Elan Ec
Elan Ec
Elan Ec
ELAN-EC ELAN-EC
Instructions for use Gebruiksaanwijzing
ELAN-EC ELAN-EC
Mode d’emploi Bruksanvisning
ELAN-EC ELAN-EC
Instrucciones de manejo Инструкция по примению
ELAN-EC ELANEC
Istruzioni per l’uso
ELAN-EC
1
2
3
6
ELAN-EC
ELAN-EC 2. Symboltabelle
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes diese Ge-
brauchsanweisung sorgfältig durch. Sie vermeiden da-
durch Schäden, die durch unsachgemäßen Aufbau oder Abb. 1: Frontplatte
Betrieb verursacht und damit nicht von der Garantie und
Haftung abgedeckt werden.
Leuchtanzeige Linkslauf
Wir behalten uns vor, Änderungen und technische Daten ohne vorheri-
ge Ankündigung zu ändern! Leuchtanzeige Rechtslauf
Netz-Aus-Schalter
17 Potentialausgleichsstecker
18 Symbol Anschlußstelle für Potentialausgleichsleitung
19 Symbol für Sicherung
20 Symbol CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG 3. Verwendungszweck
21 Symbol Achtung, Begleitpapiere beachten!
22 Symbol Anwendungsteil des Typs B Der Elektro-Chirurgiemotor kann mittels Makro- oder Mikrobiegewel-
23 Typschild le zum Antrieb verschiedener Aesculap-Handstücke verwendet werden
24 Lüftungsgitter und ist sowohl in der Makro- (allgemeinen Chirurgie) als auch in der
25 Steuerkabelbuchse Mikrochirurgie einsetzbar.
26 Haltearm für Sterilflüssigkeitsflasche Die angewandte Drehzahl (max. 20.000 1/min) richtet sich nach dem
verwendeten Handstück und Werkzeug sowie der Biegewelle.
27 Aufnahme des Haltearms für Sterilflüssigkeitsflasche
(nur GA 835) Das Gerät erfüllt die Anforderungen des Typ B gemäß IEC 601-1.
2
ELAN-EC
4. Bereitstellung, Inbetriebnahme ! Das Gerät besitzt zur Kühlung einen internen Lüfter. Es ist dar-
auf zu achten, daß die Lüftungsschlitze (seitlich, Geräterück-
wand) frei bleiben.
ACHTUNG ! Netz-Ein-Schalter (Abb. 1, 6) betätigen (Signallampe 7 leuchtet).
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Be- Danach ist das Gerät betriebsbereit.
reichen bestimmt.
4.1.2 GA 835 – ELAN-EC mit Kühlflüssigkeitspumpe
! Beim Aufstellen und Betrieb des Gerätes sind
– die nationalen Installations- und Betreiber-Vorschriften ! Die ersten Schritte wie bei GA 830 durchführen, siehe 4.1.1.
– die nationalen Vorschriften über Brand- und Explosions- ! Haltearm (Abb. 2, 26) in die Aufnahme (Abb. 2, 27) stecken.
schutz einzuhalten. ! Pumpenschlauch in die Kühlmittelpumpe einlegen:
! Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist zu überprüfen, ob die auf dem – Hebel 13 im Uhrzeigersinn zu Symbol Eingang von der Spülfla-
Netzeingangskombielement (Abb. 2, 16) des Gerätes angegebene sche 11 schwenken und einrasten, siehe Abb. 4.
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt! – Pumpenschlauch mit den Schlauchnippeln in die Aussparung
Der Elektro-Chirurgiemotor GA 830 bzw. GA 835 darf nur mit Wech- einlegen, siehe Abb. 4.
selstrom 50–60 Hz betrieben werden. – Hebel 13 gegen den Uhrzeigersinn zu Symbol Ausgang zum
Die Netzspannung darf zwischen 100 und 120 V~ oder zwischen 220 Handstück 10 schwenken und einrasten, siehe Abb. 4.
und 240 V~ liegen. ! Schlauch von Biegewelle auf den Schlauchnippel beim Symbol 10
Der Spannungsbereich wird am Netzeingangs-Kombielement auf der aufstecken.
Rückseite des Gerätes vorgewählt. Siehe hierzu Abschnitt 12.2. ! Schlauch mit Einstechdorn und dem Schlauchnippel beim Sym-
Das Netzkabel (siehe Zubehör) darf nur in eine vorschriftsmäßig mon- bol 11 verbinden.
tierte Netz-Steckdose eingesteckt werden. ! Einstechdorn in die Kühlwasserflasche einstechen und Flasche am
Die Sicherheit des Anwenders und des Patienten hängt u. a. von einer Haltearm (Abb. 2, 26) aufhängen.
intakten Netzzuleitung, insbesondere von einer intakten Schutzleiter-
verbindung ab. Defekte oder nicht vorhandene Schutzleiterverbindun-
gen werden häufig nicht sofort erkannt. Als zusätzliche Sicherheits-
maßnahme empfehlen wir deshalb, das Gerät über den an der 5. Funktionsprüfung
Geräterückwand montierten Potentialausgleichstecker (Abb. 2, 17)
mit dem Potentialausgleich des medizinisch genutzten Raumes zu ver-
binden. ! Vor jedem Einsatz ist der Elektro-Chirurgiemotor außerhalb des ex-
Die hierfür benötigte Potentialausgleichsleitung ist unter der Bestell- plosionsgefährdeten Bereiches einem Probelauf zu unterziehen
Nummer GK 535 (4 m lang) bzw. GK 436 (0,8 m lang) beim Hersteller und auf ordnungsgemäße und zuverlässige Funktion zu achten.
erhältlich. Fehler bzw. Fehlerbehebung siehe Abschnitt 9.
3
ELAN-EC
9. Fehler/Fehlerbehebung
• Erkennung
Störung/Fehler Störgrund Mögliche Ursache
! Beseitigung
Motor läuft nicht Gerät ohne Spannung Netzstecker nicht eingesteckt ! Netzstecker einstecken
(Leuchtanzeigen leuchten
nicht) Netz-Ein-Schalter ausgeschaltet ! Netz-Ein-Schalter einschalten
4
ELAN-EC
• Erkennung
Störung/Fehler Störgrund Mögliche Ursache
! Beseitigung
Motor läuft nicht Motor defekt Motor blockiert ! Instandsetzung beim Hersteller
(Leuchtanzeigen
leuchten) Überlastschutz stellt Temperatursensor unterbricht • Nach einer Abkühlphase ist der
Motor ab Stromzufuhr Motor wieder betriebsbereit
Sicherungen brennen Defekte Bauteile auf der Leiterplatte ! Instandsetzung beim Hersteller
erneut durch
Keine Verbindung vom Steuerkabel nicht angeschlossen ! Steuerkabel gemäß Kap. 4.1.
Gerät zur Fußsteuerung anschließen
Drahtbruch
Motor fällt bei Belastung Sicherungen Falsche Sicherungen eingesetzt • Sicherungen kontrollieren
aus durchgebrannt ! Sicherungen auswechseln gemäß
Kap. 12.1
Motor läßt sich nicht Fußsteuerung defekt Potentiometer defekt • Motor läßt sich mit einer anderen
mehr regeln Fußsteuerung regeln
! Instandsetzung der Fußsteuerung
beim Hersteller
Gerät defekt Defekte Bauteile auf Leiterplatte • Motor läßt sich nicht mit anderer
Fußsteuerung regeln
! Instandsetzung des Gerätes beim
Hersteller
5
ELAN-EC
• Erkennung
Störung/Fehler Störgrund Mögliche Ursache
! Beseitigung
Handstück läuft nicht Handstück blockiert oder • Ohne Handstück läuft Motor mit
defekt Biegewelle
! Instandsetzung beim Hersteller
Biegewelle läuft unruhig, Biegewelle defekt Knicke in Biegewelle, ausgeschlagene • Starke Laufgeräusche, Rattern
schlägt Lagerungen ! Instandsetzung beim Hersteller
Kühlflüssigkeitspumpe Pumpe ohne Spannung Elektronik defekt • Pumpe läuft nicht bei:
läuft nicht – aktivierter Fußsteuerung
Hinweis: Die Pumpe läuft – Pumpe ein (Kontrolleuchte 8,
nur bei aktiviertem Motor Abb. 1 leuchtet)
– Motor aktiviert
– Pumpenleistung >> 0
! Instandsetzung beim Hersteller
Kühlflüssigkeitspumpe Pumpenmotor defekt Pumpe läuft nicht mit anderer • Pumpe läuft nicht bei:
läuft nicht Fußsteuerung – aktivierter Fußsteuerung
Hinweis: Die Pumpe läuft – Pumpe ein (Kontrolleuchte 8,
nur bei aktiviertem Motor Abb. 1 leuchtet)
– Motor aktiviert
– Pumpenleistung >> 0
! Instandsetzung beim Hersteller
10. Reinigung, Desinfektion Für die Reinigung und Desinfektion sind die von der Desinfektions-
mittelliste der DGHM zugelassenen Flächendesinfektionsmittel
geeignet.
Wir empfehlen eine Wischdesinfektion.
10.1 Gerät ! Wischen Sie die Reinigungs- und Desinfektionsmittel und Verun-
reinigungen mit einem in sauberem Wasser angefeuchteten saube-
ACHTUNG ren Schwamm oder Lappen ab, und trocknen Sie das Gerät
! Vor Reinigung Netzstecker ziehen! Es sollten keine brennbaren anschließend mit einem Tuch.
und explosiven Mittel verwendet werden. Flüssigkeit darf nicht
ins Gerät eindringen.
10.2 Zubehör
Siehe Gebrauchsanweisung des jeweiligen Artikels.
6
ELAN-EC
11. Wartung, Wartungsintervalle Brennen häufig die Sicherungen durch, deutet dies auf einen geräte-
internen Defekt hin.
! Lassen Sie das Gerät beim Hersteller oder einer von ihm ermächtig-
Der Elektro-Chirurgiemotor GA 835 (GA 830) ist wartungsfrei. ten Stelle instandsetzen.
! Die Funktionsprüfung entsprechend Abschnitt 5 ist regelmäßig
durchzuführen.
! Das Zubehör sollte einer regelmäßigen Sichtprüfung unterzogen
12.2 Spannungsvorwahl (siehe Abb. 5)
werden (siehe Gebrauchsanweisung des Zubehörs). Insbesondere ! Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist unbedingt die angezeigte
sollte das Netzkabel auf mögliche Schäden an der Isolierung be- Spannung des Netzeingangskombielements auf der Geräterücksei-
sichtigt werden. te mit der tatsächlichen Netzspannung zu vergleichen.
Kontrollarbeiten dürfen nur Personen übertragen werden, die aufgrund Das Gerät wird mit der Vorwahl 230 V ausgeliefert.
ihrer Ausbildung, ihrer Kenntnisse und ihrer durch praktische Tätigkeit Stimmt der angezeigte Wert nicht mit der tatsächlichen Netzspan-
gewonnenen Erfahrung Kontrollen ordnungsgemäß durchführen kön- nung überein, so muß die Spannungsvorwahl geändert werden.
nen und bei ihrer Kontrolltätigkeit weisungsfrei sind. ! Rastnase mit Hilfe eines geeigneten Schraubendrehers entriegeln
und Schublade 3 herausziehen. Spannungswähler 2 mit dem
Instandsetzung Schraubendreher lösen und herausziehen. Spannungswähler so
Durch unbefugtes Öffnen des Gerätes erlischt der Garantieanspruch. wieder einsetzen, daß die Netzspannung mit der sichtbaren Be-
Aesculap betrachtet sich nur dann als verantwortlich für die Auswir- schriftung übereinstimmt. Schublade 3 bis zum hörbaren Einrasten
kungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes, in das Netzeingangs-Kombielement 1 einschieben
wenn:
• Montage, Erweiterungen, Neueinstellungen, Servicearbeiten, Re- Aufdruck Spannungsbereich
paraturen oder Änderungen nur durch die von uns ermächtigten
Personen ausgeführt werden, 110 V 100–120 V ~ (+/–10 %)
• die elektrische Installation des entsprechenden Raumes den Anfor- 230 V 220–240 V ~ (+/–10 %)
derungen der einschlägigen Vorschrift entspricht und
• das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung ver-
wendet wird.
