanwijzingen in paragraaf 12.1

Zekeringen branden Toestel defect ! Door de fabrikant laten repareren


opnieuw door

Motor draait niet Motor defect Motor geblokkeerd ! Door de fabrikant laten repareren
(indicatielampjes
branden) Overbelastingsbeveiliging Temperatuursensor onderbreekt • Na een afkoelfase is de motor
schakelt motor uit stroomtoevoer opnieuw operationeel

Interne zekering • Zekering controleren


doorgebrand ! Zekering door gekwalificeerd
personeel of door de fabrikant laten
vervangen

Zekeringen branden Defecte componenten op de printplaat ! Door de fabrikant laten repareren


opnieuw door

Geen verbinding tussen Stuurkabel niet aangesloten ! Stuurkabel volgens paragraaf 4.1.
het toestel en de aansluiten
voetsturing
Stuurkabel defect • Controleren door kabel te vervangen
! Nieuwe stuurkabel bestellen bij de
fabrikant

Voetschakelaar defect Stekker defect • Motor draait met andere


voetschakelaar
Potentiometer defect
! Door de fabrikant laten repareren
Draadbreuk

Motor valt uit bij Zekeringen doorgebrand Verkeerde zekeringen aangebracht • Zekeringen controleren
belasting ! Zekeringen volgens paragraaf 12.1
vervangen

Motor is niet meer Voetschakelaar defect Potentiometer defect • Motor is regelbaar met een andere
regelbaar voetsturing
! Voetsturing door de fabrikant laten
repareren

Toestel defect Defecte componenten op printplaat • Motor is niet regelbaar met een
andere voetsturing
! Toestel door de fabrikant laten
repareren

55
ELAN-EC

• Herkenning
Storing/fout Oorzaak van de storing Mogelijke oorzaak
! Remedie

Motor draait bij instelling Macro-flexibele as • Motor kan alleen rechtsdraaiend


op linksdraaiende aangesloten werken
werking alleen naar • Begrenzing van het toerental tot
rechts 15.000 tpm
! Zie paragraaf 6. Werkwijze

Micro-flexibele as zonder • Motor kan alleen rechtsdraaiend


herkenningshuls! werken
• Begrenzing van het toerental tot
15.000 tpm
! Bestaande huls door een nieuwe huls
GA 183 R vervangen

Flexibele-asherkenning Sensor defect • Motor kan alleen rechtsdraaiend


defect werken
• Begrenzing van het toerental tot
15.000 tpm
! Toestel door de fabrikant laten
repareren

Handstuk draait niet Handstuk geblokkeerd of • Zonder handstuk draait de motor met
defect flexibele as normaal
! Door de fabrikant laten repareren

Flexibele as defect As geblokkeerd • Motor draait alleen zonder de


flexibele as
! Door de fabrikant laten repareren

Breuk van de as, de ziel of de meenemer • Motor draait met aangesloten


flexibele as
! Door de fabrikant laten repareren

Flexibele as draait Flexibele as defect Flexibele as geknikt, lageringen • Luidruchtige werking, rateling
onregelmatig, schokt beschadigd ! Door de fabrikant laten repareren

Geen koelvloeistof Sproeikop verstopt • Koelvloeistofpomp draait


! Sproeikop reinigen

Slang niet juist • Hendel 13 niet vastgeklikt of in stand


aangebracht fles
! Slang volgens paragraaf 4.1.2.
aanbrengen

Slang niet dicht ! Slanggarnituur vervangen

Koelvloeistofpomp draait Pomp niet onder Elektronica defect • Pomp draait niet bij:
niet spanning – geactiveerde voetsturing
Opmerking: De pomp – pomp aan (controlelampje 8,
werkt alleen wanneer de afb. 1 brandt)
motor draait
– motor geactiveerd
– pompvermogen >> 0
! Door de fabrikant laten repareren

Voetschakelaar defect • Pomp draait met andere voetsturing


! Door de fabrikant laten repareren

56
ELAN-EC

• Herkenning
Storing/fout Oorzaak van de storing Mogelijke oorzaak
! Remedie

Koelvloeistofpomp draait Pompmotor defect Pomp draait niet met andere • Pomp draait niet bij:
niet voetsturing – geactiveerde voetsturing
Opmerking: De pomp – pomp aan (controlelampje 8,
werkt alleen wanneer de afb. 1 brandt)
motor draait
– motor geactiveerd
– pompvermogen >> 0
! Door de fabrikant laten repareren

10. Reiniging, desinfectie • de montage, uitbreiding, nieuwe instelling, servicewerken, wijzi-


ging of herstelling door door ons gemachtigde personen uitgevoerd
worden,
• de elektrische installatie in de plaats van gebruik aan de vereisten
10.1 Toestel van de toepasselijke voorschriften voldoet en
• het toestel volgens de instructies in de gebruiksaanwijzing gebruikt
OPGELET wordt.
! Trek de netstekker uit voor de reiniging! Er mogen geen brand- Herstellingen mogen uitsluitend met originele wisselstukken van Aes-
bare en explosieve middelen gebruikt worden. Zorg ervoor dat culap uitgevoerd worden.
er geen vloeistof in het toestel binnendringt. Bij veranderingen of herstellingen van de elektrische uitrusting van
Voor de reiniging en desinfectie mag u de desinfectiemiddelen gebrui- het toestel is de gebruiker gehouden, van de uitvoerder van de werk-
ken die conform de DGHM-lijst geschikt zijn voor oppervlaktedesin- zaamheden een attest te eisen waarop de aard en de omvang van de
fectie. uitgevoerde werken staan met vermelding van wijzigingen aan de spe-
Wij bevelen een reiniging met een vochtige doek aan. cificaties of het werkbereik. Op dit attest moeten ook de datum van
uitvoering en de naam van de firma met handtekening staan.
! Wis de reinigings- en desinfectiemiddelen en de verontreinigingen
met een schone spons of doek, bevochtigd met zuiver water af en
droog het toestel vervolgens met een doek af.

12. Vervanging van de zekeringen en


10.2 Toebehoren
instelling van de spanning
Zie gebruiksaanwijzing van het betreffende product.

OPGELET
! Trek altijd de netstekker uit voor u de zekeringen vervangt of
11. Onderhoud, onderhoudsintervallen de spanning instelt!

De elektrische chirurgiemotor GA 835 (GA 830) is vrij van onderhoud. 12.1 Vervanging van de zekeringen (zie afb. 5)
! Voer regelmatig een functietest zoals beschreven in paragraaf 5
! Maak de vergrendeling met behulp van de juiste schroevendraaier
uit.
los en trek het laatje 3 eruit.
! De toebehoren moeten regelmatig aan een visuele inspectie onder-
! Vervang de zekeringen en duw het laatje terug in het voedingsin-
worpen worden (zie gebruiksaanwijzing toebehoren). Vooral de
gangs-combi-element 1 tot u het hoort vastklikken.
voedingskabel moet regelmatig op eventuele beschadiging van de
isolatie geïnspecteerd worden. OPGELET
Alle inspectiewerken mogen enkel uitgevoerd worden door personen ! Gebruik alleen zekeringen van type G-smeltpatroon, traag
die door hun opleiding, hun kennis en hun praktijkervaring in staat zijn, T 4,0 A, schakelvermogen L (L = 40 A bij 250 V / 50 Hz)!
deze controles correct uit te voeren en hun controlewerkzaamheden
Deze smeltpatronen zijn verkrijgbaar bij de fabrikant onder arti-
onvoorwaardelijk kunnen uitvoeren.
kelnr. TA 020 436.
Herstellingen Branden de zekeringen vaak door, dan wijst dit op een intern defect in
het toestel.
Bij opening van het toestel door onbevoegden vervalt de aanspraak op
! Laat het toestel door de fabrikant of een door hem gemachtigde
garantie.
service-instantie repareren.
Aesculap kan enkel aansprakelijk gesteld worden voor het effect op de
veiligheid, betrouwbaarheid en goede werking van het toestel, als:

