Lillibullero: Difference between revisions

Content deleted Content added
AnomieBOT (talk | contribs)
m Dating maintenance tags: {{When}} {{Cn}}
No edit summary
 
(18 intermediate revisions by 16 users not shown)
Line 2:
{{EngvarB|date=October 2013}}
{{Use dmy dates|date=October 2013}}
{{Refimprove|date=April 2010}}
[[File:Purcell - Lillibullero Quickstep.png|thumb|upright=1.3|Quickstep from Henry Purcell's 1686 march that is the tune for "Lillibullero"]]
"'''Lillibullero'''" (also spelledspelt Lillibulero, Lilliburlero, or Lilli Burlero) is a [[march (music)|march]] composedattributed byto [[Henry Purcell]] that became popular in England at the time of the [[Glorious Revolution]] of [[1688]].
 
== Background ==
 
Henry Purcell is alleged to have composed the melody of "Lillibulero" for a [[march (music)|march]] in [[1686]], but this is still disputed:
Henry Purcell composed the melody of "Lillibulero" for a [[march (music)|march]] in [[1686]]. The melody is found in the [[quickstep]], which is the second half of the piece. There is no extant manuscript of this 1686 march. It was first published that year in ''The Delightful Companion'', [[John Playford|John Playford's]] [[Method (music)|method book]] for [[Recorder_(musical_instrument)|recorder]]. Writing over 200 years later, [[William_Chappell_(writer)|William Chappell]] surmised that Purcell's tune deserves nine-tenths of the credit for the popularity of the song.<ref name="Grove">Chappell, William. "[https://books.google.com/books?id=01v0AAAAMAAJ&pg=PA730#v=onepage&q&f=false Purcell]", [[The_New_Grove_Dictionary_of_Music_and_Musicians#Grove's_Dictionary_of_Music_and_Musicians|Grove's Dictionary of Music and Musicians, Volume 2]]. 1900.</ref>{{rp|729}}
 
<blockquote>'''LILLBURLERO.''' A 17th-century party tune ... It has been attributed to Henry Purcell, but whether Purcell composed the melody or only fitted the bass is a question not finally settled.<ref>Eric Blom (editor), [https://archive.org/details/grovesdictionary05grov/page/236/mode/2up?view=theater ''Grove's Dictionary of Music and Musicians''], Fifth Edition, Volume 5, Page 237, St Martin's Press, Inc, New York (1966)</ref></blockquote>
 
Henry Purcell composed theThe melody ofis "Lillibulero" for a [[march (music)|march]]found in [[1686]].the Thesecond melodyhalf isof foundPurcell's inpiece, the [[quickstep]], which is the second half of the piece. There is no extant manuscript of this 1686 march. It was first published that year in ''The Delightful Companion'', [[John Playford|John Playford's]] [[Method (music)|method book]] for [[Recorder_Recorder (musical_instrumentmusical instrument)|recorder]]. Writing over 200 years later, [[William_Chappell_William Chappell (writer)|William Chappell]] surmised that Purcell's tune deserves nine-tenths of the credit for the popularity of the song.<ref name="Grove">Chappell, William. "[https://books.google.com/books?id=01v0AAAAMAAJ&pg=PA730#v=onepage&q&f=false Purcell]", [[The_New_Grove_Dictionary_of_Music_and_MusiciansThe New Grove Dictionary of Music and Musicians#Grove's_Dictionary_of_Music_and_Musicianss Dictionary of Music and Musicians|Grove's Dictionary of Music and Musicians, Volume 2]]. 1900.</ref>{{rp|729}}
 
[[File:Richard Talbot, 1st Earl of Tyrconnell.jpg|thumb|[[Richard Talbot, 1st Earl of Tyrconnell]], the subject of the song]]
Also in 1686, [[Thomas Wharton, 1st Marquess of Wharton|Lord Thomas, Lord Wharton]] composed lyrics for Purcell's tune. The rakish Wharton was satirizing [[James II of England|King James II's]] appointment of [[Richard Talbot, 1st Earl of Tyrconnell]] as [[Lord Deputy of Ireland]]. Wharton's conceit is a sarcastic conversation between two Irishmen about the imminent arrival of the Catholic Talbot, and its dire implications for the Protestants.<ref name="Mac" />{{rp|169}} "LillibulleroLilliburlero" (with ''-rl'') was the watchword used by Irish Catholics during the [[Irish Rebellion of 1641]].<ref name="Percy">Percy, Thomas. ''[https://books.google.com/books?id=dhBNAAAAcAAJ&pg=PA358#v=onepage&q&f=falseReliques of Ancient English Poetry]'', Vol. 2. 1765.</ref>{{rp|358}}
 