Zur Reparatur dürfen nur Original-Ersatzteile aus dem Hause Aesculap 13. Gerätekombination, Stapeln von
verwendet werden.
Bei Änderungen oder Instandsetzungen der elektrischen Einrichtungen
Geräten
des Gerätes muß der Betreiber vom Instandsetzer eine Bescheinigung
über Art und Umfang der Reparatur fordern, mit Angaben über Ände-
rung der Nenndaten oder des Arbeitsbereiches. Die Bescheinigung Beim Stapeln bzw. Einbau des Elektro-Chirurgiemotors müssen
muß ferner das Datum der Ausführung sowie Firmenangabe mit Un- die Lüftungsschlitze im Gehäusedeckel und in der Geräterückseite
terschrift enthalten. frei bleiben.
7
ELAN-EC
13.2 Demontage eines Gerätestapels (siehe Abb. 6) ! Nehmen Sie dann das jeweils oberste Gerät ab, montieren Sie die
Gerätefüße wieder an und klipsen Sie die Abdeckkappen auf die
! Einen Gerätestapel können Sie wieder trennen, indem Sie die Ge-
Stapelkonen C.
windestange B mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag drehen.
15. Allgemeine Hinweise und Ratschläge 15.2 Unbeabsichtigtes Aktivieren des Motors
ACHTUNG
Unbeabsichtigtes Aktivieren eines Elektro-Chirurgiemotors kann
15.1 Anwendungsrichtlinien gemäß IEC/VDE- zu Verletzungen führen, wenn das Handstück (mit Werkzeug) hier-
Bestimmungen bei den Patient oder Anwender direkt berührt.
Unbeabsichtigtes Aktivieren eines Elektro-Chirurgiemotors kann bei-
Die folgenden Hinweise geben wir aufgrund der z. Zt. geltenden IEC/ spielsweise verursacht werden durch:
VDE-Bestimmungen:
• unbeabsichtigtes Betätigen der Fußsteuerung
• Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
• Kurzschluß innerhalb eines Kabels zur Fußsteuerung
reichen bestimmt.
• Fehler innerhalb des Gerätes
• Der Fußsteuerstromkreis ist jedoch zündsicher ausgeführt und für
den Betrieb in Medizinischer Umgebung nach IEC 601/VDE 0750 Um Verletzungen infolge unbeabsichtigtem Aktivieren eines Elektro-
zugelassen. Chirurgiemotors zuverlässig zu vermeiden, sollen folgende Anwen-
dungsregeln auf jeden Fall beachtet werden:
! Handstück nie auf oder neben dem Patienten ablegen.
! Werkzeug nicht festhalten.
8
ELAN-EC
ACHTUNG GA 139
Es dürfen ausschließlich Aesculap-Produkte kombiniert werden. GA 136
Detaillinformationen zu Zubehör siehe ELAN-E Katalog O-079, Schlauchgarnitur GA 240
nur die dort aufgelisteten Zubehörteile sind zugelassen. GA 385
Die Verwendung von anderem Zubehör bedarf der vorherigen Ge-
GA 391
nehmigung durch den Hersteller.
Öl GA 59
Netzkabel GA 149 (Ölspray)
Fahrständer GA 415
Farbe Länge Art.-Nr.
Europa schwarz 1,5 m TE 780
5,0 m TE 730
17. Ersatzteile
Schweiz, schwarz 2,5 m TE 781
Liechtenstein 5,0 m TE 731
Bei Reparaturen nur Originalteile verwenden!
Großbritannien schwarz 2,5 m TE 784
5,0 m TE 734
USA, Kanada, Japan grau 1,5 m TE 785
3,5 m TE 735
Potentialausgleichsleitung
Länge Art.-Nr.
4,0 m GK 535
0,8 m GK 436
Biegewelle
Länge Art.-Nr.
Makrobiegewelle 1,6 m GA 156
2,1 m GA 172
(Comfort-line) 1,6 m GB 400
2,1 m GB 401
Mikrobiegewelle 1,8 m GA 176
2,3 m GA 173
9
ELAN-EC
10
ELAN-EC
5.2 Accessories
4.1 Preparation prior to use
! Prior to preparation of accessories, check accessories for obvious
The following steps should be completed prior to use: damage to insulation and plugs and correct selection.
! Recognisable faulty items, in particular mains plugs and control
4.1.1 GA 830 – ELAN-EC without a irrigation pump cables, must be segregated without delay.
! Connect unit to mains by a mains cable.
! Connect control pedal cable to control cable socket (Fig. 2, 25)
with an audible click.
6. Mode of operation
NOTE
When connecting the pedal switch, ensure that the plug fits into the
socket. When disconnecting the cable, press lat-chinglever whilst si-
multaneously disconnecting the plug from the socket (see Fig. 3). 6.1 General description
! Push flexible shaft (suitable for sterilization) on to the flexible
shaft connection until an audible click is heard (Fig. 1, 1). Characteristics of unit
! For disconnection withdraw flexible shaft sleeve and simulta- The electric surgical motor GA 835 (GA 830) of clockwise/counter-
neously disconnect flexible shaft (see operating instructions for clock-wise rotation is used for driving a flexible shaft for a selection
flexible shaft). of Aesculap handpieces. The electronic control system allows infinitely
variable speeds of max. 20,000 rpm by means of a control pedal
WARNING
(i. e. GA 188). This speed may be accurately controlled and kept con-
! Connect and/or disconnect flexible shaft only when stopped, in stant in any range, even whilst subject to higher loads.
order to avoid damage to coupling components of the motor
The electric surgical motor GA 835 (GA 830) is equipped with a flexible
and flexible shaft.
shaft sensor.
! The unit is equipped with an internal fan for cooling. Ensure
When using a macro flexible shaft, the motor will automatically
that the ventilation slots (in side and rear wall) are not ob-
switch to clockwise rotation, limiting its maximum speed to
structed.
15,000 rpm, not allowing counter-clockwise operation.
! Operate Mains On switch (Fig. 1, 6) (the indicator 7 is switched on).
When using a micro flexible shaft, operation in clockwise and counter-
The unit is now ready for operation. clockwise direction is feasible. The maximum speed is 20,000 rpm. An
audible signal is emitted when the unit is operated in counter-clock-
wise direction.
11
ELAN-EC
NOTE
Replace the flexible shaft, the handpiece and tools only when the unit
is switched off.
! When starting up by the Mains On switch, ensure that the control
pedal is not operated.
• Recognition
Fault/Error Reason Possible cause
! Remedy
Motor not running No voltage to Mains switch not connected ! Connect mains switch
(LEDs not on) equipment
Mains On switch set to Off ! Set Mains On switch to On
12
ELAN-EC
• Recognition
Fault/Error Reason Possible cause
! Remedy
Motor not running Motor faulty Blocked motor ! Return to manufacturer for repair
(LEDs on)
Overload protection Temperature sensor interrupting power • The motor again ready for operation
stopping motor supply after a cooling period
Fuses blown again Faulty components on circuit board ! Return to manufacturer for repair
No connection from Control cable not connected ! Connect control cable see chapter 4.1
device to control pedal
Faulty control cable • Inspect by replacing the cable
! Request new control cable from
manufacturer
Control pedal faulty Faulty plug • Motor running with another control
pedal
Faulty potentiometer
! Return to manufacturer for repair
Broken wire
Motor failure due to Fuses blown Incorrect fuses inserted • Check fuses
load ! Replace fuses see chapter 12.1
Motor can no longer Control pedal faulty Potentiometer faulty • Motor can be controlled with another
be controlled control pedal
! Return to manufacturer for repair
Faulty equipment Faulty components on circuit board • Motor cannot be controlled with
another control pedal
! Return to manufacturer for repair
Handpiece not running Handpiece blocked or • Motor and flexible shaft running
faulty without a handpiece
! Return to manufacturer for repair
Faulty flexible shaft Shaft jammed • Motor only running when flexible
shaft removed
! Return to manufacturer for repair
Flexible shaft running Faulty flexible shaft Kinks in flexible shaft, worn-out • High running noises, rattling
inconsistently, bearings ! Return to manufacturer for repair
out-of-round
13
ELAN-EC
• Recognition
Fault/Error Reason Possible cause
! Remedy
Irrigation pump not No voltage to Faulty electronic system • Irrigation pump not running when:
running irrigation pump – Control pedal is activated
Note: Irrigation pump – Irrigation pump is on (indicator 8,
only running when Fig. 1 on)
motor is started – Motor is started
– Irrigation pump output >> 0
! Return to manufacturer for repair
Irrigation pump not Irrigation pump motor Irrigation pump not running with • Irrigation pump not running when:
running faulty another control pedal – Control pedal is activated
Note: Irrigation pump – Irrigation pump is on (indicator 8,
only running when Fig. 1 on)
motor is started – Motor is started
– Irrigation pump output >> 0
! Return to manufacturer for repair
The electric surgical motor GA 835 (GA 830) does not require any ser-
10.1 Unit vicing.
! Regularly perform functional tests to section 5.
WARNING ! Regularly inspect accessories (see instructions for use of the acces-
! Remove plug from mains socket prior to cleaning! Do not use sories). The mains cable in particular should be inspected for pos-
flammable or explosive agents. Fluid must not penetrate into sible damage to the insulation.
equipment. Inspection may only be entrusted to persons able to correctly perform
Use approved surface disinfectant for cleaning and disinfection, see inspections and not requiring any instructions due to their training,
DGHM disinfectant list. know-how and practical experience.
Disinfection by wiping is recommended.
Maintenance
! Wipe off detergent, disinfectant and dirt with a clean sponge or
cloth moistened with clean water, followed by drying with a cloth. Your warranty shall become null and void when the equipment is
opened by unauthorised persons.
Aesculap shall only be responsible for any effects on safety, reliability
10.2 Accessories and output of the equipment under the following circumstances:
See instructions for each item. • when assembly, extensions, readjustments, servicing, repairs or
modifications are effected by persons authorised by Aesculap;
• when the electrical installation of the appropriate rooms complies
with applicable regulations and
• when the equipment is used in compliance with operating instruc-
tions.
For repairs use original Aesculap spare parts only.
14
ELAN-EC
For amendments or maintenance of the electrical system of the device, 12.2 Presetting voltages (see Fig. 5)
the maintenance engineer should be requested to issue a certificate
! Prior to starting up the equipment, compare voltage of combined
stating type and scope of the repair including details relating to any
power pack at rear of equipment with your actual mains voltage.
amendment of nominal data or the working range. In addition, the
certificate should include the date of completion, the name and sig- The equipment is preset to 230 V on delivery.
nature of the company. Should the voltage indicated not agree with your actual mains volt-
age, change preset voltage.