57
ELAN-EC

12.2 Instelling van de spanning (zie afb. 5) 13. Toestelcombinatie, stapelen van
! Voor u het toestel in gebruik neemt moet u absoluut controleren of toestellen
de aangeduide spanning van het voedingsingangs-combi-element
achteraan op het toestel met de echte netspanning overeenstemt.
Het toestel is bij levering op 230 V ingesteld. Bij het stapelen of inbouwen van de elektrische chirurgiemotor
Stemt de aangeduide waarde niet met de echte netspanning overeen, moeten de verluchtingsopeningen in de behuizing en aan de ach-
dan moet de spanningsinstelling gewijzigd worden. terkant van het toestel vrij blijven.
! Maak de vergrendeling los met behulp van de juiste schroeven-
draaier en trek het laatje 3 eruit. Draai de spanningsselector 2 met
de schroevendraaier los en trek hem eruit. Breng de spanningsse- 13.1 Stapelen van toestellen (zie afb. 6)
lector zo aan dat de netspanning met de zichtbare specificaties ! Zorg ervoor dat u de toestellen niet hoger dan 475 mm stapelt en
overeenstemt. Duw het laatje 3 terug in het voedingsingangs-com- dat de draagconstructie (tafel enz.) voldoende stabiel is.
bi-element 1 tot u het hoort vastklikken.
! Demonteer de voetjes van het bovenste toestel met een schroeven-
draaier.
Opschrift Spanningsbereik ! Verwijder de kapjes D van de stapelkegels C.
110 V 100–120 V ~ (+/–10 %) ! Zet het bovenste toestel precies op het onderste zodat de twee sta-
pelkegels C in de daartoe voorziene gaten A geduwd kunnen wor-
230 V 220–240 V ~ (+/–10 %)
den.
! Kan het bovenste toestel niet bevestigd worden, draai de draad-
stang B dan met een schroevendraaier tot de aanslag in tegenwij-
zerzin en zet het toestel opnieuw precies op het onderste.
! Maak het toestel dan vast door de draadstang B met de schroeven-
draaier tot de aanslag in wijzerzin te draaien.
! Controleer met een lichte hefbeweging of de toestelstapel stevig
verbonden is en let op de voorgeschreven stabiliteit van de toestel-
len.

13.2 Demontage van een toestelstapel (zie afb. 6)


! Om een toestelstapel weer te demonteren draait u de draadstang B
met een schroevendraaier tot de aanslag in tegenwijzerzin.
! Verwijder daarna telkens het bovenste toestel, monteer de voetjes
opnieuw en klik de kapjes op de stapelkegels C.

14. Technische gegevens

Toesteltype GA 835 GA 830


Spanningsbereiken 100 V–120 V en 220 V–240 V
Frequentie 50–60 Hz
Stroomopname 2,5 A bij 110 V~
1,3 A bij 230V~
Debiet van de koelmiddelpomp variabel van 0–max.80 ml/min.
(bij nominale spanning)
Beveiligingsklasse 1
Toestelzekering T 4,0 A
Schakelvermogen 40 A bij 250 V / 50 Hz
Gewicht ca. 7,9 kg ca. 7,3 kg
Afmetingen (B x T x H) 305 mm x 305 mm x 125 mm
Apparaat Type B
Elektromagnetische compatibiliteit IEC 601-1-2
Toegepaste normen IEC 601-1
CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG

58
ELAN-EC

15. Algemene instructies en tips Kleur Lengte Art.-nr.


Groot-Brittannië zwart 2,5 m TE 784
5,0 m TE 734
15.1 Toepassingsrichtlijnen conform USA, Canada, Japan grijs 1,5 m TE 785
IEC/VDE-bepalingen
3,5 m TE 735
De volgende instructies gelden op basis van de actuele IEC/VDE-bepa-
lingen: Equipotentiaalleiding
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik in ruimten met ontplof-
fingsgevaar.
Lengte Art.-nr.
• De stroomkring van de voetsturing is echter ontstekingsveilig uit-
gevoerd en toegelaten voor gebruik in een medische omgeving 4,0 m GK 535
conform IEC 601/VDE 0750. 0,8 m GK 436

Flexibele as
15.2 Onopzettelijke activering van de motor
OPGELET Lengte Art.-nr.
De onopzettelijke activering van een elektrische chirurgiemotor
Macro-flexibele as 1,6 m GA 156
kan tot verwondingen leiden, wanneer het handstuk (met werk-
tuig) de patiënt of de gebruiker raakt. 2,1 m GA 172
De elektrische chirurgiemotor kan bijvoorbeeld onopzettelijk geacti- (Comfort-line) 1,6 m GB 400
veerd worden door: 2,1 m GB 401
• onopzettelijk induwen van de voetsturing
Micro-flexibele as 1,8 m GA 176
• kortsluiting in een kabel van de voetsturing
2,3 m GA 173
• interne fouten in het toestel
Om verwondingen ten gevolge van een onopzettelijke activering van
de elektrische chirurgiemotor zeker te voorkomen moeten de volgende
toepassingsregels in elk geval nageleefd worden:
! Leg het handstuk nooit op of naast de patiënt neer. Huls voor de uitrusting van de volgende micro- GA 183 R
! Hou het werktuig nooit vast. flexibele assen met flexibele-asherkenning:
GA 173 tot SN: 06984 (inclusief)
GA 176 tot SN: 13372 (inclusief)

16. Toebehoren

Voetsturing GA 188
OPGELET
GD 411
Er mogen uitsluitend Aesculap-producten gecombineerd worden.
Gedetailleerde informatie over de toebehoren vindt u in de ELAN- GA 139
E catalogus O-079. Enkel de hierin vermelde toebehoren mogen GA 136
gebruikt worden.
Slanggarnituur GA 240
Voor het gebruik van andere toebehoren is de voorafgaande toe-
stemming van de fabrikant vereist. GA 385
GA 391
Voedingskabel Olie GA 59
GA 149 (oliespray)
Kleur Lengte Art.-nr.
Verrijdbare stander GA 415
Europa zwart 1,5 m TE 780
5,0 m TE 730
Zwitserland, zwart 2,5 m TE 781
Liechtenstein 5,0 m TE 731 17. Onderdelen

Gebruik alleen originele onderdelen voor herstellingen!

59
ELAN-EC

ELAN-EC 2. Symboltabell
Läs denna bruksanvisning noga innan apparaten tas i drift.
På så sätt kan skador undvikas som beror på felaktig hop-
sättning eller drift och som inte skulle täckas av garantin Fig. 1: Frontpanel
och ansvarsförbindelsen.
Vi förbehåller oss rätten att ändra på utförande och tekniska data utan Ljusindikering för vänstergång
att i förväg meddela detta!
Ljusindikering för högergång

Nätströmbrytare - Från
1. Manöverelement, symboler
Nätströmbrytare - Till

Fig. 1: Frontpanel Ljusindikering för pump - Till (endast GA 835)


1 Anslutning för böjlig axel
Symbol för Utgång till handstycke (endast GA 835)
2 Identifiering för böjlig axel
3 Ljusindikering för vänstergång Symbol för Ingång från spolningsflaska
4 Ljusindikering för högergång (endast GA 835)
5 Nätströmbrytare - Från
6 Nätströmbrytare - Till
7 Ljusindikering för nätanslutning - Till Fig. 2: Bakpanel
8 Ljusindikering för pump - Till (endast GA 835)
9 Reglering av flödesmängd (endast GA 835) Symbol för Anslutningsställe för
10 Symbol för Utgång till handstycke (endast GA 835) potentialutjämningsledning
11 Symbol för Ingång från spolningsflaska (endast GA 835) Symbol för Säkring
12 Kylvätskepump (endast GA 835)
13 Spak (endast GA 835) Symbol för
14 Artikelbeteckning ELAN-EC CE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEG
Symbol: Obs! Se handledning!
Fig. 2: Bakpanel
15 Fäste för hållare till böjlig axel Symbol för Användningsdel - typ B
16 Kombielement för nätingång med 2 säkringar och
nätspänningsomkopplare
17 Potentialutjämningskontakt ~ Symbol för Växelström

18 Symbol för Anslutningsställe för potentialutjämningsledning


19 Symbol för Säkring
20 Symbol för CE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEG
21 Symbol: Obs! Se handledning! 3. Användningsändamål
22 Symbol för Användningsdel - typ B
23 Typbricka Den elektriska kirurgiska motorn kan med böjlig makro- eller mikro-
24 Ventilationsgaller axel användas för att driva olika Aesculap-handstycken inom både
25 Kontrollkabelhylsa makrokirurgi (allmänkirurgi) och mikrokirurgi.
26 Fästarm för sterilvätskeflaska Varvtalet (max. 20.000 v/min) bestäms av vilket handstycke och verk-
27 Fäste till fästarm för sterilvätskeflaska (endast GA 835) tyg som används samt av den böjliga axeln.
Apparaten uppfyller kraven för typ B enligt IEC 601-1.