The song initially made very little impression on the public. However, when James II began transferring Irish regiments to England in [[1688]], [[Broadside_Broadside (printing)|broadsides]] of the lyrics were printed, and "Lillibullero" became immensely popular by October.<ref name="Crump">Crump, Galbraith M. [ed], ''Poems on Affairs of State, Augustan Satirical Verse, 1660-1714'' Vol IV, 1685-1688. Yale, New Haven and London, 1968.</ref>{{rp|310}} It spread as a popular street song in English towns, and especially inside English barracks to mock the arriving Irish regiments.<ref name="Mac">Macaulay, Thomas Babington. ''[https://books.google.com/books?id=cT8YAAAAYAAJ&pg=PA169#v=onepage&q&f=false History of England], Vol. 3.'' 1869.</ref><ref name="Burnet">Burnet, Gilbert. ''[https://books.google.com/books?id=W2ZZAAAAYAAJ&pg=PA792#v=onepage&q&f=false Bishop Burnet's History of His Own time]'', Volume 1. 1724.</ref>{{rp|792}}
 
The next month, [[William III of England|William of Orange]] invaded, and "Lillibullero" became even more commonplace. Even the palace guards supposedly loyal to James II were heard singing it.<ref name="Mac" />{{rp|271}} A second part was published to the song as William advanced. The language of the second part is even rougher as two Irish soldiers stationed in England pine for home since the English hate them anyway.<ref name="Crump" />{{rp|310}}
 
Wharton boasted that he had "sung a deluded Prince out of three kingdoms".<ref>[https://books.google.com/books?id=S8dbAAAAcAAJ&newbks=1&newbks_redir=0&dq=a%20true%20relation%20intended%20riot%20queen's%20birthday&pg=PA5#v=onepage&q&f=false A true relation of the several facts and circumstances of the intended riot and tumult on Queen Elizabeth's birthday], 1711. 5.</ref> Many alternate versions cropped up during these tumultuous days. By 17 November an anti-Dutch parody of the original, "A New Song Upon the Hogen Mogens" was in circulation, drawing on popular animosity against the Dutch, who had been the national enemy for a generation, in order to counter the original's appeal of the original.<ref name="Crump" />{{rp|314}}
 
==Lyrics==
Line 100 ⟶ 103:
:For be Goad, dey will hang us out of de way. ''(Refrain)''
{{Col-end}}
 
===Meaning===
The first Irish Roman Catholic to serve as Lord Deputy of Ireland in nearly 200 years, Talbot quickly filled the army in Ireland with Catholic officers (hence "we will have commissions galore") and recruits, alarming the Protestants and raising the hopes of the Irish Catholic community for a restoration of their lands and political power ("by Christ and St Patrick, the nation's our own"). The Catholic resurgence created fears amongst Irish Protestants of a massacre, similar to that which had happened in the Irish Rebellion of 1641.
 
The song parodies the widespread Irish belief in prophecy{{Citation needed|date=May 2010}} ("there was an old prophecy found in a bog, that Ireland'd be ruled by an ass and a dog"). Talbot, as well as being a name, is [[Talbot (dog)|a breed of hound]] or hunting dog. A common theme of such prophecies was that the foreigners would be driven out of Ireland in some decisive battle.{{Citation needed|date=May 2010}} See the [[Siege of Limerick (1690)|Siege of Limerick]] for an example of these attitudes. The song's title and the words of the refrain have been interpreted as a garbled version of the [[Irish language|Irish]] words ''An Lile ba léir é, ba linn an lá'', "LillyThe Lily was cleareverywhere and ours was the day (i.e., we won
)". The lily may be a reference to the [[fleur de lis]] of France, or to the most celebrated astrologer of the mid -seventeenth century, [[William Lilly]], who became well known for prophesy at this time and to whom could readily be attributed foreknowledge that a Catholic would be king of England.<ref>Curry, Patrick "Prophesy and Power – Astrology in early Modern England" Princeton, Princeton University Press, 1992.</ref> Alternatively, the lyrics could mean, "Lilly is clear [about this], the day will be ours".
It is also thought that "Lilli" is a familiar form of William, and that bullero comes from the Irish "Buaill Léir ó", which gives: "William defeated all that remained".
 