Service addresses ! Release tab by a suitable screwdriver and pull out drawer 3. Re-
Aesculap Technischer Service lease voltage setting mechanism 2 by a screwdriver and withdraw.
Am Aesculap-Platz Replace voltage setting mechanism when the mains voltage agrees
78532 Tuttlingen / Germany with the visible marking. Insert drawer 3 into combined power
Phone: +49 7461 95-2700 pack 1 with an audible click.
Fax: +49 7461 16-2887
E-mail: ats@aesculap.de Labelling Voltage range
110 V 100–120 V ~ (+/– 10%)
Or in the US:
Aesculap Inc. 230 V 220–240 V ~ (+/– 10%)
Attn. Aesculap Technical Services
615 Lambert Pointe Drive
Hazelwood, MO 63042
Aesculap Repair Hotline
Phone: +1 800 214-3392
13. Combination and stacking of units
Fax: +1 314 895-4420
Other service addresses can be obtained from the address indicated When stacking and/or assembling the electric surgical motor, do
above. not obstruct ventilation slots in cover of casing and at rear of unit.
15
ELAN-EC
WARNING
15.1 Application guidelines to IEC/VDE regulations Use Aesculap products for accessories only.
The following notes have been based on presently applicable IEC/VDE For detailed information of accessories see ELAN-E catalogue
regulations: O-079. Use accessories listed in this catalogue only.
• This unit is not suitable for operation in hazardous areas. The use of other accessories will require prior approval by the
• However, its control pedal circuit is Ex-rated and approved for op- manufacturer.
eration in a medical environment to IEC 601/VDE 0750.
Mains cables
16
ELAN-EC
Aesculap Inc.
3773 Corporate Parkway
Sleeve for retrofitting of micro flexible shaft with GA 183 R Center Valley, PA 18034
a flexible shaft sensor USA
GA 173 to SN: 06984 (inclusive)
GA 176 to SN: 13372 (inclusive)
17
ELAN-EC
18
ELAN-EC
4.1 Mise en place des conditions de fonctionnement ! Avant chaque utilisation, le moteur électrique de chirurgie doit être
Pour la mise en place des conditions de fonctionnement, procédez aux soumis hors de la zone à risque d’explosion à une marche d’essai
étapes suivantes: pour vérifier son fonctionnement correct et fiable.
Pannes et élimination des pannes, voir Section 9.
4.1.1 GA 830 – ELAN-EC sans pompe à liquide de refroidissement
! Relier l’appareil à l’alimentation secteur avec le câble d’alimenta-
tion.
5.1 Mise en marche de l’appareil
! Ficher le câble de commande à pédale dans la douille pour câble de Après l’actionnement de l’interrupteur secteur marche (Fig. 1, 6), le
commande (Fig. 2, 25) jusqu’au déclic. voyant (Fig. 1, 7) doit être allumé.
REMARQUE
Lors du raccord de la pédale de commande, vérifier que la fiche et la 5.2 Accessoires
douille concordent. Pour retirer le câble, appuyer sur le levier à crans et ! Avant toute préparation des accessoires, ceux-ci doivent être ex-
retirer en même temps la fiche (voir Fig. 3). aminés pour détecter des détériorations visibles des isolations et
! Pousser le flexible (stérilisable) sur le raccord de flexible (Fig. 1, 1) des fiches et pour vérifier qu’ils sont adaptés les uns aux autres.
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ! En cas de défauts reconnaissables, en particulier sur les fiches sec-
! Pour le découplage, tirer vers l’arrière la douille du flexible et retirer teur et les conduites de commande, retirer immédiatement ces élé-
en même temps le flexible (voir mode d’emploi du flexible). ments.
ATTENTION
! Le flexible ne doit être raccordé ou détaché que lorsque l’ap-
pareil est à l’arrêt. Dans le cas contraire, des détériorations des
19
ELAN-EC
6. Mode de fonctionnement Le moteur électrique de chirurgie GA 835 est équipé d’un système de
refroidissement/irrigation intégré qui peut être activé et arrêté avec la
commande à pédale. Le débit du liquide d’irrigation peut être réglé en
continu avec le bouton tournant (Fig. 1, 9). La pompe ne fonctionne
6.1 Description générale cependant que lorsque le moteur est en marche.
L’appareil peut fonctionner dans les plages de tension de 100 à 120 V~
Caractéristiques de l’appareil
et de 220 à 240 V~ (+/-10 %).
Le moteur électrique de chirurgie GA 835 (GA 830) avec rotation à Pour la sélection de la tension, voir Section 12.2.
droite/à gauche transmet sa puissance par un flexible aux différentes
pièces à main Aesculap. L’électronique de commande permet, avec la
pédale (par ex. GA 188), un réglage en continu de la vitesse de rotation
jusqu’à 20.000 t/min. au maximum. La vitesse de rotation peut être ré- 7. Commande de l’appareil
glée très exactement et être maintenue constante à tous les niveaux,
même en cas de forte sollicitation.
Le moteur électrique de chirurgie GA 835 (GA 830) est équipé d’une
identification de flexible. 7.1 Activation
En cas d’utilisation d’un macro-flexible, le moteur commute automa-
Après le raccord correct de la commande à pédale, le moteur
tiquement sur la rotation à droite et limite la vitesse de rotation maxi-
male à 15.000 t/min. Travailler avec rotation à gauche est impossible. électrique de chirurgie peut être activé.
Le moteur électrique de chirurgie avec micro-flexible raccordé (voir
En cas d’utilisation d’un micro-flexible, on peut travailler avec rotation
à droite et à gauche. La vitesse de rotation maximale est de 20.000 t/ Section 6.1) doit alors tourner vers la gauche ou vers la droite. En cas
min. En rotation à gauche, l’appareil émet un signal sonore. de rotation sur la gauche, un signal sonore est émis.
Le raccord d’un macro-flexible bloque automatiquement la rotation à
REMARQUE gauche pour éviter une détérioration du flexible. C’est à dire que si la
Le micro-flexible pour les travaux mentionnés ci-dessus doit être équi- rotation à gauche a été sélectionnée sur la commande à pédale, le mo-
pé d’une identification de flexible. Cela signifie que les flexibles teur électrique de chirurgie ignore ce réglage, le voyant de rotation à
(GA 173 jusqu’au n° de série 06984; GA 176 jus-qu’au n° de série 13372 droite (Fig. 1, 4) s’allume et le moteur tourne uniquement sur la droite.
doivent être dotés d’une nouvelle douille (pour le découplage du flexi- Parallèlement, la vitesse de rotation maximale est limitée à
ble et de l’appareil). La nouvelle douille est reconnaissable par une en- 15.000 t/min.
coche circulaire sur le tiers avant. Elle peut être commandée sous le nu-
méro d’article GA 183 R.
Pour les micro-flexibles sans système d’identification, le moteur com-
mute automatiquement sur la rotation à droite et limite la vitesse de
8. Sécurité contre manipulation erronée
rotation maximale à 15.000 t/min. la rotation à gauche est alors
bloquée.
REMARQUE
Les flexibles GA 173 à partir du n° de série 06985 et GA 176 à partir du
n° de série 13373 sont équipés en série. Le changement de flexible, de pièce à main et d’outil ne doit être
effectué que lorsque l’appareil est hors circuit!
Lors de la mise en marche de l’appareil, le ventilateur de refroidisse-
ment est activé. ! Lors de la mise en marche avec l’interrupteur secteur marche, veil-
lez à ce que la pédale ne soit pas actionnée.
• Identification
Panne/Erreur Origine Cause possible
! Élimination
Le moteur ne fonctionne Appareil n’est pas sous Prise non raccordée ! Enfoncer la prise
pas sous tension (voyants tension
éteints) Interrupteur secteur marche désactivé ! Activer l’interrupteur
secteur marche
20
ELAN-EC
• Identification
Panne/Erreur Origine Cause possible
! Élimination
Les fusibles sautent à Pièces défectueuses sur la carte ! Réparation chez le fabricant
nouveau imprimée
Pas de liaison entre Câble de commande n’est pas raccordé ! Raccorder le câble de commande
appareil et commande à conf. Sect. 4.1.
pédale
Câble de commande défectueux • Contrôle par changement de câble
! Commander nouveau câble chez le
fabricant
Rupture de fil
Moteur s’arrête avec Fusible a sauté Utilisation du mauvais fusible • Contrôler les fusibles
forte charge ! Changement des fusibles par
personnel spécialisé ou fabricant
conf. Section 12.1
Impossible de régler le Commande à pédale Potentiomètre défectueux • Le moteur peut être réglé avec une
moteur défectueuse autre commande à pédale
! Réparation de la commande à pédale
chez le fabricant
Appareil défectueux Pièces défectueuses sur carte imprimée • Le moteur ne peut pas être réglé avec
une autre commande à pédale
! Réparation de l’appareil chez le
fabricant
21
ELAN-EC
• Identification
Panne/Erreur Origine Cause possible
! Élimination
Fontionnement du voilé Flexible défectueux Pliure du flexible, logements usés • Forts bruits de marche, vibrations
! Réparation chez le fabricant
La pompe à liquide de Pompe n’est pas sous Électronique défectueuse • La pompe ne marche pas alors que:
refroidissement ne tension – la commande à pédale est activée
marche pas – la pompe est activée (voyant 8,
Remarque: la pompe ne Fig. 1, allumé)
marche que si le moteur – le moteur est activé
est activé – débit de pompe >> 0
! Réparation chez le fabricant
La pompe à liquide de Moteur de la pompe La pompe ne fonctionne pas avec une • La pompe ne marche pas alors que:
refroidissement ne défectueux autre commande à pédale – la commande à pédale est activée
marche pas – la pompe est activée (voyant 8,
Remarque: la pompe ne Fig. 1, allumé)
marche que si le moteur – le moteur est activé
est activé – débit de pompe >> 0
! Réparation chez le fabricant
22
ELAN-EC
la tension
13.1 Empilage d’appareils (voir Fig. 6)
! Veillez à ne pas dépasser une hauteur de pile de 475 mm et à ce
ATTENTION
que le support (table, suspension au plafond, etc.) soit suffisam-
! Avant le changement de fusible et la sélection de la tension, re- ment stable.
tirer la prise de secteur!
! Démontez les pieds de l’appareil supérieur avec un tournevis.
! Ôtez les capuchons D des cônes d’empilage C.
12.1 Changement de fusible (voir Fig. 5) ! Placez l’appareil supérieur de façon parfaitement coïncidante, de
sorte que les deux cônes d’empilage C s’insèrent, avec une pression
! Débloquez la pièce à encoches à l’aide d’un tournevis adéquat et ti-
supplémentaire vers le bas, dans les logements d’empilage A.
rez le tiroir 3.
! Si l’appareil du dessus ne coïncide pas avec celui du dessous, faites
! Changez les fusibles et repoussez le tiroir jusqu’à un encliquette-
tourner la tige filetée B avec un tournevis dans le sens inverse des
ment audible dans l’élément combiné d’entrée de secteur 1.
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée et replacez l’appareil de fa-
çon parfaitement coïncidante.
! Bloquez maintenant l’appareil en faisant tourner la tige filetée B
avec le tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée.
23
ELAN-EC
! Vérifiez en soulevant légèrement que la pile d’appareils est bien 13.2 Démontage d’une pile d’appareils (voir Fig. 6)
fixée et veillez à ce que sa stabilité corresponde aux prescriptions.