60
ELAN-EC

4. Förberedelse, idrifttagande ! Tryck på nätströmbrytaren Till (fig. 1, 6) (indikeringslampan 7 ly-


ser).
Nu är apparaten startklar.
OBS!
4.1.2 GA 835 – ELAN-EC med kylvätskepump
Denna apparat får inte användas inom områden där explosionsrisk
föreligger. ! Utför de första momenten på samma sätt som för GA 830, se 4.1.1.
! Vid montering och användning av apparaten skall ! Stick i fästarmen (fig. 2, 26) i fästet (fig. 2, 27).
– de nationella installations- och användarföreskrifterna ! Placera pumpslangen i kylmedelspumpen:
– liksom de nationella föreskrifterna för brand- och explosions- – Vrid spaken 13 medsols mot symbolen för Ingång från spol-
skydd följas. ningsflaska 11 tills den hakar i, se fig. 4.
! Kontrollera innan apparaten tas i drift att den spänning som anges – Placera pumpslangen med slangnipplarna i urtaget, se fig. 4.
på apparatens kombielement för nätingång (fig. 2, 16) motsvarar – Vrid spaken 13 motsols mot symbolen för Utgång till
nätspänningen! handstycke 10 tills den hakar i, se fig. 4.
Den elektriska kirurgiska motorn GA 830 resp. GA 835 får endast dri- ! Tryck på slangen från den böjliga axeln på slangnippeln vid symbo-
vas med växelström 50–60 Hz. len 10.
Nätspänningen får ligga mellan 100 och 120 V~ eller mellan 220 och ! Koppla ihop slangen med insticksdornen och slangnippeln vid sym-
240 V~. bolen 11.
Inställning av spänningsområde sker vid kombielementet för nät- ! Stick in insticksdornen i kylvattenflaskan och häng upp flaskan på
ingång på apparatens baksida. Se avsnitt 12.2. fästarmen (fig. 2, 26).
Nätkabeln (se tillbehör) får endast stoppas in i ett vägguttag för nät-
anslutning som installerats i enlighet med gällande föreskrifter.
Säkerheten för användaren och patienten är beroende bl.a. av att den
inkommande nätledningen och framför allt skyddsledarkopplingen är 5. Funktionskontroll
intakt. Ofta upptäcker man inte med detsamma att skyddsledarkopp-
lingen är defekt eller saknas. Vi rekommenderar därför som en extra
säkerhetsåtgärd att apparaten ansluts till potentialutjämningen i det ! Provkör den elektriska kirurgiska motorn före varje användning på
rum som används för det medicinska arbetet. Detta sker via potential- en plats där explosionsrisk inte föreligger och kontrollera att den
utjämningskontakten (fig. 2, 17) som finns monterad på apparatens fungerar tillförlitligt och på rätt sätt.
bakstycke. För fel och felavhjälpning, se avsnitt 9.
Potentialutjämningsledningen som behövs för detta ändamål kan be-
ställas från tillverkaren, beställningsnummer GK 535 (4 m lång) resp.
GK 436 (0,8 m lång). 5.1 Inkoppling av apparaten
När nätströmbrytaren Till tryckts in (fig. 1, 6) måste indikeringslampan
(fig. 1, 7) lysa.
4.1 Att göra apparaten startklar
För att apparaten skall bli startklar måste följande moment utföras:
5.2 Tillbehör
4.1.1 GA 830 – ELAN-EC utan kylvätskepump ! Varje gång innan tillbehören färdigställs skall de kontrolleras så att
! Anslut apparaten till nätspänningen med hjälp av nätkabeln. de passar och inte har några yttre synbara skador på isoleringar och
! Stoppa in fotkontrollkabeln i kontrollkabelhylsan (fig. 2, 25) så kontakter.
långt det går. ! Om framför allt nätkontakter och manöverledningar uppvisar syn-
liga defekter skall dessa sorteras bort direkt.
UPPLYSNING
Kontrollera vid anslutning av fotpedalen att kontakten passar ihop med
hylsan. Då kabeln skall dras ut, tryck på spärrarmen samtidigt som kon-
takten dras ut (se fig. 3).
! Anbringa den böjliga axeln (kan steriliseras) på axelanslutningen
(fig. 1, 1) tills den hakar i.
! Vid urkoppling skall axelhylsan dras tillbaka samtidigt som den böj-
liga axeln dras av (se bruksanvisning för böjliga axlar).

OBS!
! Den böjliga axeln får endast kopplas eller kopplas ur då appa-
raten inte är igång. Det finns annars risk att motorns och axelns
kopplingsdelar skadas.
! En inbyggd fläkt sörjer för kylningen av apparaten. Det är där-
för viktigt att ventilationsöppningarna (på apparatens sidor
och bakstycke) inte täcks över.

61
ELAN-EC

6. Funktionssätt kontrollen. Mängden spolningsvätska kan regleras steglöst med en


vridknapp (fig. 1, 9). Pumpen arbetar emellertid endast då motorn är
igång.
Apparaten kan användas inom spänningsområdena 100–120 V~ resp.
6.1 Allmän beskrivning 220–240 V~ (+/–10 %).
För spänningsinställning se avsnitt 12.2.
Apparaten
Den elektriska kirurgiska motorn GA 835 (GA 830) med höger-/vän-
stergång levererar med hjälp av den böjliga axeln motorstyrka till flera
olika Aesculap-handstycken. Genom manöverelektroniken och fotkon- 7. Användning av apparaten
trollen (t.ex. GA 188) kan varvtalet regleras steglöst upp till maximalt
20.000 v/min. Varvtalet kan bestämmas exakt och hållas konstant
inom alla områden, även vid kraftigare påfrestningar.
Den elektriska kirurgiska motorn GA 835 (GA 830) är utrustad med 7.1 Aktivering
identifiering av böjliga axlar. Efter att fotkontrollen anslutits på ett korrekt sätt kan den elektriska
Då en böjlig makroaxel används ställer motorn automatiskt om sig till kirurgiska motorn aktiveras.
högergång och begränsar det maximala varvtalet till 15.000 v/min. Härefter måste motorn med ansluten mikroaxel (se avsnitt 6.1) snurra
Det är nu omöjligt att arbeta med vänstergång. i enlighet med inställningen antingen åt vänster eller höger. Vid vän-
Vid användning av en böjlig mikroaxel går det att arbeta med både hö- stergång hörs en signalton.
ger- och vänstergång. Det högsta varvtalet ligger på 20.000 v/min. Vid När en böjlig makroaxel är ansluten spärrar motorn automatiskt vän-
vänstergång avger apparaten en signalton. stergången för att axeln inte skall skadas. Detta innebär att om vän-
stergång ställts in på fotkontrollen ignoreras den inställningen av den
UPPLYSNING
elektriska kirurgiska motorn, ljusindikeringen (fig. 1, 4) för högergång
Mikroaxeln måste för ovan nämnda arbeten vara utrustad med en ax- lyser och motorn går endast i högergång. Samtidigt begränsas det
elidentifiering. Dvs. böjliga axlar (GA 173 till SN: 06984; GA 176 till maximala varvtalet till 15.000 v/min.
SN: 13372) måste vara försedda med en ny hylsa (för urkoppling av ax-
eln på apparaten). Den nya hylsan känns igen på skåran som löper runt-
om i den främre tredjedelen. Den kan beställas genom att artikelnum-
mer GA 183 R anges.
Om en böjlig mikroaxel utan identifiering används ställer motorn
8. Skydd mot felaktig hantering
automatiskt om till högervarv och begränsar det maximala varvtalet
till 15.000 v/ min – vänstergången är nu blockerad.
UPPLYSNING
De böjliga axlar som utrustats med identifieringen är GA 173 fr.o.m.
SN: 06985 och GA 176 fr.o.m. SN: 13373. Axlar, handstycken och verktyg får endast bytas då apparaten är av-
stängd!
När apparaten slås till aktiveras en fläkt för att kyla den.
! Då apparaten slås på med nätströmbrytaren Till får pedalen inte
Den elektriska kirurgiska motorn GA 835 är utrustad med ett integre-
tryckas ned.
rat kyl/spolnings-system som kopplas till och från med hjälp av fot-

