Talk:Moscopole

This is an old revision of this page, as edited by Sulmues (talk | contribs) at 21:38, 11 October 2010 (First destruction: new section). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.


Latest comment: 14 years ago by Sulmues in topic First destruction

Macrakis, do you have any source on Albanians in Voskopoja? From the sources I read, back then there was no significant Albanian population in the city. bogdan 19:11, 7 December 2005 (UTC)Reply

See page 9 of [1]:

Orthodox culture in eighteenth-century Albania is intimately linked to the rise of the city Voskopojë.... Many Greek scholars of note came to teach at Voskopojë among the Aromunians, who made up the majority of the population, the Albanians and the Greeks.

The multilingual glossaries published there (Kavaliotis, Daniil) also indicate that Albanian was one of the local languages. I'd be happy to see more sources. --Macrakis 20:59, 7 December 2005 (UTC)Reply

I don't dispute the fact that there were Albanians or Greeks in Voskopoja. All Balkan commercial towns had lots of ethnicities at the time, it's just that most sources say Voskopoja was overwhelmingly Aromanian.

Johann Thunmann (1746-1778) who actually visited the town said that "everyone" in the city spoke Aromanian and many also spoke Greek.

Maria N. Todorova wrote in "Balkan Identities: Nation and Memory" (2004):

"My Aromanian interviewees referred to Voskopoja as formerly exclusively Aromanian/Vlach, highly developed, urban centre of Balkan trading."

bogdan 21:26, 7 December 2005 (UTC)Reply

What current Aromanian informants say isn't very helpful for the 18th century -- and we have to be careful of ethnic boosterism, as Peyfuss points out:

Peyfuß offers a refreshingly critical review of the town's rise and history, noting that much of the literature on Moschopolis is unreliable and influenced by wishful thinking on the part of mostly nationalist authors from the Balkans. As an historian he relies on the facts as far as they can be determined.

(from cited Elsie review) I have no axe to grind here. It is clear that Moschopolis was destroyed by Muslim Albanians; the role of Christian Albanians seems less clear, and I'd be happy to see more evidence one way or the other. (see also http://www.farsarotul.org/nl17_1.htm -- nothing decisive, but interesting) --Macrakis 21:32, 7 December 2005 (UTC)Reply

Moscopole or Voskopoja

Both the Swedish & Deutch Wiki use the Albanian name Voskopoja for the article, and not the Greek one. The Albanian name Voskopoja also have more google hits than the Greek name Moscopole! Plus the city is situated in Albania not Greece!

--Albanau 12:32, 2 October 2006 (UTC)Reply

Albanau this article refers mainly to the 18th century commercial center not to the poor little village it is nowadays. It's name back then was Moscopole, i think we have all agreed on that. Also... uhmmm Greece? this city was MAINLY part of Aromanian history not Greek or Albanian and Moscopolea is how they call it.86.104.216.79 13:08, 18 March 2007 (UTC)Reply

Voskopoja also is a Greek-origin name Voskos shepherd and poli city poja(slavicized or aromanized maybe)

Ethnic structure

What is current ethno-linguistical of today's Voskopoja? Luka Jačov (talk) 17:40, 15 October 2008 (UTC)Reply

Moscopole or Voskopoja?

Dear Alexikoua, let me remind you what you said earlier at User talk:Aqwis' talk page:

The reason why Moscopole is the article's name is because the city, a metropolis of 60,000 pop. during mid. 18th century, doesn't exist now. A village of 700 called Voskopoja on the same place is just a shadow of Moscopole.

Now, the lead page has it: Moscopole [...] is a small village in southeastern Albania. I’m perplexed, Moscopole is

1. A metropolis of 60,000 pop. during mid. 18th century, that now doesn’t exists; or
2. Moscopole [...] is a small village in southeastern Albania; or
3. A village of 700 called Voskopoja on the same place, just a shadow of Moscopole.
I think that you just don’t know what you’re talking about. I think you should let others handle this. Of course Voskopoja (Moschopolis) exists, I saw it last summer with my own eyes: it was there... at the usual place where it has been for some 700 hundred years. --User:Guildenrich 22:24, 5 October 2009 (UTC)Reply

Voskopoja and is local Albanian inhabitants

Voskopoja was an Albanian Christian city ,here a vigorous Albanian movement developed , it involved comparison of various alphabet used to express the Albanian language ..The academy of Voskopoja proved very influential in Albanian literary and of national Albanian consciousnesses …Theodor Kavalioti of Voskopoja 1718-1797 director of New Academy published a scholarly study of Albanian of 1200 Albanian words.Kavalioti wanted to setup a press in Elbasan too, he want in person to escort the heavy boxes …..Another four language vocabulary by Dhanil Mihal Adam Haxhi in 1794 included 235 sentences in Albanian regarding daily life The Albanians: an ethnic history from prehistoric times to the present By Edwin E. Jacques http://books.google.com/books?id=IJ2s9sQ9bGkC&pg=PA281&dq=voskopoja+albanian+culture#v=onepage&q=voskopoja%20albanian%20culture&f=false —Preceding unsigned comment added by 92.60.29.118 (talk) 09:56, 21 October 2009 (UTC)Reply