! Vous pouvez à nouveau séparer une pile d’appareils en faisant tour-
ner la tige filetée B avec un tournevis dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre jusqu’à la butée.
! Saisissez alors le premier appareil, remontez les pieds et remettez
les capuchons sur les cônes d’empilage C.
24
ELAN-EC
16. Accessoires
Douille a monter sur les micro-flexibles avec GA 183 R
ATTENTION identification de flexible
Seuls des produits Aesculap peuvent être combinés entre eux. GA 173 jusqu’au n° série 06984 inclus
Pour des informations détaillées sur les accessoires, se reporter au GA 176 jusqu’au n° série 13372 inclus
catalogue ELAN-E O-079, seuls les accessoires qui y figurent sont
autorisés.
Commandé à pédale GA 188
L’utilisation d’autres accessoires nécessite l’autorisation préalable
du fabricant. GD 411
GA 139
Câbles d’alimentation
GA 136
Garniture de tuyau GA 240
Couleur Longueur Art. n°
GA 385
Europe noir 1,5 m TE 780
GA 391
5,0 m TE 730
Huile GA 59
Suisse, Liechtenstein noir 2,5 m TE 781
GA 149 (huile en spray)
5,0 m TE 731
Support roulant GA 415
Grande-Bretagne noir 2,5 m TE 784
5,0 m TE 734
États-Unis, Canada, gris 1,5 m TE 785
Japon 3,5 m TE 735 17. Pièces de rechange
Conduite d’équipotentialité Utilisez uniquement des pièces d’origine pour les réparations!
Longueur Art. n°
4,0 m GK 535
0,8 m GK 436
Flexible
Longueur Art. n°
Macro-flexible 1,6 m GA 156
2,1 m GA 172
(Comfort-line) 1,6 m GB 400
2,1 m GB 401
Micro-flexible 1,8 m GA 176
2,3 m GA 173
25
ELAN-EC
Interruptor Red-DES
26
ELAN-EC
27
ELAN-EC
28
ELAN-EC
9. Fallos/eliminación de fallos
• Detección
Anomalía/Fallo Detección Posible causa
! Eliminación
Ninguna conexión entre El cable de mando no está conectado ! Conectar el cable de mando según se
el aparato y el mando por indica bajo el capítulo 4.1
pedal
Cable de mando defectuoso • Verifique si el aparato funciona con
otro cable
! Solicitar un nuevo cable de mando
del fabricante
Mando por pedal Conector defectuoso • El motor funciona con otro mando
defectuoso por pedal
Potenciómetro defectuoso
! Confiar su reparación al fabricante
Ruptura del hilo
El motor falla bajo carga Se han quemado los Se han introduciso los fusibles • Controlar los fusibles
fusibles incorrectos ! Cambiar los fusibles según se indica
bajo el capítulo 12.1
Imposible regular el Mondo por pedal Potenciómetro defectuoso • El motor funciona con otro mando
motor defectuoso por pedal
! Confiar su reparación al fabricante
Aparato defectuoso Componentes defectuosos en la placa • Imposible regular el motor con otro
de circuitos impresos mando por pedal
! Confiar la reparación del aparato al
fabricante
29
ELAN-EC
• Detección
Anomalía/Fallo Detección Posible causa
! Eliminación
El motor marcha hacia la Hay un eje flexible macro • Solamente es posible la marcha a la
derecha a pesar de conectado derecha
haberse seleccionado la • Limitación del régimane de
marcha a la izquierda revoluciones a 15.000 1/min.
! Consultar el capítulo 6, Modo de
funcionamiento
La pieza de mano no Pieza de mano bloqueado • El motor funciona con eje flexible y
funciona o defectuosa sin pieza de mano
! Confiar su reparación al fabricante
Rotura del eje, del conductor o del • El motor funciona con el eje flexible
arrestrador conectado
! Confiar su reparación al fabricante
Funcionamiento Eje flexible defectuoso Dobleces en el eje flexible, alojamientos • Fuete ruido de funcionemiento,
inestable del eje flexible, desgastados traqueteo
golpeo ! Confiar su reparación al fabricante
30
ELAN-EC
• Detección
Anomalía/Fallo Detección Posible causa
! Eliminación
La bomba del líquido de La bomba no recibe Sistema electrónico defectuoso • La bomba no funciona cuando:
irrigación no funciona tensión – el mando por pedal está activado
Observación: la bomba – la bomba está conectada (piloto
funciona sólo cuando el de control 8, Ilus. 2, enciende)
motor está activado – el motor está activado
– el rendimiento de la bomba es >> 0
! Confiar su reparación al fabricante
La bomba del líquido de Motor de la bomba La bomba no funciona con otro mando • La bomba no funciona cuando:
irrigación no funciona defectuoso por pedal – el mando por pedal está activado
Observación: la bomba – la bomba está conectada (piloto
funciona sólo cuando el de control 8, Ilus. 1, enciende)
motor está activado – el motor está activado
– el rendimiento de la bomba es >> 0
! Confiar su reparación al fabricante
31
ELAN-EC
32
ELAN-EC
33
ELAN-EC
16. Accesorios
Casquillo para reequipar a los microejes flexibles GA 183 R
ATENCIÓN con sistema de detección:
Se utilizarán exclusivamente combinaciones de accesorios marca GA 173 hasta SN: 06984 (inclusive)
Aesculap.
GA 176 hasta SN: 13372 (inclusive)
Para una información más detallada sobre los accesorios, consulte
el catálogo ELAN-E O-079. Unicamente los accesorios listados en
este catálogo son admisibles.
El empleo de otros accesorios, exige la previa autorización del fa-
bricante. Mando por pedal GA 188
GD 411
Cable de la red GA 139
GA 136
Color Largo No. art.
Juego de tubos GA 240
Europa negro 1,5 m TE 780 GA 385
5,0 m TE 730 GA 391
Suiza, negro 2,5 m TE 781 Aceite GA 59
Liechtenstein 5,0 m TE 731 GA 149 (aceite en spray)
Gran Bretaña negro 2,5 m TE 784 Soporte móvil GA 415
5,0 m TE 734
EE.UU., Canadá, gris 1,5 m TE 785
Japón 3,5 m TE 735
17. Piezas de recambio
Conector equipotencial
Realizar toda reparación con piezas de recambio originales.
Largo No. art.
4,0 m GK 535
0,8 m GK 436
Ejes flexibles
34
ELAN-EC I
35
I ELAN-EC
4. Approntamento, messa in funzione ! L’apparecchio è dotato di una ventola interna per il raffredda-
mento. E’ necessario fare attenzione che gli intagli di ventila-
zione (laterali, retro dell’apparecchio) rimangano liberi.
ATTENZIONE ! Azionare l’interruttore rete accesa (Fig. 1, 6) (la spia di segnalazio-
ne 7 si accende).
Questo apparecchio non è destinato all’impiego nei settori a ri-
schio di esplosioni. Ora l’apparecchio è operativo.
! Nell’installazione dell’apparecchio è necessario rispettare:
4.1.2. GA 835 – ELAN-EC con pompa del liquido refrigerante
– le norme nazionali sull’installazione e l’esercizio
! Passos come per GA 830, vedere 4.1.1.
– le norme nazionale sulla protezione da incendi ed esplosioni.
! Inserire il braccio di sostegno (Fig. 2, 26) nel supporto (Fig. 2, 27).
! Prima di mettere in funzione l’apparecchio, è necessario verificare
che la tensione indicata sull’elemento combinato entrata rete ! Inserire il tubo flessibile della pompa nella pompa del liquido refri-
(Fig. 2, 16) dell’apparecchio corrisponda a quella di rete! gerante.
L’elettromotore chirurgico GA 830 o GA 835 può essere alimentato – Girare la leva 13 in senso orario verso il simbolo entrata dal fla-
solo a corrente alternata 50–60 Hz. cone di irrigazione 11 e bloccare in posizione, cfr. Fig. 4.
La tensione di rete deve essere compresa tra 100 e 120 V~ oppure tra – Inserire il tubo flessibile della pompa con i relativi nippli nella
220 e 240 V~. feritoia, cfr. Fig. 4.
L’intervallo di tensione è preselezionato sull’elemento combinato en- – Girare la leva 13 in senso antiorario verso il simbolo uscita al
trata rete sul retro dell’apparecchio. A tale proposito vedere il manipolo 10 e bloccare in posizione, cfr. Fig. 4.
capitolo 12.2. ! Inserire il tubo flessibile dalla frusta sui nippli corrispondenti al
Il cavo di rete (cfr. Accessori) può essere collegato soltanto ad una pre- simbolo 10.
sa di rete montata a norma. ! Collegare il tubo flessibile col mandrino conico ed il nipplo corri-
La sicurezza dell’utente e del paziente dipende tra l’altro dall’integrità spondente al simbolo 11.
della linea di alimentazione da rete ed in particolare da quella del con- ! Infilare il mandrino conico nel flacone del liquido refrigerante ed
duttore di protezione. Spesso i collegamenti dei conduttori di prote- appendere il flacone al braccio di sostegno (Fig. 2, 26).
zione guasti o mancanti non sono riconosciuti immediatamente. Quale
misura di sicurezza supplementare raccomandiamo pertanto di colle-
gare l’apparecchio alla compensazione del potenziale dell’ambiente ad
uso medico tramite la spina di compensazione del potenziale montata 5. Controllo del funzionamento
sul retro dell’apparecchio (Fig. 2, 17).
La linea di compensazione del potenziale a ciò necessaria può essere
ordinata presso il produttore indicando il codice d’ordine GK 535 ! Prima di ogni utilizzo l’elettromotore chirurgico deve essere sotto-
(lunghezza 4 m) o GK 436 (lunghezza 0,8 m). posto ad un funzionamento di prova, al di fuori del settore a rischio
di esplosione, durante il quale è necessario controllare che funzioni
in maniera corretta ed affidabile.
4.1 Messa in condizione di operatività Per eventuali errori e la relativa eliminazione, cfr. il capitolo 9.
Per mettere l’apparecchio in condizione di operatività è necessario
eseguire i seguenti punti:
5.1 Accensione dell’apparecchio
4.1.1 GA 830 – ELAN-EC senza pompa del liquido refrigerante All’azionamento dell’interruttore rete accesa (Fig. 1, 6) la spia di se-
! Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete mediante il cavo di rete. gnalazione (Fig. 1, 7) deve accendersi.
! Inserire il cavo del pedale nella boccola del cavo di comando
(Fig. 2, 25) finché scatta in posizione.
5.2 Accessori
NOTA ! Prima di ogni approntamento degli accessori, questi devono essere
Nel collegare il pedale è necessario accertarsi che la spina corrisponda verificati in relazione alla presenza di danni esterni visibili su iso-
alla boccola. Per staccare il cavo premere la leva di arresto e contem- lamenti e spine, nonché sulle relazioni di appartenenza.
poraneamente estrarre la spina -> cfr. Fig. 3. ! Se si rilevano guasti evidenti, in particolare della spina di rete e del-
! Inserire la frusta (sterilizzabile) sul corrispondente attacco fino allo le linee di comando, queste ultime devono essere immediatamente
scatto (Fig. 1, 1). scartate.
! Per eseguire il distacco far arretrare la boccola della frusta e con-
temporaneamente staccare la frusta (cfr. le istruzioni per l’uso delle
fruste).
ATTENZIONE
! La frusta può essere collegata e scollegata solo a motore fermo.
Altrimenti, sono possibili dei danni alle parti di collegamento di
motore e frusta.