Professor [[Breandán Ó Buachalla]] has claimed that they are a garbled version of the Irish sentence "Leir o, Leir o, leir o, leiro, Lilli bu leir o: bu linn an la, " which he translates as "Manifest, manifest, manifest, manifest, Lilly will be manifest, the day will be ours" referring to a possible prophecy of an Irish victory by the astrologer [[William Lilly]].<ref>Ó Buachalla, Breandán "Lillibulero–The New Irish Song" ''Familia'', Belfast, 1991, pp. 47-59.</ref>
 
===''The Beggar's Opera''===
 
Purcell's music provided the tune for the highwayman Macheath's satire on modern society in [[John Gay]]'s ''[[The Beggar's Opera]]'', which first premiered in 1728, using popular folk tunes for its score. Here, the lyrics are:
 
<poem>The Modes of the Court so common are grown,
Line 124 ⟶ 129:
 
===Protestant Boys===
One of the best-known [[Parody_musicParody music|parodies]] of "Lillibullero" is the [[Ulster]] [[Protestant]] [[folksong|folk]] [[Lyrics|lyric]] called "Protestant Boys". The song is played by flute bands accompanying the [[Orange Institution|Orange Order]] during [[Orange_walkOrange walk|Orange or band-only parades]], which have been the subject of controversy during [[the Troubles]] in Northern Ireland.<ref>Singleton, Brian. ''Masculinities and the Contemporary Irish Theatre''. [[Palgrave Macmillan]], 2011. 210.</ref>
 
There are two versions of "Protestant Boys", both sung to the tune of "Lillibullero". They begin as follows:
Line 212 ⟶ 217:
:Like [[quantum sufficit]] of Nottingham ale
{{Col-end}}
 
===Overtures from Richmond===
Yet another set of lyrics<ref>Silber, Irwin. ''Songs of the Civil War''. New York: Columbia University Press, 1960.</ref> set to the tune at the time of the [[American Civil War]] is attributed to the ballad scholar [[Francis James Child|Francis J. Child]], born in Boston in 1825. It is a satire on [[Jefferson Davis]] and the [[Confederate States of America|Confederacy]], and perhaps refers to the [[Hampton Roads Conference]].
Line 306 ⟶ 312:
:Cut, double quick!" says old Uncle Sam.
{{Col-end}}
 
===The Farmer's Curst Wife===
In recent times, the melody and refrain of ''Lillibullero'' are frequently paired with lyrics from the ballad ''[[The Farmer's Curst Wife]]''.<ref>{{cite web|url=https://thehistoryvault.co.uk/lilliburlero-the-biggest-hit-of-the-17th-century/|website=The History Vault|title=Lilliburlero – The Biggest Hit of the 17th Century|author=Stephen Basdeo}}</ref> The lyrics tell the story of a ploughman's wife who is taken away to Hell by the Devil, but is subsequently returned to Earth due to her violent acts against demons.
Line 311 ⟶ 318:
Lyrics from "The Farmer's Curst Wife" were used in the version of "Lillibullero" recorded by [[Bellowhead]] in their 2012 album [[Broadside (album)|''Broadside'']],<ref>{{cite web|url=https://bellowhead.co.uk/track/963897/lillibulero|website=Bellowhead|title=Lillibulero}}</ref> and in the version recorded by the band [[The City Waites]] in their 1976 self-titled album.
 
===There Was Anan Old Woman===
The 19th-century nursery rhyme "There Was Anan Old Woman Tossed Up in a Basket", published in the collection ''[[Mother Goose]]''.<ref>{{cite web |url=http://tigerlilyworkshop.com/Wordpp/Lilibur.html |title=Liliburlero |website=tigerlilyworkshop.com |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20020614031905/http://tigerlilyworkshop.com/Wordpp/Lilibur.html |archive-date=2002-06-14}} </ref> has also been sung to this tune.
 
===My Thing Is My Own===
The 18th-century ballad "My Thing Is My Own," a racy ballad about a young woman and the various seducers she's resisted, is sung to the tune of "Lilliburlero," for example on the "Renaissance Album" by [[Ann Wilson]] and her sister [[Nancy Wilson (rock musician)]].
 
A version published [https://www.bartleby.com/lit-hub/poetica-erotica/my-thing-is-my-own/ in 1707] has twelve verses, including these:
 
:I, a tender young Maid have been courted by many,
:Of all sorts and Trades as ever was any:
:A spruce Haberdasher first spake me fair,
:But I would have nothing to do with Small ware.
:My Thing is my own, and I’ll keep it so still,
:Yet other young Lasses may do what they will.
 