9. Fel/felavhjälpning

• Identifiering
Störning/fel Anledning till störning Möjlig orsak
! Avhjälpande

Motorn går inte Apparaten utan spänning Kontakt för nätanslutning inte ! Stick i kontakten
(Ljusindikeringarna lyser instucken
inte)
Nätströmbrytaren Till frånslagen ! Slå till nätströmbrytaren Till

Nätkabeln defekt ! Beställ ny nätkabel från tillverkaren

Säkringarna har smält Apparaten defekt ! Byt ut säkringarna enligt kap. 12.1

Säkringarna smälter igen Apparaten defekt ! Reparation hos tillverkaren

62
ELAN-EC

• Identifiering
Störning/fel Anledning till störning Möjlig orsak
! Avhjälpande

Motorn fungerar inte Motorn defekt Motorn blockerad ! Reparation hos tillverkaren
(ljusindikeringarna lyser)
Överbelastningsskyddet Temperatursensorn bryter • Efter avsvalningsfasen kan motorn
stänger av motorn strömtillförseln startas igen

Inre säkring har smält • Kontrollera säkring


! Säkringsbyte hos fackman eller
tillverkare

Säkringarna smälter på Defekta delar på ledarplattan ! Reparation hos tillverkaren


nytt

Ingen förbindelse mellan Kontrollkabeln inte ansluten ! Anslut kontrollkabeln enligt kap. 4.1.
apparat och fotkontroll
Kontrollkabeln defekt • Kontroll genom utbyte av kabel
! Beställ ny kontrollkabel från
tillverkaren

Fotkontrollen defekt Kontakten defekt • Motorn fungerar med en annan


fotpedal
Potentiometern defekt
! Reparation hos tillverkaren
Kabelbrott

Motorn slutar fungera vid Säkringarna har smält Felaktiga säkringar har satts i • Kontrollera säkringarna
belastning ! Byt säkringarna enligt kap. 12.1

Motorn går inte att styra Fotkontrollen defekt Potentiometern defekt • Motorn går att styra med en annan
längre fotkontroll
! Reparation av fotkontroll hos
tillverkaren

Apparaten defekt Defekta delar på ledarplattan • Motorn går inte att styra med en
annan fotkontroll
! Reparation av apparaten hos
tillverkaren

Trots att vänstergång Böjlig makroaxel • Endast högergång möjlig


ställts in går motorn ansluten • Begränsning av varvtalet till
endast med högergång 15.000 v/min
! Se kapitel 6, Funktionssätt

Böjlig mikroaxel utan • Endast högergång möjlig


identifieringshylsa! • Begränsning av varvtalet till
15.000 v/min
! Byt ut hylsan mot en ny hylsa
GA 180 R

Axelidentifieringen Sensorn defekt • Endast högergång möjlig


defekt • Begränsning av varvtalet till
15.000 v/min.
! Reparation av apparaten hos
tillverkaren

63
ELAN-EC

• Identifiering
Störning/fel Anledning till störning Möjlig orsak
! Avhjälpande

Handstycket fungerar Handstycket blockerat • Utan handstycket arbetar motorn


inte eller defekt med axeln
! Reparation hos tillverkaren

Den böjliga axeln defekt Blockerad axel • Motorn går endast då axeln är
avtagen
! Reparation hos tillverkaren

Brott på axel, kärna eller medbringare • Motorn fungerar då axeln är ansluten


! Reparation hos tillverkaren

Den böjliga axeln går Axeln defekt Sprickor i axeln, rubbade lager • Kraftiga ljud vid drift, skramlande
ojämnt, slår ! Reparation hos tillverkaren

Ingen kylvätska Sprutmunstycket tilltäppt • Kylvätskepumpen går


! Rengör sprutmunstycket

Slangen inte riktigt ilagd • Spaken 13 har inte hakat i eller


befinner sig i läge Flaska
! Montera slangen enligt kap. 4.1.2.

Slangen otät ! Byt ut slanggarnityret

Kylvätskepumpen Pumpen utan spänning Elektroniken defekt • Pumpen går inte när:
fungerar inte – fotkontrollen aktiveras
Tänk på: Pumpen går – pumpen är tillslagen (kontrollam-
endast när motorn är pan 8, fig. 1 lyser)
igång
– motorn aktiveras
– pumpeffekten är >> 0
! Reparation hos tillverkaren

Fotkontrollen defekt • Pumpen fungerar med annan


fotkontroll
! Reparation hos tillverkaren

Kylvätskepumpen Pumpmotorn defekt Pumpen fungerar inte med annan • Pumpen går inte när:
fungerar inte fotkontroll – fotkontrollen aktiveras
Tänk på: Pumpen går – pumpen är tillslagen (kontrollam-
endast då motorn är igång pan 8, fig. 1 lyser)
– motorn aktiveras
– pumpeffekten är >> 0
! Reparation hos tillverkaren

10. Rengöring, desinfektion För rengöring och desinfektion lämpar sig de desinfektionsmedel för
ytor som tillåts enligt DGHM-listan över desinfektionsmedel.
Vi rekommenderar desinfektion genom avtorkning.
! Torka av rengörings- och desinfektionsmedel samt smuts med en
10.1 Apparat ren svamp eller trasa som fuktats i rent vatten. Torka därefter ap-
paraten med en duk.
OBS!
! Drag ur kontakten för nätanslutning innan apparaten rengörs!
Inga brännbara och explosiva medel bör användas. Vätska får 10.2 Tillbehör
inte tränga in i apparaten. Se bruksanvisningen för respektive artikel.

64
ELAN-EC

11. Underhåll, underhållsintervall 12.2 Spänningsinställning (se fig. 5)


! Innan apparaten tas i drift måste den angivna spänningen hos
kombielementet för nätingång på apparatens baksida ovillkorligen
Den elektriska kirurgiska motorn GA 835 (GA 830) är underhållsfri.
jämföras med den faktiska nätspänningen.
! Genomför regelbundet den funktionskontroll som beskrivs i
Apparaten levereras med inställningen 230 V.
avsnitt 5.
Skulle det angivna värdet inte stämma överens med den faktiska nät-
! Tillbehören bör regelbundet kontrolleras optiskt (se bruksanvisning
spänningen måste spänningsinställningen ändras.
för tillbehör). I synnerhet bör nätkabeln granskas så att den inte har
några skador på isoleringen. ! Lossa på låstappen med hjälp av en lämplig skruvmejsel och drag
ut lådan 3. Lossa och drag ut spänningsväljaren 2 med hjälp av
Kontroller får endast utföras av personer som, tack vare sin utbildning,
skruvmejseln. Sätt in spänningsväljaren igen så att nätspänningen
sina kunskaper och sin av praktiskt arbete vunna erfarenhet, kan utföra
stämmer överens med den synliga texten. Skjut in lådan 3 igen i
kontroller på föreskrivet sätt samt i sitt kontrollarbete inte är beroende
kombielementet 1 tills det hörs att den hakar fast.
av direktiv.