36
ELAN-EC I
Caratteristiche dell’apparecchio
L’elettromotore chirurgico GA 835 (GA 830) con rotazione destrorsa/
sinistrorsa trasmette la propria potenza mediante la frusta ai più sva- 7. Operatività dell’apparecchio
riati manipoli Aesculap. Tramite il comando a pedale (ad es. GA 188)
l’elettronica di comando permette una regolazione continua del nu-
mero di giri fino a max. 20.000 r/min. Il numero di giri può essere do-
sato in maniera esatta e mantenuto costante in ogni intervallo, anche 7.1 Attivazione
se esposto a forti sollecitazioni.
Dopo aver correttamente collegato il comando a pedale, è possibile at-
L’elettromotore chirurgico GA 835 (GA 830) è dotato di un’identifica- tivare l’elettromotore chirurgico.
zione frusta.
Quindi, se vi è una microfrusta collegata (cfr. capitolo 6.1), l’apparec-
Se si usa una macrofrusta, il motore imposta automaticamente la ro- chio deve funzionare con senso di rotazione sinistrorso o destrorso, a
tazione destrorsa, limitando il massimo numero di giri a 15.000 r/min. seconda della preselezione. Per la rotazione sinistrorsa è emesso un se-
Non è possibile operare in rotazione sinistrorsa. gnale acustico.
Se si usa una microfrusta è possibile lavorare in rotazione sia destrorsa Se vi è una macrofrusta collegata, il motore inibisce automaticamente
che sinistrorsa. Il massimo numero di giri è di 20.000 r/min. In rotazio- la rotazione sinistrorsa, impedendo così eventuali danni alla frusta
ne sinistrorsa l’apparecchio emette un segnale acustico. stessa. In altre parole, qualora sul comando a pedale sia stata selezio-
nata la rotazione sinistrorsa, l’elettromotore chirurgico ignora tale im-
NOTA
postazione, l’indicatore luminoso (Fig. 1, 4) di rotazione destrorsa si
Per operare come su indicato, la microfrusta deve essere dotata dell’ap- accende ed il motore funziona solo in rotazione destrorsa. Al contem-
posita identificazione frusta. In altre parole, le fruste (GA 173 fino al po il massimo numero di giri è limitato a 15.000 r/min.
NS: 06984; GA 176 fino al NS: 13372) devono essere dotate di una
boccola nuova (per il distacco della frusta dall’apparecchio). Le boccole
nuove si riconoscono dall’intaglio circolare nel terzo anteriore. Esse
possono essere ordinate col codice articolo GA 183 R.
Per le microfruste senza identificazione, il motore imposta automatica-
8. Protezione contro gli azionamenti
mente la rotazione destrorsa, limitando il massimo numero di giri a errati
15.000 r/min – la rotazione sinistrorsa è in questo caso bloccata.
Sono invece dotate del dispositivo di identificazione di serie le fruste
GA 173 a partire dal NS: 06985 e GA 176 a partire dal NS: 13373. NOTA
All’accensione dell’apparecchio, la ventola del raffreddamento si attiva. La sostituzione di fruste, manipoli ed utensili può essere effettuata solo
L’elettromotore chirurgico GA 835 è dotato di un sistema di irrigazione ad apparecchio disattivato!
e raffreddamento integrato che può essere attivato e disattivato tra- ! All’attivazione tramite l’interruttore di rete accesa è necessario as-
mite il comando a pedale. La portata del liquido refrigerante può es- sicurarsi che il pedale non sia azionato.
9. Errori/eliminazione errori
• Riconoscimiento
Anomalia/Guasto Motivo Causa possibile
! Eliminazione
Il motore non funziona Apparecchio non sotto Spina di rete non allacciata ! Collegare la presa di rete
(le spie di segnalazione tensione
non si accendono) Interruttore rete accesa spento ! Accendere l’interruttore rete accesa
37
I ELAN-EC
• Riconoscimiento
Anomalia/Guasto Motivo Causa possibile
! Eliminazione
Il motore non funziona Motore guasto Motore bloccato ! Riparazione presso il produttore
(le spie di segnalazione si
accendono) La protezione contro i Il sensore termico interrompe • Dopo una fase di raffreddamento il
sovraccarichi spegne il l’alimentazione di corrente motore è nuovamente operativo
motore
Mancato collegamento Cavo di comando non collegato ! Collegare il cavo di comando come da
tra apparecchio e cap. 4.1
comando a pedale
Cavo di comando guasto • Prova per sostituzione del cavo
! Procurarsi un nuovo cavo presso il
produttore
Sotto carico il motore si Fusibili bruciati I fusibili utilizzati sono errati • Controllare i fusibili
spegne ! Sostituire i fusibili come da cap. 12.1
Non si riesce più a Comando a pedale Potentiometro guasto • Con un altro pedale è possibile
regolare il motore guasto regolare il motore
! Riparazione del pedale presso il
produttore
Apparecchio guasto Componenti difettosi sul circuito • Con un altro pedale non si riesce a
stampato regolare il motore
! Riparazione presso il produttore
38
ELAN-EC I
• Riconoscimiento
Anomalia/Guasto Motivo Causa possibile
! Eliminazione
La frusta funziona in Frusta guasta Piegature nella frusta, cuscinetti • Forti rumori nel funzionamento,
maniera irregolare, sbatte difettosi sbattimento
! Riparazione presso il produttore
La pompa del liquido Pompa non sotto Elettronica guasta • La pompa non funziona a:
refrigerante non funziona tensione – comando a pedale attivato
Nota: La pompa funziona - pompa attivata (spie di
solo a motore attivato controllo 8, Fig. 1 accesa)
– Motore attivato
– Potenza della motore >> 0
! Riparazione presso il produttore
La pompa del liquido Motore della pompa Con un altro comando a pedale la • La pompa non funziona a:
refrigerante non funziona guasto pompa funziona – comando a pedale attivato
Nota: La pompa funziona – pompa attivata (spie di
solo a motore attivato controllo 8, Fig. 1 accesa)
– Motore attivato
– Potenza della motore >> 0
! Riparazione presso il produttore
39
I ELAN-EC
10.1 Apparecchio
ATTENZIONE
ATTENZIONE ! Prima di sostituire i fusibili, staccare la spina dall’alimentazione!
! Prima della pulizia, staccare la spina dalla rete! Non impiegare
sostanze infiammabili o esplosive. Nell’apparecchio non deve
12.1 Sostituzione dei fusibili (cfr. Fig. 5)
penetrare alcun liquido.
Per la pulizia e la disinfezione sono indicati i disinfettanti per superfici ! Sbloccare il nasetto di arresto con l’ausilio di un cacciavite idoneo
ammessi dal relativo elenco del Ministero Federale della Sanità Tede- ed estrarre il cassetto 3.
sco. ! Sostituire i fusibili e quindi reinserire il cassetto finché scatta in
Si raccomanda la disinfezione per strofinamento. posizione nell’elemento combinato entrata rete 1.
! Applicare il detergente-disinfettante strofinando le impurità con
ATTENZIONE
una spugna o uno straccio puliti imbevuti d’acqua pulita e quindi
asciugare l’apparecchio con un telo. ! Utilizzare solo fusibili del tipo ad inserto fusibile G, lenti (T)
4,0 A, potenza di interruzione L (L = 40 A a 250 V / 50 Hz)!
Questi inserti fusibili sono disponibili presso il produttore con il
10.2 Accessori codice articolo TA 020 436.
Vedere le istruzioni per l’uso del relativo articolo. Se i fusibili si bruciano spesso, ciò può essere sintomo di un difetto in-
terno dell’apparecchio.
! Far riparare l’apparecchio dal produttore o da un centro da esso au-
torizzato.
11. Manutenzione, intervallo di
manutenzione 12.2 Preselezione della tensione (cfr. Fig. 5)
! Prima di mettere in funzione l’apparecchio è assolutamente neces-
sario confrontare la tensione indicata dall’elemento combinato en-
L’elettromotore chirurgico GA 835 (GA 830) non richiede alcuna ma- trata rete sul retro dell’apparecchio con la tensione di rete
nutenzione. effettiva.
! Tuttavia, è necessario eseguire regolarmente la prova del funziona- L’apparecchio è consegnato preimpostato su 230 V.
mento come da capitolo 5.
Se il valore indicato non coincide con quello effettivo della tensione di
! Gli accessori devono essere assoggettati a regolari controlli visivi rete, la tensione preselezionata deve essere modificata.
(cfr. istruzioni per l’uso dell’accessorio). In particolare il cavo di rete
! Sbloccare il nasetto di arresto con l’ausilio di un cacciavite idoneo
deve essere controllato in relazione alla presenza di eventuali danni
ed estrarre il cassetto 3. Con il cacciavite staccare il selettore di
dell’isolamento.
tensione 2 ed estrarlo. Rimontare il selettore di tensione in modo
Le operazioni di controllo devono essere affidate soltanto a persone che la tensione di rete coincida con l’iscrizione visibile. Reinserire
che, per la loro formazione e grazie alle conoscenze acquisite nell'atti- il cassetto finché scatta in posizione nell’elemento combinato en-
vità pratica, siano in grado di eseguire i controlli correttamente e che trata rete 1.
nella loro attività di controllo non siano agli ordini di nessuno.
40
ELAN-EC I
13. Combinazione di apparecchi, ! Se l’apparecchio superiore non scatta in posizione, con un caccia-
vite girare la barra filettata B in senso antiorario fino alla battuta
impilamento degli apparecchi e quindi mettere l’apparecchio nuovamente a filo.
! Fissare l'apparecchio girando la barra filettata B in senso orario
fino alla battuta con un cacciavite.
Nell’impilare o montare l’elettromotore chirurgico, le feritoie di
aerazione del coperchio della custodia e del retro dell’apparecchio ! Verificare, tramite un leggero sollevamento, che la pila di apparec-
devono rimanere libere. chi sia saldamente collegata e controllare che la stabilità degli ap-
parecchi sia a norma.
15. Avvertenze e consigli generali • Il circuito elettrico del pedale presenta tuttavia un’esecuzione an-
tideflagrante ed è ammesso per l’impiego in ambiente medico se-
condo CEI 601 / VDE 0750.
41
I ELAN-EC
ATTENZIONE
Comando a pedale GA 188
Possono essere combinati esclusivamente prodotti Aesculap.
Per le informazioni dettagliate sugli accessori, cfr. il catalogo GD 411
ELAN-E O-079. Sono ammessi soltanto gli accessori indicati in GA 139
tale catalogo. GA 136
L’impiego di accessori diversi necessita della previa autorizzazione
Set di tubicini GA 240
del produttore.
GA 385
Cavi di rete GA 391
Olio GA 59
Colore Lunghezza Cod. art. GA 149 (olio spray)
Europa nero 1,5 m TE 780 Carrello mobile GA 415
5,0 m TE 730
Svizzera, nero 2,5 m TE 781
Liechtenstein 5,0 m TE 731
17. Ricambi
Gran Bretagna nero 2,5 m TE 784
5,0 m TE 734
Per le riparazioni usare soltanto ricambi originali!