This book [[2]] says also that Albanians trace their roots to Achilles and other heroes of the siege of Troy... How could it be historical?Alexikoua (talk) 10:48, 21 October 2009 (UTC)Reply

Moschopolis and Voschopolis

I think there should be a section on the origin of the name, which means "city of the sheppherds", voskos, moschos, in both its forms. Guildenrich 18:38, 4 November 2009 (UTC)Reply

Requested move

MoscopoleMoschopolis — - [All the sources linked in the article, use the name "Moschopolis" and not "Moscopole".] -- Guildenrich (talk) 03:46, 5 November 2009 (UTC)Reply

Bear in mind that several of the cited sources are from the 19th century. The article title should reflect current use in English. It's very well possible that Voskopojë or Voskopoja is the most used name in English currently, also in historic context, but that should be properly researched. See WP:NCGN for ways to determine the widely accepted name. I checked Britannica and Columbia, they don't have an article about the place. Markussep Talk 12:28, 6 November 2009 (UTC)Reply
20th cent. sources using Google Books:
  • Moschopolis 8: ISBN 9781859738801, ISBN 9780754609988, ISBN 9780521833073, ISBN 9781113422552, ISBN 9780199214426, ISBN 9789637326523, ISBN 9789529168088, ISBN 9780080877747 (not English: ISBN 9783799525084, ISBN 9788816406506, ISBN 9783406450242, ISBN 9783833425615)
  • Moscopolis 1: ISBN 9789287132390
  • Moscopole 1: ISBN 9780313323843
  • Moschopole 1: ISBN 9780521620956
  • Voskopojë 8: ISBN 9780855984328, ISBN 9780822320708, ISBN 9781412934718, ISBN 9781845110130, ISBN 9781853594168, ISBN 9781845111045, ISBN 9780967547794, ISBN 9780292718005
  • Voskopoje 1: ISBN 9781860645419
  • Voskopoja 15: ISBN 9781862391987, ISBN 9780899509327, ISBN 9789027234537, ISBN 9781850438595, ISBN 9781841622460, ISBN 9781850657156, ISBN 9781850655701, ISBN 9780546670790, ISBN 9781559706353, ISBN 9781850652908, ISBN 9780821351093, ISBN 9788182200623, ISBN 9780821361719, ISBN 9789287162656, ISBN 9789287162649

Guildenrich (talk) 17:14, 6 November 2009 (UTC)Reply

My google books search shows the following results:
  • Moscopole: 144 hits [3].
  • Moschopolis: 642 hits [4]
  • Voskopoje: 254 hits [5]
  • Voskopoja: 267 hits [6].
--Athenean (talk) 19:58, 6 November 2009 (UTC)Reply

Apart from the google hits argument, which doesn't sound enough, the move is a bit unclear. The city was an Arumanian metropolis, which played a major role in Greek Enlightenment. Since the diferrence is minimal Moscopole-Moschopolis, sounds quite the same, in contrast with the Thebes,_Egypt name case, I suggest to keep the Arumanian name. The city was inhabited by Arumanians, so this name form should preferred.Alexikoua (talk) 14:37, 7 November 2009 (UTC)Reply

The dispute is not over who inhabited what, but on the most used name in English, that is Moschopolis. Besides, the city was inhabited by Albanians also. Guildenrich (talk) 18:43, 7 November 2009 (UTC)Reply
This picture isn't an argument for this proposal. Thanks for the bla bla stuff, seems your first block made you more disruptive now.Alexikoua (talk) 17:00, 15 November 2009 (UTC)Reply
Per Wikipedia:Naming_conventions_(use_English)#No_established_usage that cites
No established usage
It can happen that an otherwise notable topic has not yet received much attention in the English-speaking world, so that there are too few English sources to constitute an established usage. Very low google counts can but need not be indicative of this. If this happens, follow the conventions of the language in which the entity is most often talked about (German for German politicians, Turkish for Turkish rivers, Portuguese for Brazilian towns etc.).
If, as will happen, there are several competing foreign terms, a neutral one is often best. For example see the suggestions in the sections "multiple local names" and "use modern names" in WP:NC (geographic names) for ideas on how to deal with this problem.
I   Agree with the the move to "Voskopoje".sulmues (talk) --Sulmues 14:16, 8 January 2010 (UTC)Reply
Anyone contrary or do you still like the vlach name? If that's what you think, then we should consider the move from Metsovo to Aminciu.sulmues (talk)--Sulmues 15:33, 12 January 2010 (UTC)Reply
Well, since Athenean is insulting me as usual [7] and the greek plethora will follow him, I'll leave it to the churme. Good luck with Moscopole. Btw, following athenean's google book's search, it should be called Voskopoje, not Moscopole.sulmues (talk)--Sulmues 00:26, 14 January 2010 (UTC)Reply
By the way 'Google scholar' (suppose you mean that) prefers 'Moschopolis' and the M- variants. Just, take a look on the next section.Alexikoua (talk) 05:52, 14 January 2010 (UTC)Reply
Nope, I meant 'google books of 20th century' (see above Guildenrich). Voskopoje/a beats Mosc(h)opole(is) 23-11. You could argue either way: google hits will give you different results than google scholar or google books.sulmues (talk)--Sulmues 15:48, 15 January 2010 (UTC)Reply
Time to look at google scholar, which was the recent discussion on the topic before you show up.Alexikoua (talk) 17:58, 15 January 2010 (UTC)Reply