Reparation Påskrift Spänningsområde


Om apparaten öppnas av en obehörig person upphör garantin att gälla. 110 V 100–120 V ~ (+/–10 %)
Aesculap anser sig endast vara ansvarigt för säkerheten, tillförlitlighe- 230 V 220–240 V ~ (+/–10 %)
ten och effekten hos apparaten om:
• montering, utbyggnader, nya inställningar, servicearbeten, repara-
tioner eller ändringar endast utförs av personer som vi godkänt,
• det aktuella rummets elektriska installation uppfyller kraven i de
aktuella föreskrifterna och
13. Kombination och stapling av
• om apparaten används i enlighet med bruksanvisningen. apparater
Vid reparationer får endast originalreservdelar från Aesculap använ-
das.
Om apparatens elektriska utrustning ändras eller repareras måste an- Vid stapling eller montering av den elektriska kirurgiska motorn
vändaren begära en skriftlig redogörelse av den person som utfört re- får ventilationsöppningarna i kåpan och i apparatens bakstycke
parationen ifråga om dess art och omfattning samt med uppgifter om inte täckas över.
ändringar av märkdata eller arbetsområde. Intyget måste dessutom
innehålla datum för utförandet av reparationen/ändringen liksom
uppgift om firma med underskrift. 13.1 Stapling av apparater (se fig. 6)
! Se till att stapeln inte blir högre än 475 mm och att bäranordning-
en (bord, takampel etc.) är tillräckligt stabil.
! Demontera fötterna på den övre apparaten med en skruvmejsel.
12. Säkringsbyte och spänningsinställning ! Tag av täckkåporna D på staplingskonerna C.
! Placera den övre apparaten på ett sådant sätt att de båda stap-
lingskonerna C kan haka i staplingsfästena A när apparaten pressas
OBS! ned.
! Drag ut nätkontakten innan säkringarna byts och spänningen ! Om den övre apparaten inte hakar i, vrid gängstången B motsols
ställs in! med en skruvmejsel så långt det går och sätt ned apparaten igen
på rätt ställe på den undre apparaten.
! Lås nu fast apparaten genom att vrida gängstången B medsols med
12.1 Säkringsbyte (se fig. 5) skruvmejseln fram till anslaget.
! Lossa på låstappen med hjälp av en lämplig skruvmejsel och drag ! Kontrollera, genom att lyfta lite, att stapeln av apparater är fast
ut lådan 3. ihopkopplad samt att apparaterna är så stabila som föreskrifterna
! Byt ut säkringarna och skjut in lådan igen i kombielementet för nä- kräver.
tingång 1 tills det hörs att den hakar i.

OBS! 13.2 Demontering av en stapel med apparater (se


! Använd endast säkringar av typen G-smältinsats, tröga T 4,0 A, fig. 6)
brytförmåga L (L = 40 A vid 250 V / 50 Hz)! ! En stapel av apparater kan tas isär igen genom att gängstången B
Dessa smältinsatser kan beställas från tillverkaren med hjälp av ar- vrids motsols så långt det går med en skruvmejsel.
tikelnummer TA 020 436. ! Lyft därefter av den översta apparaten, montera på fötterna igen
Om säkringarna ofta smälter tyder detta på en defekt i apparaten. och tryck på täckkåporna på staplingskonerna C.
! Låt tillverkaren eller ett av tillverkaren auktoriserat serviceställe re-
parera apparaten.

65
ELAN-EC

14. Tekniska data

Maskintyp GA 835 GA 830


Spänningsområden 100 V–120 V och 220 V–240 V
Frekvens 50–60 Hz
Strömupptagning 2,5 A vid 110 V~
1,3 A vid 230 V~
Kylmedelspumpens flödesmängd varierar från 0max. 80 ml/min.
(vid nominell spänning)
Skyddsklass 1
Apparatsäkring T 4,0 A
Brytförmåga 40 A vid 250 V / 50 Hz
Vikt ca 7,9 kg ca 7,3 kg
Mått (B x D x H) 305 mm x 305 mm x 125 mm
Användningsdel Typ B
Gnistskydd IEC 601-1-2
Tillämpad standard IEC 601-1
CE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEG

15. Allmänna råd och upplysningar 16. Tillbehör

OBS!
15.1 Användningsdirektiv enligt IEC/VDE- Det är endast tillåtet att kombinera Aesculap-produkter.
bestämmelser Se ELAN-E-katalogen O-079 för detaljerad information om till-
Följande upplysningar förmedlar vi på grund av de för närvarande gäl- behör. Endast de tillbehör som finns listade där är tillåtna.
lande IEC/VDE-bestämmelserna: För att få använda andra tillbehör måste man först ha ett godkän-
• Denna apparat är inte avsedd att användas på platser där explo- nande av tillverkaren.
sionsrisk föreligger.
Nätkabel
• Fotkontrollens strömkrets har dock ett explosionssäkert utförande
och är tillåten att använda i Medicinsk miljö enligt IEC 601/VDE
0750. Färg Längd Art.nr
Europa svart 1,5 m TE 780
15.2 Oavsiktlig start av motorn 5,0 m TE 730
Schweiz, svart 2,5 m TE 781
OBS!
Liechtenstein 5,0 m TE 731
Om den elektriska kirurgiska motorn startas av misstag kan detta
orsaka personskador ifall handstycket (med verktyg) skulle komma Storbritannien svart 2,5 m TE 784
i direkt kontakt med patienten eller användaren. 5,0 m TE 734
Den elektriska kirurgiska motorn kan till exempel startas av misstag
USA, Kanada, Japan grå 1,5 m TE 785
genom att:
• fotkontrollen trycks ned oavsiktligt 3,5 m TE 735
• kortslutning uppstår i en kabel till fotkontrollen
• fel uppkommer i apparaten Potentialutjämningsledning
För att man på ett betryggande sätt skall kunna undvika att person-
skador orsakas av att den elektriska kirurgiska motorn går igång av Längd Art.nr
misstag skall åtminstone följande regler för användning följas:
4,0 m GK 535
! Man får aldrig lägga ifrån sig handstycket på eller bredvid patien-
ten. 0,8 m GK 436
! Håll inte i verktyget.

66
ELAN-EC

Böjlig axel

Längd Art.nr
Böjlig makroaxel 1,6 m GA 156
2,1 m GA 172
(Comfort-line) 1,6 m GB 400
2,1 m GB 401
Böjlig mikroaxel 1,8 m GA 176
2,3 m GA 173

Hylsa för att komplettera följande mikroaxlar med GA 183 R


axel-identifiering:
GA 173 till SN: 06984 (inklusive)
GA 176 till SN: 13372 (inklusive))

Fotkontroll GA 188
GD 411
GA 139
GA 136
Slanggarnityr GA 240
GA 385
GA 391
Olja GA 59
GA 149 (oljespray)
Stativ GA 415

17. Reservdelar

Använd endast originaldelar vid reparationer!

67
ELANEC

ELANEC 2. Таблица символов


Перед вводом устройства в эксплуатацию
внимательно прочтите данное руководство.
Это позволит Вам избежать повреждений, Рис. 1: Передняя панель
которые могут возникнуть вследствие
неправильного монтажа или эксплуатации и,
Световой индикатор левого вращения
следовательно, не подлежат возмещению по гарантии.
Мы сохраняем за собой право вносить изменения и Световой индикатор правого вращения
изменять технические данные без предварительного
уведомления.
Сетевой выключатель

Сетевой включатель

1. Элементы управления, Световой индикатор включения насоса


символы (только GA 835)
Символ: выход к инструменту (только
GA 835)
Рис. 1: Передняя панель Символ: вход от емкости с промывочной
1 Элемент для подсоединения гибкого вала жидкостью (только GA 835)
2 Распознавание гибкого вала
3 Световой индикатор левого вращения
4 Световой индикатор правого вращения Рис. 2: Задняя панель
5 Сетевой выключатель
6 Сетевой включатель Символ: место подключения кабеля для
7 Световой индикатор включения сети выравнивания потенциалов
8 Световой индикатор включения насоса (только Символ: предохранитель
GA 835)
9 Регулятор объема подачи (только GA 835) Символ: маркировка "CE" в соответствии с
10 Символ: выход к инструменту (только GA 835) директивой 93/42/EЭC
11 Символ: вход от емкости с промывочной жидкостью Символ: внимание, соблюдать требования
(только GA 835) сопроводительной документации
12 Насос для подачи охлаждающей жидкости (только Символ: рабочий элемент типа B
GA 835)
13 Рычаг (только GA 835)
14 Наименование изделия ELANEC
~ Символ: переменный ток