USA, Canada, grigio 1,5 m TE 785
Giappone 3,5 m TE 735
42
ELAN-EC
Interruptor de desligar
43
ELAN-EC
44
ELAN-EC
45
ELAN-EC
9. Falhas/eliminação de falhas
• Identificação
Avaria/Falha Motivo da avaria Possível causa
! Intervenção
O motor não funciona Aparelho sem tensão O conector não está introduzido ! Introduzir o conector
(Os indicadores
luminosos não estão Interruptor de Ligação desligado ! Ligar o interruptor de Ligação
acesos)
Cabo de rede com defeito ! Encomendar um novo cabo de rede
ao fabricante
Não existe ligação entre O cabo de comando não está ligado ! Ligar o cabo de comando de acordo
o aparelho e o comando a com o cap. 4.1.
pedal
Cabo de comando com defeito • Verificação através da substituição
do cabo
! Encomendar um novo cabo de
comando ao fabricante
O motor falha, quando Os fusíveis de segurança Foram montados fusíveis errados • Verificar os fusíveis
sujeito a carga estão queimados ! Substituir os fusíveis de acordo com o
cap. 12.1
O motor não se consegue Unidade de comando a Potenciómetro avariado • Consegue-se regular o motor com
regular pedal avariada outro comando a pedal
! Reparação do comando a pedal no
fabricante
Aparelho avariado Componentes com defeito na placa de • O motor não se consegue regular
circuitos impressos com outro comando a pedal
! Reparação do aparelho no fabricante
46
ELAN-EC
• Identificação
Avaria/Falha Motivo da avaria Possível causa
! Intervenção
O eixo flexível funciona Eixo flexível avariado Dobras no eixo flexível, mancais • Fortes ruídos de marcha, vibração
irregularmente, bate descentrados ! Reparação no fabricante
A bomba de líquido de Bomba sem tensão Electrónica avariada • A bomba não funciona com:
refrigeração não – o comando a pedal activado
funciona – a bomba ligada (a luz avisadora 8,
Observação: A bomba só Fig. 1 está acesa)
funciona com o motor
– o motor activado
activado
– rendimento da bomba >> 0
! Reparação no fabricante
47
ELAN-EC
• Identificação
Avaria/Falha Motivo da avaria Possível causa
! Intervenção
A bomba de líquido de Motor da bomba com A bomba não funciona com outro • A bomba não funciona com:
refrigeração não defeito comando a pedal – o comando a pedal activado
funciona – a bomba ligada (a luz avisadora 8,
Observação: A bomba só Fig. 1 está acesa)
funciona com o motor
– motor activado
activado
– rendimento da bomba >> 0
! Reparação no fabricante
10.1 Aparelho O motor electrocirúrgico GA 835 (GA 830) não requer qualquer
manutenção.
ATENÇÃO ! Realizar periodicamente um teste de funcionamento de acordo
! Antes da limpeza, retirar a ficha da rede! Não devem ser utili- com o capítulo 5.
zados produtos inflamáveis e explosivos. Não deixar penetrar lí- ! O acessório deve ser sujeito a uma inspecção visual regular (ver
quidos no aparelho.
instruções de utilização do acessório). O cabo de rede deve ser
A limpeza e desinfecção só devem ser realizadas com produtos de verificado sobretudo a possíveis danos no isolamento.
limpeza e de desinfecção que constam da lista de produtos de
Os trabalhos de controlo só devem ser realizados por pessoas que, pela
desinfecção de superfícies da DGHM. sua formação, pelos seus conhecimentos e pela experiência adquirida
Aconselhamos uma desinfecção com um pano. na sua actividade prática, possam realizar os controlos correctamente
! Aplique o produto de limpeza e de desinfecção e remova as e sem necessidade de receberem instruções.
impurezas com uma esponja ou pano limpo, humedecido com água
limpa, e por fim seque o aparelho com um pano. Reparação
A abertura não autorizado do aparelho implica a perda dos direitos
decorrentes da garantia.
10.2 Acessórios
A Aesculap só se considerará responsável pelas consequências
Ver as instruções de utilização dos respectivos acessórios. relativas à segurança, fiabilidade e rendimento do aparelho, se:
• a montagem, as ampliações, os reajustes, os trabalhos de manuten-
ção, as reparações e as modificações forem realizadas por pessoas
por ela autorizadas para o efeito,
• a instalação eléctrica do local em questão estiver em conformidade
com os correspondentes requisitos e
• o aparelho for utilizado em conformidade com as indicações de
utilização.
Para a reparação só devem ser utilizadas exclusivamente peças
originais da marca Aesculap.
No caso de modificações ou reparações dos dispositivos eléctricos,
deve o utilizador exigir a quem tenha efectuado a reparação a entrega
de um documento referindo a natureza e âmbito dos trabalhos
realizados e com a indicação da modificação dos dados nominais ou
do âmbito de trabalho. Além disso, este documento deve incluir a data
de realização do trabalho, assim como a indicação da empresa e a
assinatura.
48
ELAN-EC
12.1 Substituição dos fusíveis (ver Fig. 5) 13.1 Empilhamento de aparelhos (ver Fig. 6)
! Desbloquear a lingueta de encaixe com a ajuda de uma chave de ! Tenha em atenção que não deve ultrapassar uma altura de
parafusos adequada e retirar a gaveta 3. empilhamento de 475 mm e que o suporte (mesa, estrutura
! Substituir os fusíveis e empurrar a gaveta até a ouvir a encaixar no suspensa, etc.) deve ser suficientemente estável.
elemento combinado de entrada da rede 1. ! Desmonte os pés do aparelho de cima com a ajuda de uma chave
de parafusos.
ATENÇÃO ! Retire as capas D nos cones de empilhamento C.
! Utilizar somente fusíveis do tipo cartucho fusível G, de acção ! Coloque o aparelho superior exactamente em cima, de forma a que
lenta T 4,0 A, capacidade de ruptura L (L = 40 A a 250 V / os dois cones de empilhamento C encaixem nos encaixes de
50 Hz)! empilhamento A, exercendo pressão adicional para baixo.
Estes cartuchos fusível podem ser encomendados ao fabricante ! No caso de o aparelho de cima não encaixar, rode a barra
através da referência nº TA 020 436. roscada B, com uma chave de parafusos, no sentido contrário ao
No caso dos fusíveis queimarem frequentemente, isso é sinal de um dos ponteiros do relógio até ao batente e coloque novamente o
defeito interno do aparelho. aparelho de forma coincidente.
! Para reparação, envie o aparelho ao fabricante ou entregue-o a um ! Proteja agora o aparelho, rodando a barra roscada B, com uma
serviço técnico por ele autorizado. chave de parafusos, no sentido dos ponteiros do relógio até ao
batente.
! Levantando ligeiramente, verifique se a pilha de aparelhos está
12.2 Selecção prévia da tensão (ver Fig. 5) bem ligada e tenha em atenção que a estabilidade dos aparelhos
! Antes de colocar o aparelho a funcionar, deve verificar se a tensão deve estar de acordo com as normas.
elemento combinado da entrada da rede indicada na parte
posterior do aparelho corresponde à tensão efectiva da rede.
O aparelho é fornecido com uma tensão pré-regulada em 230 V.
13.2 Desmontagem de uma pilha de aparelhos (ver
Se o valor indicado não corresponder à tensão efectiva, deverá
Fig. 6)
proceder à alteração da selecção prévia. ! Pode voltar a separar uma pilha de aparelhos, rodando a barra
! Desbloquear a lingueta de encaixe com a ajuda de uma chave de roscada B, com uma chave de parafusos, no sentido contrário ao
parafusos adequada e retirar a gaveta 3. Desaparafusar o selector dos ponteiros do relógio até ao batente.
de tensão 2 com uma chave de parafusos e retirá-lo. Voltar a ! Seguidamente, retire o aparelho de cima, volte a montar os pés do
introduzir o selector de tensão, de forma a que a tensão da rede aparelho e a colocar as capas nos cones de empilhamento C.
corresponda com a inscrição visível. Empurrar a gaveta 3 até a
ouvir encaixar no elemento combinado de entrada da rede 1.
49
ELAN-EC
ATENÇÃO
15.1 Directivas de utilização de acordo com as normas Só podem ser combinados produtos da Aesculap.
IEC/VDE Para mais informações detalhadas sobre os acessórios, consultar o
As seguintes notas são fornecidas com base nas normas IEC/VDE catálogo ELAN-E O-079, só podem ser utilizados os acessórios aí
actualmente em vigor: enumerados.
• Este aparelho não se destina ao funcionamento em recintos A utilização de outros acessórios requer a autorização prévia do
potencialmente explosivos. fabricante.
• No entanto, o circuito do comando a pedal está protegido contra
inflamações e está homologado para funcionar em recintos para Cabo da rede
utilização em medicina de acordo com as normas IEC 601/
VDE 0750. Compri- Nº de refe-
Cor
mento rência
50
ELAN-EC
Comprimento Nº de referência
4,0 m GK 535
0,8 m GK 436
Eixo flexível
Nº de
Comprimento
referência
Macro-eixo flexível 1,6 m GA 156
2,1 m GA 172
(Comfort-line) 1,6 m GB 400
2,1 m GB 401
Micro-eixo flexível 1,8 m GA 176
2,3 m GA 173
51
ELAN-EC
UIT-schakelaar
1. Bedieningselementen, symbolen
AAN-schakelaar
52
ELAN-EC
4. Voorbereiding, inwerkingstelling ! Het toestel wordt gekoeld door een interne ventilator. Zorg er-
voor dat de ventilatieopeningen (opzij, achterpaneel) vrij blij-
ven.
OPGELET ! Duw de AAN-schakelaar (afb. 1, 6) in (indicatielampje 7 licht op).
Dit toestel is niet bestemd voor toepassing in ruimten met ontplof- Dan is het toestel gebruiksklaar.
fingsgevaar.
4.1.2 GA 835 – ELAN-EC met koelvloeistofpomp:
! Bij de opstelling en het gebruik van dit toestel moeten
– de nationale installatie- en gebruiksvoorschriften ! Voer de eerste stappen uit zoals voor GA 830, zie 4.1.1.
– de nationale voorschriften ter voorkoming van brand en ont- ! Steek de bevestigingsarm (afb. 2, 26) in de houder (afb. 2, 27).
ploffingsgevaar nageleefd worden. ! Bevestig de pompslang aan de koelmiddelpomp:
! Voor de inwerkingstelling van dit toestel dient men na te gaan of – Zwenk de hendel 13 in wijzerzin naar het symbool Ingang van de
de op het voedingsingangs-combi-element (afb. 2, 16) van het spoelfles 11 en klik hem vast, zie afb. 4.
toestel aangegeven spanning met de netspanning overeenstemt! – Breng de pompslang met de slangnippels in de uitsparing aan,
De elektrische chirurgiemotor GA 830 of GA 835 mag alleen op wis- zie afb. 4.
selstroom 50–60 Hz werken. – Zwenk de hendel 13 in tegenwijzerzin naar het symbool Uitgang
De netspanning mag tussen 100 en 120 V~ of tussen 220 en 240 V~ naar handstuk 10 en klik hem vast, zie afb. 4.
liggen. ! Steek de slang van de flexibele as op de slangnippel bij symbool 10.
Het gewenste spanningsbereik wordt aan het voedingsingangs-com- ! Verbind de slang met de insteekdoorn en de slangnippel bij
bi-element op het achterpaneel van het toestel geselecteerd. Zie hier- symbool 11.
voor paragraaf 12.2. ! Steek de insteekdoorn in de koelwaterfles en hang de fles aan de
De voedingskabel (zie toebehoren) mag alleen in een volgens de voor- bevestigingsarm (afb. 2, 26) op.
schriften gemonteerd stopcontact gestoken worden.