:A sweet scented Courtier did give me a Kiss,
:And promis’d me Mountains if I would be his,
:But I’ll not believe him, for it is too true,
:Some Courtiers do promise much more than they do.
:My Thing is my own, and I’ll keep it so still,
:Yet other young Lasses may do what they will.
 
:A Master of Music came with an intent,
:To give me a Lesson on my Instrument,
:I thank’d him for nothing, but bid him be gone,
:For my little Fiddle should not be played on.
:My thing is my own, and I’ll keep it so still,
:Yet other young Lasses may do what they will.
 
:A blunt Lieutenant surprised my Placket,
:And fiercely began to rifle and sack it,
:I mustered my Spirits up and became bold,
:And forced my Lieutenant to quit his strong hold.
:My thing is my own, and I’ll keep it so still,
:Yet other young Lasses may do what they will.
 
:Now here I could reckon a hundred and more,
:Besides all the Gamesters recited before,
:That made their addresses in hopes of a snap
:But as young as I was, I understood Trap.
:My thing is my own, and I’ll keep it so still,
:Until I be Married, say Men what they will.
 
==In popular culture==
Line 320 ⟶ 367:
[[David Cox (composer)|David Cox]] arranged the version used for over 30 years.<ref name=indy>[[The Independent]] [https://www.independent.co.uk/news/obituaries/obituary-david-cox-1265281.html Obituary: David Cox] Graham Melville-Mason Friday 4 April 1997</ref> During the 1970s a rousing recording by the band of HM [[Royal Marines]] used just before the [[BBC World Service]] News on the hour was replaced by a weaker and quieter version by a brass ensemble, on the grounds that the band record had worn out. However, the Marines version was later reinstated.<ref>Note: by the 1960s the Marines version played was a recording on audio tape, and not a vinyl record as the BBC spokesman claimed. The recording was preceded by the announcer stating "This is London", and was followed by the 'pips' of the [[Greenwich Time Signal]].</ref> The most recent recording, written by [[David Arnold (composer)|David Arnold]] and performed by a string orchestra, was until recently{{when|date=November 2021}} played on the World Service several times a day. A shortened version is currently sometimes played just before each hour before the news.<ref name=bbcws/>
 
A well-regarded argument for the persistence of Lillibullero as a signature tune of the BBC World Service was that its powerful and simple structure was an effective means of identifying the broadcaster. The engineers who selected it were unaware of its origins, though a BBC World Service history states that the choice of interval theme at the time was that of "the transmission engineers who found it particularly audible through short wave mush, and anyway [the BBC] knew it as a tune for the old English song 'There was an old woman tossed up in a blanket, 20 times as high as the moon'. Another likely reason for the particular choice of this tune during [[World War II]] is that its beginning bars sound the '[[V sign#Second World War: V for Victory campaign|Victory V]]' rhythm (dit dit dit dah, repeated) i.e. the letter V in Morse code, which was used in various forms by the BBC in its home and foreign services."{{cncitation needed|date=November 2021}}
 
The recently initiated BBC Persian TV service makes use of a re-mixed version of Lillibullero as the title theme for its music programmes. Both the music magazine and music documentaries<ref>[http://www.bbc.co.uk/persian/tv/2009/01/000000_ptv_close_up.shtml] ([[Persian language|Persian]])</ref> have cuts of the tune with Persian instrumental influence. It was also used for the [[BBC World Service Television]] service broadcast in Europe and Asia during the early 1990s.
Line 329 ⟶ 376:
 
===Fiction===
[[Laurence Sterne]]'s experimental and comic novel ''[[The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman|Tristram Shandy]]'', prints the score to "Lillibullero" at the end of Chapter 17 in Book 9 after Tristram's uncle, Captain Toby Shandy, whistles the tune. A British Army veteran of the fighting in Ireland and the [[Low Countries]] during King William's reign, Toby whistles "Lillibullero" when he is offered any opinion or argument which would require passionate rebuttal or which he finds embarrassing or upsetting.<ref>Sterne, Laurence. ''[https://books.google.com/books?id=RpVBAQAAMAAJ&newbks=0&vq=tristram%20shandy%20lillibullero&dqq=tristram%20shandy%20lillibullero&pg=PA259#v=onepage&q&f=false The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman]''. J.F. Taylor, 1904. 259–261.</ref>
 