Рис. 2: Задняя панель


15 Гнездо крепления гибкого вала
16 Комбинированный элемент сетевого ввода с 3. Назначение
2 предохранителями и переключателем сетевого
напряжения
Хирургический электромотор может использоваться для
17 Штекер выравнивания потенциалов привода различных инструментов Aesculap при помощи
18 Символ: место подключения кабеля для гибких валов “Makro” или “Mikro” и применяется как в
выравнивания потенциалов макрохирургии (общей хирургии), так и в
19 Символ: предохранитель микрохирургии.
20 Символ: маркировка "CE" в соответствии с Число оборотов в каждом случае (макс. 20 000 1/мин)
директивой 93/42/EЭC зависит от используемого инструмента и насадки, а
21 Символ: внимание, соблюдать требования также от гибкого вала.
сопроводительной документации! Мотор соответствует требованиям типа B согласно
22 Символ: рабочий элемент типа B IEC 6011.
23 Фирменная табличка
24 Вентиляционная решетка
25 Гнездо кабеля управления
26 Держатель для бутыли со стерильной жидкостью
27 Гнездо для держателя бутыли со стерильной
жидкостью
(только GA 835)

68
ELANEC

4. Подготовка, ввод в фиксаторный рычаг и одновременно вытянуть штекер


(см. рис. 3).
эксплуатацию ! Гибкий вал (стерилизуемый) надеть на элемент для
подсоединения гибкого вала так, чтобы он
зафиксировался (рис. 1, 1).
ВНИМАНИЕ ! Для отсоединения оттянуть назад втулку гибкого вала
Этот мотор не предназначен для эксплуатации во и одновременно снять гибкий вал (см. руководство по
взрывоопасных зонах. эксплуатации гибких валов).
! При установке и эксплуатации мотора должны
соблюдаться ВНИМАНИЕ
– предписания по установке и эксплуатации, ! Гибкий вал можно подсоединять / отсоединять,
принятые в данной конкретной стране, только когда выключен мотор. В противном
– предписания по противопожарной случае можно повредить соединительные
безопасности и взрывозащите, принятые в элементы мотора и гибкого вала.
данной конкретной стране. ! Для охлаждения мотор оборудован встроенным
! Перед вводом мотора в эксплуатацию необходимо вентилятором. Необходимо следить за тем,
проверить, соответствует ли его напряжение, чтобы вентиляционная решетка (сбоку на задней
указанное на комбинированном элементе сетевого панели мотора) не была ничем закрыта.
ввода (рис. 2, 16) сетевому напряжению! ! Нажать сетевой включатель (рис. 1, 6) (горит
Хирургический электромотор GA 830 или GA 835 можно световой индикатор 7).
эксплуатировать только при переменном токе 50–60 Гц. После этого мотор готов к эксплуатации.
Сетевое напряжение может составлять от 100 до 120 В ~
или от 220 до 240 В~. 4.1.2 GA 835 – ELANEC с насосом для подачи
охлаждающей жидкости
Диапазон напряжения предустанавливается на
комбинированном элементе сетевого ввода на задней ! Выполнить первые шаги, как описано для GA 830,
панели мотора. См. раздел 12.2. см. 4.1.1.
Сетевой кабель (см. принадлежности) можно ! Вставить держатель (рис. 2, 26) в гнездо (рис. 2, 27).
подсоединять только к сетевой розетке, ! Проложить шланг в насосе охлаждающей жидкости:
смонтированной в соответствии с предписаниями. – Рычаг 13 повернуть по часовой стрелке к символу
Безопасность пользователя и пациента зависит, в том входа от промывочной емкости 11 и
числе, от исправности сетевой подводки, в частности, от зафиксировать, см. рис. 4.
исправности соединения защитных проводов. – Шланг насоса с присоединительными патрубками
Неисправные или отсутствующие соединения защитных проложить в углубление, см. рис. 4.
проводов часто не сразу выявляются. Поэтому в
– Рычаг 13 повернуть против часовой стрелки к
качестве дополнительной меры безопасности мы
символу выхода к инструменту 10 и зафиксировать,
рекомендуем подключать мотор через смонтированный
см. рис. 4.
на его задней панели штекер выравнивания
потенциалов (рис. 2, 17) к системе выравнивания ! Шланг от гибкого вала надеть на патрубок у
потенциалов, предусмотренной для медицинских символа 10.
помещений. ! Шланг с шипом и патрубком подсоединить у
Необходимый для этого кабель выравнивания символа 11.
потенциалов можно заказать у производителя по ! Проколоть шипом бутыль с охлаждающей жидкостью
номеру GK 535 (длина 4 м) или GK 436 (длина 0,8 м). и закрепить бутыль на держателе (рис. 2, 26).

4.1 Подготовка к эксплуатации


Для подготовки мотора к эксплуатации нужно выполнить 5. Проверка функционирования
следующие шаги:

4.1.1 GA 830 – ELANEC без насоса для подачи ! Перед каждым применением необходимо проводить
охлаждающей жидкости пробный пуск хирургического электромотора вне
взрывоопасной зоны и следить за правильностью и
! Мотор подключить к сети с помощью сетевого кабеля.
надежностью его функционирования.
! Управляющий кабель педали вставить в
Неисправности и их устранение  см. раздел 9.
соответствующее гнездо (рис. 2, 25) так, чтобы он
зафиксировался.
5.1 Включение мотора
УКАЗАНИЕ
При подключении педали убедитесь, что штекер После того, как будет нажат сетевой включатель (рис. 1,
соответствует гнезду. Для отключения кабеля нажать на 6), должен зажечься световой индикатор (рис. 1, 7).

69
ELANEC

5.2 Принадлежности При включении мотора для его охлаждения


активируется вентилятор.
! Каждый раз при подготовке принадлежностей нужно
проверять их на наличие видимых повреждений Хирургический электромотор GA 835 оборудован
изоляции и штекеров, а также на соответствие встроенной промывочной охлаждающей системой,
отдельных элементов друг другу. которую можно включать и выключать с помощью
педали. Объем подачи промывочной жидкости можно
! При обнаружении дефектов, особенно на штекерах
плавно регулировать с помощью регулятора (рис. 1, 9).
сетевых кабелей и кабелях управления, эти элементы
Но насос работает только при включенном моторе.
нужно немедленно отсортировать.
Мотор может работать с напряжением с диапазоне 100–
120 В~ или 220–240 В~ (+/–10 %).
Для предустановки напряжения см. раздел 12.2