De veiligheid van de gebruiker en de patiënt hangt o.a. van een intacte
voedingsleiding en in het bijzonder van een intacte aansluiting van de
aardingsgeleider af. Een defecte of ontbrekende aardingsaansluiting 5. Functietest
wordt vaak niet onmiddellijk ontdekt. Daarom raden we u aan, het
toestel als bijkomende veiligheidsmaatregel via de equipotentiaalstek-
ker op het achterpaneel (afb. 2, 17) met de equipotentiaalleiding van ! Voor elk gebruik moet u de elektrische chirurgiemotor buiten de
de ruimte voor medische toepassingen te verbinden. ruimte waar ontploffingsgevaar heerst even laten proefdraaien en
De equipotentiaalleiding die u hiervoor nodig hebt, kan bij de fabrikant controleren of hij correct en betrouwbaar werkt.
besteld worden onder bestelnummer GK 535 (4 m lang) of GK 436 Voor informatie over fouten en het verhelpen van fouten zie para-
(0,8 m lang). graaf 9.
OPGELET
! De flexibele as mag alleen aan- en afgekoppeld worden terwijl
ze stilstaat. Anders kunnen de koppelingsdelen van de motor en
de flexibele as beschadigd worden.
53
ELAN-EC
54
ELAN-EC
• Herkenning
Storing/fout Oorzaak van de storing Mogelijke oorzaak
! Remedie
Motor draait niet Toestel niet onder Netstekker niet ingestoken ! Netstekker insteken
(indicatielampjes spanning
branden niet) AAN-schakelaar uitgeschakeld ! AAN-schakelaar inschakelen
Motor draait niet Motor defect Motor geblokkeerd ! Door de fabrikant laten repareren
(indicatielampjes
branden) Overbelastingsbeveiliging Temperatuursensor onderbreekt • Na een afkoelfase is de motor
schakelt motor uit stroomtoevoer opnieuw operationeel
Geen verbinding tussen Stuurkabel niet aangesloten ! Stuurkabel volgens paragraaf 4.1.
het toestel en de aansluiten
voetsturing
Stuurkabel defect • Controleren door kabel te vervangen
! Nieuwe stuurkabel bestellen bij de
fabrikant
Motor valt uit bij Zekeringen doorgebrand Verkeerde zekeringen aangebracht • Zekeringen controleren
belasting ! Zekeringen volgens paragraaf 12.1
vervangen
Motor is niet meer Voetschakelaar defect Potentiometer defect • Motor is regelbaar met een andere
regelbaar voetsturing
! Voetsturing door de fabrikant laten
repareren
Toestel defect Defecte componenten op printplaat • Motor is niet regelbaar met een
andere voetsturing
! Toestel door de fabrikant laten
repareren
55
ELAN-EC
• Herkenning
Storing/fout Oorzaak van de storing Mogelijke oorzaak
! Remedie
Handstuk draait niet Handstuk geblokkeerd of • Zonder handstuk draait de motor met
defect flexibele as normaal
! Door de fabrikant laten repareren
Flexibele as draait Flexibele as defect Flexibele as geknikt, lageringen • Luidruchtige werking, rateling
onregelmatig, schokt beschadigd ! Door de fabrikant laten repareren
Koelvloeistofpomp draait Pomp niet onder Elektronica defect • Pomp draait niet bij:
niet spanning – geactiveerde voetsturing
Opmerking: De pomp – pomp aan (controlelampje 8,
werkt alleen wanneer de afb. 1 brandt)
motor draait
– motor geactiveerd
– pompvermogen >> 0
! Door de fabrikant laten repareren
56
ELAN-EC
• Herkenning
Storing/fout Oorzaak van de storing Mogelijke oorzaak
! Remedie
Koelvloeistofpomp draait Pompmotor defect Pomp draait niet met andere • Pomp draait niet bij:
niet voetsturing – geactiveerde voetsturing
Opmerking: De pomp – pomp aan (controlelampje 8,
werkt alleen wanneer de afb. 1 brandt)
motor draait
– motor geactiveerd
– pompvermogen >> 0
! Door de fabrikant laten repareren
OPGELET
! Trek altijd de netstekker uit voor u de zekeringen vervangt of
11. Onderhoud, onderhoudsintervallen de spanning instelt!
De elektrische chirurgiemotor GA 835 (GA 830) is vrij van onderhoud. 12.1 Vervanging van de zekeringen (zie afb. 5)
! Voer regelmatig een functietest zoals beschreven in paragraaf 5
! Maak de vergrendeling met behulp van de juiste schroevendraaier
uit.
los en trek het laatje 3 eruit.
! De toebehoren moeten regelmatig aan een visuele inspectie onder-
! Vervang de zekeringen en duw het laatje terug in het voedingsin-
worpen worden (zie gebruiksaanwijzing toebehoren). Vooral de
gangs-combi-element 1 tot u het hoort vastklikken.
voedingskabel moet regelmatig op eventuele beschadiging van de
isolatie geïnspecteerd worden. OPGELET
Alle inspectiewerken mogen enkel uitgevoerd worden door personen ! Gebruik alleen zekeringen van type G-smeltpatroon, traag
die door hun opleiding, hun kennis en hun praktijkervaring in staat zijn, T 4,0 A, schakelvermogen L (L = 40 A bij 250 V / 50 Hz)!
deze controles correct uit te voeren en hun controlewerkzaamheden
Deze smeltpatronen zijn verkrijgbaar bij de fabrikant onder arti-
onvoorwaardelijk kunnen uitvoeren.
kelnr. TA 020 436.
Herstellingen Branden de zekeringen vaak door, dan wijst dit op een intern defect in
het toestel.
Bij opening van het toestel door onbevoegden vervalt de aanspraak op
! Laat het toestel door de fabrikant of een door hem gemachtigde
garantie.
service-instantie repareren.
Aesculap kan enkel aansprakelijk gesteld worden voor het effect op de
veiligheid, betrouwbaarheid en goede werking van het toestel, als:
57
ELAN-EC
12.2 Instelling van de spanning (zie afb. 5) 13. Toestelcombinatie, stapelen van
! Voor u het toestel in gebruik neemt moet u absoluut controleren of toestellen
de aangeduide spanning van het voedingsingangs-combi-element
achteraan op het toestel met de echte netspanning overeenstemt.
Het toestel is bij levering op 230 V ingesteld. Bij het stapelen of inbouwen van de elektrische chirurgiemotor
Stemt de aangeduide waarde niet met de echte netspanning overeen, moeten de verluchtingsopeningen in de behuizing en aan de ach-
dan moet de spanningsinstelling gewijzigd worden. terkant van het toestel vrij blijven.
! Maak de vergrendeling los met behulp van de juiste schroeven-
draaier en trek het laatje 3 eruit. Draai de spanningsselector 2 met
de schroevendraaier los en trek hem eruit. Breng de spanningsse- 13.1 Stapelen van toestellen (zie afb. 6)
lector zo aan dat de netspanning met de zichtbare specificaties ! Zorg ervoor dat u de toestellen niet hoger dan 475 mm stapelt en
overeenstemt. Duw het laatje 3 terug in het voedingsingangs-com- dat de draagconstructie (tafel enz.) voldoende stabiel is.
bi-element 1 tot u het hoort vastklikken.
! Demonteer de voetjes van het bovenste toestel met een schroeven-
draaier.
Opschrift Spanningsbereik ! Verwijder de kapjes D van de stapelkegels C.
110 V 100–120 V ~ (+/–10 %) ! Zet het bovenste toestel precies op het onderste zodat de twee sta-
pelkegels C in de daartoe voorziene gaten A geduwd kunnen wor-
230 V 220–240 V ~ (+/–10 %)
den.
! Kan het bovenste toestel niet bevestigd worden, draai de draad-
stang B dan met een schroevendraaier tot de aanslag in tegenwij-
zerzin en zet het toestel opnieuw precies op het onderste.
! Maak het toestel dan vast door de draadstang B met de schroeven-
draaier tot de aanslag in wijzerzin te draaien.
! Controleer met een lichte hefbeweging of de toestelstapel stevig
verbonden is en let op de voorgeschreven stabiliteit van de toestel-
len.
58
ELAN-EC
Flexibele as
15.2 Onopzettelijke activering van de motor
OPGELET Lengte Art.-nr.
De onopzettelijke activering van een elektrische chirurgiemotor
Macro-flexibele as 1,6 m GA 156
kan tot verwondingen leiden, wanneer het handstuk (met werk-
tuig) de patiënt of de gebruiker raakt. 2,1 m GA 172
De elektrische chirurgiemotor kan bijvoorbeeld onopzettelijk geacti- (Comfort-line) 1,6 m GB 400
veerd worden door: 2,1 m GB 401
• onopzettelijk induwen van de voetsturing
Micro-flexibele as 1,8 m GA 176
• kortsluiting in een kabel van de voetsturing
2,3 m GA 173
• interne fouten in het toestel
Om verwondingen ten gevolge van een onopzettelijke activering van
de elektrische chirurgiemotor zeker te voorkomen moeten de volgende
toepassingsregels in elk geval nageleefd worden:
! Leg het handstuk nooit op of naast de patiënt neer. Huls voor de uitrusting van de volgende micro- GA 183 R
! Hou het werktuig nooit vast. flexibele assen met flexibele-asherkenning:
GA 173 tot SN: 06984 (inclusief)
GA 176 tot SN: 13372 (inclusief)
16. Toebehoren
Voetsturing GA 188
OPGELET
GD 411
Er mogen uitsluitend Aesculap-producten gecombineerd worden.
Gedetailleerde informatie over de toebehoren vindt u in de ELAN- GA 139
E catalogus O-079. Enkel de hierin vermelde toebehoren mogen GA 136
gebruikt worden.
Slanggarnituur GA 240
Voor het gebruik van andere toebehoren is de voorafgaande toe-
stemming van de fabrikant vereist. GA 385
GA 391
Voedingskabel Olie GA 59
GA 149 (oliespray)
Kleur Lengte Art.-nr.
Verrijdbare stander GA 415
Europa zwart 1,5 m TE 780
5,0 m TE 730
Zwitserland, zwart 2,5 m TE 781
Liechtenstein 5,0 m TE 731 17. Onderdelen
59
ELAN-EC
ELAN-EC 2. Symboltabell
Läs denna bruksanvisning noga innan apparaten tas i drift.
På så sätt kan skador undvikas som beror på felaktig hop-
sättning eller drift och som inte skulle täckas av garantin Fig. 1: Frontpanel
och ansvarsförbindelsen.
Vi förbehåller oss rätten att ändra på utförande och tekniska data utan Ljusindikering för vänstergång
att i förväg meddela detta!
Ljusindikering för högergång
Nätströmbrytare - Från
1. Manöverelement, symboler
Nätströmbrytare - Till
60
ELAN-EC
OBS!
! Den böjliga axeln får endast kopplas eller kopplas ur då appa-
raten inte är igång. Det finns annars risk att motorns och axelns
kopplingsdelar skadas.
! En inbyggd fläkt sörjer för kylningen av apparaten. Det är där-
för viktigt att ventilationsöppningarna (på apparatens sidor
och bakstycke) inte täcks över.
