Content deleted Content added
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 9:
===man taDapat hari darsan ko aaj (film [[Baiju Bawra]], 1952) by [[Naushad]] and [[Shakeel Badayuni]]===
मन तड़पत हरि
मोरे तुम बिन बिगड़े सकल काज <br>
आ,
तुम्हरे द्वार का मैं हूँ जोगी,
हमरी ओर नज़र कब होगी <br>
सुन मोरे व्याकुल मन
Translation:
:Lord! I am dying for your glimpse, without your blessing I cannot achieve anything. <br>
:I urge you to preserve
:I am a beggar standing at your door, when will you look at me? <br>
Line 29:
Note that the term "Hari" specifically means Lord [[Vishnu]], in Sikh tradition, the term is used for the Nirguna God in general.
===
ऐ मालिक तेरे बंदे हम,
Line 41:
Translation:
:Lord! I am your servant.
:
:so that I will be happy when I take my last breath.
Line 52:
ज्योत से ज्योत जगाते चलो, प्रेम की गंगा बहाते चलो <br>
राह में आए जो दीन दुखी, सबको गले से लगाते चलो<br>
जिसका न कोई संगी साथी ईश्वर है रखवाला <br>
जो निर्धन है जो निर्बल है वह है प्रभू का प्यारा<br>
प्यार के मोती लुटाते चलो, ...([http://video.google.com/videosearch?hl=en&q=Jyot%20Se%20Jyot&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wv# video search])
Line 70 ⟶ 66:
In India a light is sacred and is a symbol of life and enlightenment.
===Tumhi
This filmi song is based on a shloka from Vishwanatha Suprabhata:
Line 93 ⟶ 89:
:you are my boat and boatman.
==Tu Pyar Ka Sagar
This song is dedicated to Ambe, as predicted in the song video.
|