6. Принцип действия

7. Работа с мотором
6.1 Общее описание

Характеристики мотора
7.1 Включение
Хирургический электромотор GA 835 (GA 830) с правым
/ левым вращением с помощью гибкого вала передает После того, как будет правильно подсоединен блок
мощность на самые различные инструменты Aesculap. ножного управления, можно включить
Управляющая электроника (например, GA 188) хирургический электромотор.
обеспечивает возможность плавной регулировки числа При подсоединении гибкого вала “Mikro” (см. раздел
оборотов макс. до 20.000 1/мин с помощью педального 6.1) мотор должен, в соответствии с предустановкой,
управления. вращаться влево или вправо. В режиме левого
Хирургический электромотор GA 835 (GA 830) вращения раздается звуковой сигнал.
оборудован устройством распознавания гибкого вала. Если подключен гибкий вал “Makro”, то мотор автоматически
При использовании гибкого вала “Makro” мотор блокирует левое вращение во избежание повреждения
автоматически включается в режиме правого вращения; гибкого вала. Т.е. если на блоке ножного управления
при этом максимальное число оборотов ограничено предустановлено левое вращение, то хирургический
15.000 1/мин. Работа в режиме левого вращения электромотор игнорирует эту установку, горит световой
невозможна. индикатор (рис. 1, 4) правого вращения, и мотор вращается
При использовании гибкого вала “Mikro” возможна только вправо. Одновременно максимальное число
работа в режиме как правого, так и левого вращения. оборотов ограничивается 15.000 1/мин.
Максимальное число оборотов составляет 20.000 1/мин.
При включении мотора в режиме левого вращения
раздается звуковой сигнал.
8. Защита от неправильного
УКАЗАНИЕ
Для выполнения вышеуказанных работ гибкий вал
обращения
“Mikro” должен быть оборудован устройством
распознавания гибкого вала. Т.е. гибкие валы (GA 173
до SN: 06984; GA 176 до SN: 13372) должны иметь новую УКАЗАНИЕ
втулку (для отсоединения гибкого вала от мотора). Замену гибких валов, инструментов и насадок можно
Новую втулку можно отличить по насечке, нанесенной по производить только при выключенном моторе!
диаметру в первой трети длины втулки. Втулку можно ! При включении посредством сетевого включателя
заказать по артикулу GA 183 R. следить за тем, чтобы не была задействована педаль.
Если используется гибкий вал “Mikro” без устройства
распознавания, то мотор автоматически включается в
режим правого вращения и ограничивает максимальное
число оборотов до 15.000 1/мин; левое вращение в
этом случае заблокировано.
Серийное оснащение имеют гибкие валы GA 173 с
SN: 06985 и GA 176 с SN: 13373.

70
ELANEC

9. Неисправности и их устранение

Сбой/ Причина • Диагностика


Возможный повод
неисправность неисправности ! Устранение

Мотор не работает На мотор не Не вставлен штекер сетевого ! Вставить штекер сетевого


(световые подается кабеля кабеля
индикаторы не напряжение
горят) Сетевой включатель не ! Включить сетевой включатель
включен

Сетевой кабель неисправен ! Заказать у производителя


новый сетевой кабель

Перегорели Мотор неисправен ! Заменить предохранители, как


предохранители описано в разделе 12.1

Снова перегорают Мотор неисправен ! Ремонт выполняет производитель


предохранители

Мотор не работает Неисправен мотор Мотор заблокирован ! Ремонт выполняет производитель


(световые
индикаторы горят) Устройство защиты Термодатчик прерывает подачу • После фазы охлаждения мотор
от перегрузок тока снова готов к эксплуатации
отключило мотор

Перегорел • Проверить предохранитель


внутренний ! Замену предохранителя
предохранитель выполняет квалифицированный
персонал или производитель

Снова перегорают Неисправные блоки на плате ! Ремонт выполняет


предохранители управления производитель

Отсутствует Не подключен кабель ! Подключить кабель


соединение между управления управления, как описано в
мотором и блоком разделе 4.1
ножного управления
Кабель управления неисправен • Проверка путем замены кабеля
! Заказать у производителя
новый кабель управления

Неисправен блок Неисправен штекер • Мотор работает с другой


ножного управления педалью
Потенциометр неисправен
! Ремонт выполняет
Обрыв провода производитель

При нагрузке мотор Перегорели Установлены • Проверить предохранители


выходит из строя предохранители несоответствующие ! Заменить предохранители, как
предохранители описано в разделе 12.1

71
ELANEC

Сбой/ Причина • Диагностика


Возможный повод
неисправность неисправности ! Устранение

Мотор больше не Неисправен блок Потенциометр неисправен • Мотор можно регулировать с


регулируется ножного управления помощью другого блока
ножного управления
! Ремонт блока ножного
управления выполняет
производитель

Мотор неисправен Неисправные блоки на • Мотор не регулируется с


печатной плате помощью другого блока
ножного управления
! Ремонт мотора выполняет
производитель

Мотор работает Подключен гибкий • Возможно только правое


только в режиме вал “Makro” вращение
правого вращения, • Ограничение числа оборотов
хотя до 15 000 1/мин
предустановлено ! См. раздел 6. Принцип
левое вращение действия

Гибкий вал “Mikro” • Возможно только правое


без втулки вращение
распознавания! • Ограничение числа оборотов
до 15 000 1/мин
! Замена втулки на новую
GA 183 R

Устройство Неисправен датчик • Возможно только правое


распознавания вращение
гибкого вала • Ограничение числа оборотов
неисправно до 15 000 1/мин
! Ремонт мотора выполняет
производитель

Инструмент не Инструмент • Без инструмента мотор с


работает блокирован или гибким валом работает
неисправен ! Ремонт выполняет
производитель

Неисправен гибкий Блокированный вал • Мотор работает, только когда


вал гибкий вал снят
! Ремонт выполняет
производитель

Поломка вала, сердечника или • Мотор работает с


поводка подсоединенным гибким валом
! Ремонт выполняет
производитель

Гибкий вал Неисправен гибкий Изломы гибкого вала, дефекты • Сильные шумы при работе,
работает вал трубки вибрация
неравномерно, ! Ремонт выполняет
наблюдается производитель
биение вала

72
ELANEC

Сбой/ Причина • Диагностика


Возможный повод
неисправность неисправности ! Устранение

Нет охлаждающей Форсунка засорена • Насос для подачи


жидкости охлаждающей жидкости
работает
! Прочистить форсунку

Неправильно • Рычаг 13 не зафиксировался


проложен шланг или находится у символа
промывочной емкости
! Проложить шланг, как описано
в разделе 4.1.2

Шланг ! Заменить шланг в комплекте


негерметичен

Насос для подачи На насос не Электроника неисправна • Насос не работает, когда:


охлаждающей подается – активирован блок ножного
жидкости не напряжение управления
работает – включен насос (горит
Указание: насос контрольный индикатор 8,
работает только рис. 1)
при включенном
– активирован мотор
моторе
– мощность подачи >> 0
! Ремонт выполняет
производитель

Неисправен блок ножного • Насос работает с другим


управления блоком ножного управления
! Ремонт выполняет
производитель

Насос для подачи Мотор насоса Насос не работает с другим • Насос не работает, когда:
охлаждающей неисправен блоком ножного управления – активирован блок ножного
жидкости не управления
работает – включен насос (горит
Указание: насос контрольный индикатор 8,
работает только рис. 1)
при включенном
– активирован мотор
моторе
– мощность подачи >> 0
! Ремонт выполняет
производитель

73
ELANEC

10. Очистка, дезинфекция Ремонт


При вскрывании мотора неуполномоченным лицом
права на гарантийное обслуживание теряют силу.
Фирма Aesculap считает себя ответственным за
10.1 Мотор последствия, касающиеся безопасности, надежности и
производительности устройства только в тех случаях,
ВНИМАНИЕ когда:
! Перед проведением очистки вынуть штекер • монтаж, дооснащение, новая регулировка, сервисное
сетевого кабеля! Не применять горючие и обслуживание, изменения или ремонт проводятся
взрывчатые вещества. Не допускать только уполномоченными нами лицами,
проникновения жидкости в мотор. • электропроводка соответствующего помещения
Для очистки и дезинфекции подходят средства, которые отвечает требованиям специальной инструкции и
допущены списком дезинфицирующих средств DGHM. • изделие используется в соответствии с
Мы рекомендуем дезинфекцию протиранием. требованиями руководства по эксплуатации.
! Сотрите чистящее/дезинфицирующее средство и Для ремонта разрешается использовать только
загрязнения губкой или салфеткой, смоченной запчасти, выпущенные фирмой Aesculap.
чистой водой, и затем вытрите мотор насухо При изменении или ремонте электрических узлов
салфеткой. мотора пользователь должен запросить у фирмы,
производившей ремонт, сертификат о видах и объеме
ремонтных работ, с указанием изменения номинальных
10.2 Принадлежности данных или рабочего диапазона. Кроме этого, в
См. руководство по эксплуатации соответствующего сертификате должны быть указаны дата выполнения
оборудования. работ, а также данные фирмы и проставлена подпись.