61
ELAN-EC
9. Fel/felavhjälpning
• Identifiering
Störning/fel Anledning till störning Möjlig orsak
! Avhjälpande
Motorn går inte Apparaten utan spänning Kontakt för nätanslutning inte ! Stick i kontakten
(Ljusindikeringarna lyser instucken
inte)
Nätströmbrytaren Till frånslagen ! Slå till nätströmbrytaren Till
Säkringarna har smält Apparaten defekt ! Byt ut säkringarna enligt kap. 12.1
62
ELAN-EC
• Identifiering
Störning/fel Anledning till störning Möjlig orsak
! Avhjälpande
Motorn fungerar inte Motorn defekt Motorn blockerad ! Reparation hos tillverkaren
(ljusindikeringarna lyser)
Överbelastningsskyddet Temperatursensorn bryter • Efter avsvalningsfasen kan motorn
stänger av motorn strömtillförseln startas igen
Ingen förbindelse mellan Kontrollkabeln inte ansluten ! Anslut kontrollkabeln enligt kap. 4.1.
apparat och fotkontroll
Kontrollkabeln defekt • Kontroll genom utbyte av kabel
! Beställ ny kontrollkabel från
tillverkaren
Motorn slutar fungera vid Säkringarna har smält Felaktiga säkringar har satts i • Kontrollera säkringarna
belastning ! Byt säkringarna enligt kap. 12.1
Motorn går inte att styra Fotkontrollen defekt Potentiometern defekt • Motorn går att styra med en annan
längre fotkontroll
! Reparation av fotkontroll hos
tillverkaren
Apparaten defekt Defekta delar på ledarplattan • Motorn går inte att styra med en
annan fotkontroll
! Reparation av apparaten hos
tillverkaren
63
ELAN-EC
• Identifiering
Störning/fel Anledning till störning Möjlig orsak
! Avhjälpande
Den böjliga axeln defekt Blockerad axel • Motorn går endast då axeln är
avtagen
! Reparation hos tillverkaren
Den böjliga axeln går Axeln defekt Sprickor i axeln, rubbade lager • Kraftiga ljud vid drift, skramlande
ojämnt, slår ! Reparation hos tillverkaren
Kylvätskepumpen Pumpen utan spänning Elektroniken defekt • Pumpen går inte när:
fungerar inte – fotkontrollen aktiveras
Tänk på: Pumpen går – pumpen är tillslagen (kontrollam-
endast när motorn är pan 8, fig. 1 lyser)
igång
– motorn aktiveras
– pumpeffekten är >> 0
! Reparation hos tillverkaren
Kylvätskepumpen Pumpmotorn defekt Pumpen fungerar inte med annan • Pumpen går inte när:
fungerar inte fotkontroll – fotkontrollen aktiveras
Tänk på: Pumpen går – pumpen är tillslagen (kontrollam-
endast då motorn är igång pan 8, fig. 1 lyser)
– motorn aktiveras
– pumpeffekten är >> 0
! Reparation hos tillverkaren
10. Rengöring, desinfektion För rengöring och desinfektion lämpar sig de desinfektionsmedel för
ytor som tillåts enligt DGHM-listan över desinfektionsmedel.
Vi rekommenderar desinfektion genom avtorkning.
! Torka av rengörings- och desinfektionsmedel samt smuts med en
10.1 Apparat ren svamp eller trasa som fuktats i rent vatten. Torka därefter ap-
paraten med en duk.
OBS!
! Drag ur kontakten för nätanslutning innan apparaten rengörs!
Inga brännbara och explosiva medel bör användas. Vätska får 10.2 Tillbehör
inte tränga in i apparaten. Se bruksanvisningen för respektive artikel.
64
ELAN-EC
65
ELAN-EC
OBS!
15.1 Användningsdirektiv enligt IEC/VDE- Det är endast tillåtet att kombinera Aesculap-produkter.
bestämmelser Se ELAN-E-katalogen O-079 för detaljerad information om till-
Följande upplysningar förmedlar vi på grund av de för närvarande gäl- behör. Endast de tillbehör som finns listade där är tillåtna.
lande IEC/VDE-bestämmelserna: För att få använda andra tillbehör måste man först ha ett godkän-
• Denna apparat är inte avsedd att användas på platser där explo- nande av tillverkaren.
sionsrisk föreligger.
Nätkabel
• Fotkontrollens strömkrets har dock ett explosionssäkert utförande
och är tillåten att använda i Medicinsk miljö enligt IEC 601/VDE
0750. Färg Längd Art.nr
Europa svart 1,5 m TE 780
15.2 Oavsiktlig start av motorn 5,0 m TE 730
Schweiz, svart 2,5 m TE 781
OBS!
Liechtenstein 5,0 m TE 731
Om den elektriska kirurgiska motorn startas av misstag kan detta
orsaka personskador ifall handstycket (med verktyg) skulle komma Storbritannien svart 2,5 m TE 784
i direkt kontakt med patienten eller användaren. 5,0 m TE 734
Den elektriska kirurgiska motorn kan till exempel startas av misstag
USA, Kanada, Japan grå 1,5 m TE 785
genom att:
• fotkontrollen trycks ned oavsiktligt 3,5 m TE 735
• kortslutning uppstår i en kabel till fotkontrollen
• fel uppkommer i apparaten Potentialutjämningsledning
För att man på ett betryggande sätt skall kunna undvika att person-
skador orsakas av att den elektriska kirurgiska motorn går igång av Längd Art.nr
misstag skall åtminstone följande regler för användning följas:
4,0 m GK 535
! Man får aldrig lägga ifrån sig handstycket på eller bredvid patien-
ten. 0,8 m GK 436
! Håll inte i verktyget.
66
ELAN-EC
Böjlig axel
Längd Art.nr
Böjlig makroaxel 1,6 m GA 156
2,1 m GA 172
(Comfort-line) 1,6 m GB 400
2,1 m GB 401
Böjlig mikroaxel 1,8 m GA 176
2,3 m GA 173
Fotkontroll GA 188
GD 411
GA 139
GA 136
Slanggarnityr GA 240
GA 385
GA 391
Olja GA 59
GA 149 (oljespray)
Stativ GA 415
17. Reservdelar
67
ELANEC
Сетевой включатель
68
ELANEC
4.1.1 GA 830 – ELANEC без насоса для подачи ! Перед каждым применением необходимо проводить
охлаждающей жидкости пробный пуск хирургического электромотора вне
взрывоопасной зоны и следить за правильностью и
! Мотор подключить к сети с помощью сетевого кабеля.
надежностью его функционирования.
! Управляющий кабель педали вставить в
Неисправности и их устранение см. раздел 9.
соответствующее гнездо (рис. 2, 25) так, чтобы он
зафиксировался.
5.1 Включение мотора
УКАЗАНИЕ
При подключении педали убедитесь, что штекер После того, как будет нажат сетевой включатель (рис. 1,
соответствует гнезду. Для отключения кабеля нажать на 6), должен зажечься световой индикатор (рис. 1, 7).
69
ELANEC
6. Принцип действия
7. Работа с мотором
6.1 Общее описание
Характеристики мотора
7.1 Включение
Хирургический электромотор GA 835 (GA 830) с правым
/ левым вращением с помощью гибкого вала передает После того, как будет правильно подсоединен блок
мощность на самые различные инструменты Aesculap. ножного управления, можно включить
Управляющая электроника (например, GA 188) хирургический электромотор.
обеспечивает возможность плавной регулировки числа При подсоединении гибкого вала “Mikro” (см. раздел
оборотов макс. до 20.000 1/мин с помощью педального 6.1) мотор должен, в соответствии с предустановкой,
управления. вращаться влево или вправо. В режиме левого
Хирургический электромотор GA 835 (GA 830) вращения раздается звуковой сигнал.
оборудован устройством распознавания гибкого вала. Если подключен гибкий вал “Makro”, то мотор автоматически
При использовании гибкого вала “Makro” мотор блокирует левое вращение во избежание повреждения
автоматически включается в режиме правого вращения; гибкого вала. Т.е. если на блоке ножного управления
при этом максимальное число оборотов ограничено предустановлено левое вращение, то хирургический
15.000 1/мин. Работа в режиме левого вращения электромотор игнорирует эту установку, горит световой
невозможна. индикатор (рис. 1, 4) правого вращения, и мотор вращается
При использовании гибкого вала “Mikro” возможна только вправо. Одновременно максимальное число
работа в режиме как правого, так и левого вращения. оборотов ограничивается 15.000 1/мин.
Максимальное число оборотов составляет 20.000 1/мин.
При включении мотора в режиме левого вращения
раздается звуковой сигнал.
8. Защита от неправильного
УКАЗАНИЕ
Для выполнения вышеуказанных работ гибкий вал
обращения
“Mikro” должен быть оборудован устройством
распознавания гибкого вала. Т.е. гибкие валы (GA 173
до SN: 06984; GA 176 до SN: 13372) должны иметь новую УКАЗАНИЕ
втулку (для отсоединения гибкого вала от мотора). Замену гибких валов, инструментов и насадок можно
Новую втулку можно отличить по насечке, нанесенной по производить только при выключенном моторе!
диаметру в первой трети длины втулки. Втулку можно ! При включении посредством сетевого включателя
заказать по артикулу GA 183 R. следить за тем, чтобы не была задействована педаль.
Если используется гибкий вал “Mikro” без устройства
распознавания, то мотор автоматически включается в
режим правого вращения и ограничивает максимальное
число оборотов до 15.000 1/мин; левое вращение в
этом случае заблокировано.
Серийное оснащение имеют гибкие валы GA 173 с
SN: 06985 и GA 176 с SN: 13373.
70
ELANEC
9. Неисправности и их устранение
71
ELANEC
Гибкий вал Неисправен гибкий Изломы гибкого вала, дефекты • Сильные шумы при работе,
работает вал трубки вибрация
неравномерно, ! Ремонт выполняет
наблюдается производитель
биение вала
72
ELANEC
Насос для подачи Мотор насоса Насос не работает с другим • Насос не работает, когда:
охлаждающей неисправен блоком ножного управления – активирован блок ножного
жидкости не управления
работает – включен насос (горит
Указание: насос контрольный индикатор 8,
работает только рис. 1)
при включенном
– активирован мотор
моторе
– мощность подачи >> 0
! Ремонт выполняет
производитель
73
ELANEC
74
ELANEC
75
ELANEC
76
ELANEC
ВНИМАНИЕ GA 139
Комплектовать можно только изделия фирмы GA 136
Aesculap. Шланг в комплекте GA 240
Более подробная информация о принадлежностях GA 385
содержится в каталоге ELANE O079; к
использованию допускаются только GA 391
принадлежности, перечисленные в этом каталоге. Масло GA 59
Для применения других принадлежностей GA 149 (масляный спрей)
требуется предварительное разрешение
производителя. Подвижная стойка GA 415
Сетевой кабель
Длина Артикул
4,0 м GK 535
0,8 м GK 436
Гибкий вал
Длина Артикул
Гибкий вал “Makro” 1,6 м GA 156
2,1 м GA 172
(линия Comfort) 1,6 м GB 400
2,1 м GB 401
Гибкий вал “Mikro” 1,8 м GA 176
2,3 м GA 173
77
Technische Änderungen vorbehalten CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG
Technical alterations reserved CE marking according to directive 93/42/EEC
Sous réserve de modifications techniques Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE
Sujeto a modificaciones técnicas Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE
Aesculap AG & Co. KG Con riserva di modifiche tecniche Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE
Salvo alterações técnicas Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE
Am Aesculap-Platz Technische wijzigingen voorbehouden CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG
78532 Tuttlingen Med reservation för eventuella tekniska ändringar CE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEG
Мы оставляем за собой право Маркировка CE согласно директиве 93/42/EЭC
Phone +49 7461 95-0 вносить технические изменения
Fax +49 7461 95-26 00