In [[Walter Scott|Sir Walter Scott's]] novel ''[[Waverley (novel)|Waverley]]'', the highland Chieftain Fergus Mac-Ivor sings a verse of "Lillibulero" during a dinner before he and his comrades prepare for battle on the side of [[Charles_Edward_StuartCharles Edward Stuart|the Pretender]].<ref>Scott, Walter. ''[https://books.google.com/books?id=mJILAAAAIAAJ&newbks=1&newbks_redir=0&dq=waverley&pg=PA323#v=onepage&q&f=false Waverley]''. Oxford University Press, 1912. 323.</ref>
 
One of the scoundrels in [[Robert Louis Stevenson]]'s ''[[Treasure Island]]'' (Chapter XVI) whistles the tune, whose title is mentioned four times.<ref>Stevenson, Robert Louis. ''[https://books.google.com/books?id=V-JDAQAAMAAJ&newbks=1&newbks_redir=0&dq=treasure%20island&pg=RA1-PA125#v=onepage&q&f=false Treasure Island]''. New York: Current Literature Publishing, 1910. 125.</ref>
 
One of [[Kage Baker]]'s principal characters of ''[[The Life of the World to Come]]'', Alec, loves this tune and it is referenced by him several times. This is likely connected to his well-known love for Robert Louis Stevenson's ''Treasure Island''.<ref>Baker, Kage. ''[https://books.google.com/books?id=iPFesC-ohmoC&newbks=1&newbks_redir=0&lpg=PP1&dq=the%20life%20of%20the%20world%20to%20come&pg=PA254#v=onepage&q&f=false The Life of the World to Come]''. Macmillan, 2004. 254.</ref>
 
[[Neal Stephenson]]'s ''[[The Baroque Cycle|Baroque Cycle]]'' also makes mention of Lillibulero's use as anti-Catholic propaganda.
Line 344 ⟶ 391:
 
In [[Frederick Forsyth]]'s novel ''The Afghan'', one of the protagonists, Terry Martin, has Lillibullero as his ringtone on his mobile phone.
 
In the ''[[Doctor Who]]'' story "[[Mawdryn Undead]]", the theme can be heard coming from the [[Brigadier (Doctor Who)|Brigadier]] of 1977's radio.
 
===Music===
Henry Purcell subsequently arranged the melody for a keyboard piece titled "A New Irish Tune". The composition was a contribution to a [[Method_Method (music)|method book]] for [[virginals]] and [[harpsichord|harpsichords]]s called ''Musick's Hand-Maid''. "A New Irish Tune" was included in the Second Part of ''Musick's Hand-Maid'', published by [[Henry Playford]].<ref>Playford, Henry. ''The Second Part of Musick's Hand-Maid''. 1689.</ref>
 
A French version is known as the ''Marche du [[Prince of Orange|Prince d'Orange]]'', and is attributed to [[Louis XIV]]'s court composers Philidor the Elder and [[Jean-Baptiste Lully]].{{Citation needed|date=April 2010}}
 
The basic melody of "Lillibulero" appears to have been adapted by [[Wolfgang Amadeus Mozart]] for the theme of the first movement of his [[Piano_Sonata_NoPiano Sonata No._11_ 11 (Mozart)|Piano Sonata No. 11]] in A major, K. 331 (1783). Since then, other composers have written variations on the Mozartean theme in which the relationship to Lillibulero is made even clearer, for example, [[Max Reger]]'s [[Variations and Fugue on a Theme by Mozart]], Op. 132 (1914).
 
In 1936 [[Walter Niemann (composer)|Walter Niemann]] wrote ''Kleine Variationen uber eine alt-irische Volksweise'' (Little Variations on an Old Irish Folksong), Op. 146, but a footnote acknowledges Purcell's authorship of the theme.
 
[[Michael Longcor]] adapted "Lillibullero" as a setting for [[Rudyard Kipling|Rudyard Kipling's]] poem "Brown Bess" on his album, ''Norman and Saxon''.
Line 363 ⟶ 414:
* Complete lyrics to [http://ingeb.org/songs/theprote.html "The Protestant Boys"], with MIDI file
* {{IMSLP|work=Musick's Hand-Maid (Playford, John)|cname=''Musick's Hand-Maid'' (Playford), which includes Purcell's tune in Part 2, p. 52}}
*[[Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers]]
 
{{Henry Purcell|state=collapsed}}
Line 377 ⟶ 429:
[[Category:BBC World Service]]
[[Category:Royal Electrical and Mechanical Engineers]]
[[Category:Treasure Island]]
[[Category:Songs of the American Civil War]]