11. Технический уход, 12. Замена предохранителей и


периодичность выполнения предустановка напряжения
работ по техническому уходу
ВНИМАНИЕ
Хирургический электромотор GA 835 (GA 830) не требует ! Перед заменой предохранителей и
технического ухода. предустановкой напряжения вынуть штекер
! Следует регулярно проводить проверку сетевого кабеля!
функционирования, как описано в разделе 5.
! Принадлежности подлежат регулярному визуальному
12.1 Замена предохранителей (см. рис. 5)
контролю (см. руководство по эксплуатации
принадлежностей). Особенно тщательно следует ! Деблокировать фиксатор с помощью подходящей
проверять сетевой кабель на возможное наличие отвертки и вынуть блок 3.
повреждений изоляции. ! Заменить предохранители и вставить блок в
Работы по контролю могут выполнять только лица, комбинированный элемент сетевого ввода 1 так,
образование, знания и практический опыт которых чтобы при его фиксации раздался щелчок.
позволяют им осуществлять контроль надлежащим
образом и без учета указаний других лиц. ВНИМАНИЕ
! Используйте только предохранители с плавким
элементом типа G, инертность T 4,0 А,
коммутационная способность L (L = 40 А при
250 В/50 Гц)!
Эти плавкие элементы можно заказать у
производителя, артикул TA 020 436.
Если предохранители часто перегорают, это
свидетельствует о наличии неисправности в моторе.
! Отдайте мотор в ремонт производителю или в
уполномоченную им фирму.

74
ELANEC

12.2 Предустановка напряжения (см. рис. 5) 13. Компоновка моторов,


! Перед вводом мотора в эксплуатацию обязательно монтаж моторов в
нужно сравнить напряжение, указанное на
комбинированном элементе сетевого ввода на вертикальный блок
задней панели мотора, с фактическим сетевым
напряжением.
Мотор поставляется с предварительно установленным При компо0новке хирургических электромоторов
напряжением 230 В. или монтаже их в вертикальный блок необходимо,
Если указанное значение не соответствует чтобы вентиляционные решетки на крышке корпуса
фактическому сетевому напряжению, то и на задней панели мотора ничем не были закрыты.
предварительно установленное напряжение должно
быть изменено.
13.1 Монтаж моторов в вертикальный
! Деблокировать фиксатор с помощью подходящей
отвертки и вынуть блок 3. Переключатель блок (см. рис.6)
напряжения 2 отвинтить с помощью отвертки и ! Следите за тем, чтобы высота вертикального блока не
вынуть. Переключатель напряжения установить так, превышала 475 мм и чтобы опора (стол, потолочный
чтобы сетевое напряжение совпадало с указанным на светильник и т.д.) была достаточно устойчива.
моторе. Вставить блок 3 в комбинированный элемент ! С помощью отвертки демонтируйте ножки верхнего
сетевого ввода 1 так, чтобы при его фиксации мотора.
раздался щелчок.
! Снимите колпачки D с монтажных конусов C.
! Точно установите верхний мотор на нижний и
Маркировка Диапазон напряжения надавите на него так, чтобы оба монтажных конуса C
110 В 100–120 В ~ (+/–10 %) вошли в гнезда A.
! Если верхний мотор не занимает фиксированного
230 В 220–240 В ~ (+/–10 %)
положения, поверните с помощью отвертки
резьбовой стержень B против часовой стрелки до
упора и затем снова установите мотор.
! Теперь зафиксируйте мотор, закрутив отверткой
резьбовой стержень B по часовой стрелке до упора.
! Слегка приподняв блок, проверьте, надежно ли
моторы соединены и соответствует ли устойчивость
блока предписанным требованиям.

13.2 Демонтаж вертикального блока


моторов (см. рис. 6)
! Демонтировать вертикальный блок моторов можно,
повернув резьбовой стержень B с помощью отвертки
против часовой стрелки до упора.
! После этого снимите верхний мотор, снова
смонтируйте ножки мотора и наденьте колпачки на
монтажные конусы C.

75
ELANEC

14. Технические характеристики

Тип инструмента GA 835 GA 830


Диапазоны напряжения 100 В–120 В и 220 В–240 В
Частота 50–60 Гц
Потребление тока 2,5 А при 110 В~
1,3 А при 230 В~
Объем подачи насоса регулируется от 0 до макс. 80 мл/мин.
охлаждающей жидкости (при номинальном напряжении)
Класс защиты 1
Предохранитель T 4,0 A
Коммутационная 40 А при 250 В / 50 Гц
способность
Вес ок. 7,9 кг ок. 7,3 кг
Габариты (Ш х Д х В) 305 мм x 305 мм x 125 мм
Рабочий элемент Тип B
Искрозащита IEC 60112
Применяемые нормы IEC 6011
Маркировка в соответствии с директивой 93/42/EЭC

15. Общие указания и 15.2 Случайное включение мотора


рекомендации ВНИМАНИЕ
Случайное включение хирургического
электромотора может стать причиной травмы, если
при этом инструмент (с насадкой) непосредственно
15.1 Предписания по эксплуатации в коснется пациента или пользователя.
соответствии с положениями IEC/ Случайное включение хирургического электромотора
VDE может произойти, например, при:
Наши указания в соответствии с действующими в • случайном нажатии на педаль ножного управления
настоящее время предписаниями IEC/VDE: • коротком замыкании кабеля блока ножного
• Этот мотор не предназначен для эксплуатации во управления
взрывоопасных зонах. • неисправности мотора
• Электрическая цепь блока ножного управления В целях надежной защиты от случайного включения
выполнена тем не менее в соответствии с хирургического электромотора и во избежание
требованиями защиты от воспламенения и допущена вызванных этим травм необходимо в любом случае
для эксплуатации в медицинской зоне согласно соблюдать следующие правила эксплуатации:
IEC 601/VDE 0750. ! Никогда не класть инструмент на пациента или рядом
с ним.
! Не придерживать насадку.

76
ELANEC

16. Принадлежности Блок ножного GA 188


управления GD 411

ВНИМАНИЕ GA 139
Комплектовать можно только изделия фирмы GA 136
Aesculap. Шланг в комплекте GA 240
Более подробная информация о принадлежностях GA 385
содержится в каталоге ELANE O079; к
использованию допускаются только GA 391
принадлежности, перечисленные в этом каталоге. Масло GA 59
Для применения других принадлежностей GA 149 (масляный спрей)
требуется предварительное разрешение
производителя. Подвижная стойка GA 415

Сетевой кабель

Цвет Длина Артикул 17. Запчасти


Европа черный 1,5 м TE 780
При проведении ремонта использовать только детали от
5,0 м TE 730
фирмыпроизводителя оборудования!
Швейцария, черный 2,5 м TE 781
Лихтенштейн 5,0 м TE 731
Великобритания черный 2,5 м TE 784
5,0 м TE 734
США, Канада, серый 1,5 м TE 785
Япония 3,5 м TE 735

Кабель выравнивания потенциалов

Длина Артикул
4,0 м GK 535
0,8 м GK 436

Гибкий вал

Длина Артикул
Гибкий вал “Makro” 1,6 м GA 156
2,1 м GA 172
(линия Comfort) 1,6 м GB 400
2,1 м GB 401
Гибкий вал “Mikro” 1,8 м GA 176
2,3 м GA 173

Втулка для дооснащения устройством GA 183 R


распознавания следующих гибких валов
“Mikro”:
GA 173 до SN: 06984 (включительно)
GA 176 до SN: 13372 (включительно)

77
Technische Änderungen vorbehalten CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG
Technical alterations reserved CE marking according to directive 93/42/EEC
Sous réserve de modifications techniques Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE
Sujeto a modificaciones técnicas Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE
Aesculap AG & Co. KG Con riserva di modifiche tecniche Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE
Salvo alterações técnicas Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE
Am Aesculap-Platz Technische wijzigingen voorbehouden CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG
78532 Tuttlingen Med reservation för eventuella tekniska ändringar CE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEG
Мы оставляем за собой право Маркировка CE согласно директиве 93/42/EЭC
Phone +49 7461 95-0 вносить технические изменения
Fax +49 7461 95-26 00

TA-Nr. 021 787 03/05 Änd.-Nr. 25771/25904/28695

Das könnte Ihnen auch gefallen