Google scholar

Google Scholar: Moschopolis 129 hits. [8] vs. Moscopole 50 hits [9]. Guildenrich (talk) 21:06, 6 November 2009 (UTC)Reply

When I search for English articles only (which still lets some Greek articles slip through, but it's better than raw search), I get this: Moschopolis 61, Moscopolis 13, Moscopole 11, Moschopole 0, Voskopojë 40, Voskopoja 53. Markussep Talk 14:40, 7 November 2009 (UTC)Reply

There is also Moskopole 9, Moskopolje 6, Moskopol 6, Moschopol 2, Moschopoli 5. It seems the name exists in various similar forms.Alexikoua (talk) 15:05, 7 November 2009 (UTC)Reply

I think that the most frequently used names in English are Voskopoja & Moschopolis. Maybe we could resort to some sort of arbitration for the name change. Guildenrich (talk) 15:17, 7 November 2009 (UTC)Reply
Agree. Given the small difference in usage between the two (WP:NCGN quote "If the name is used at least three times as often as any other, in referring to the period, it is widely accepted."), I guess it's rather arbitrary which name we use. I think both names are acceptable, I have a slight preference for Voskopojë (the indefinite form of Voskopoja). Markussep Talk 13:05, 10 November 2009 (UTC)Reply
Voskopojë, Voskopoja, potato potato as they say. In Albanian, as in Romanian and Swedish (?, not so sure) the article goes at the end of the word. Voskopoja is "Voskopojë-the" or the Voskopojë. Guildenrich (talk) 15:37, 10 November 2009 (UTC)Reply

I see that travelguides adopt the Voskopoja/e form, on the other hand most academic/encyclopedic researches prefer the m-.Alexikoua (talk) 18:08, 10 November 2009 (UTC)Reply

I have no objections to the page being renamed Voskopoja. Guildenrich (talk) 18:55, 10 November 2009 (UTC)Reply
Objections, anyone? Guildenrich (talk) 01:05, 12 November 2009 (UTC)Reply
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Seems you took the initiative alone here Guil.. Did I say that wiki is a travel guide? Academic sources are always preferred. You didn't provide an argument to support the Voskopoje move anyway.Alexikoua (talk) 05:51, 12 November 2009 (UTC)Reply
Guildenrich, Alexikoua and I have done some research on English usage, and concluded that Moschopolis, Voskopojë and Voskopoja are all reasonable options. Alexikoua states that Moschopolis is more used in academic sources, and thus preferable, we should verify and discuss that. The way forward would be to search for all names, like this, and check each hit for whether they're written in English, whether they're about this town (and not about "Daniel of Moschopolis", for instance), and which name is used primarily (e.g. "Voskopoja (formerly named Moschopolis)"). About academic vs. guidebooks, WP:NCGN actually states "When considering a source in determining English usage, remember the purpose of the source. When a guidebook or roadmap written in English shows an autobahn between München and Nürnberg, it is attesting to local usage, because that is what the signs on the autobahn will say". This may apply to a few of the hits we found. Markussep Talk 16:32, 12 November 2009 (UTC)Reply
I went through the hits at Google Scholar, these are the results:
  • Moscopole 2
  • Moschopolis 21
  • Voskopojë/a 21
  • Moscopolis 1
  • duplicate 4
  • not about town 19 (several about a pea race and a geological fault named after Voskopoja, and about Daniel of Moschopolis)
  • not accessible 5
My conclusion: academic use is evenly divided between Moschopolis and Voskopojë/a. Markussep Talk 13:04, 13 November 2009 (UTC)Reply
I forgot to say that "Voskopojë" is also the ufficial standard form. Guildenrich (talk) 14:50, 13 November 2009 (UTC)Reply
M- seems somewhat more prefferable than V-, if we count all the variations of M-. Actually the city became known as M-. V- is an anachronism since when this name was officially adopted there was nothing more than a tiny village. Moscopole or Moschopolis seems the same to me. I agree with Guil's initial proposal to move it to Moschopolis since the choice is between Moschopolis/Voskopoji.Alexikoua (talk) 19:48, 13 November 2009 (UTC)Reply
Just a note, the "official standard form" is irrelevant as far as wikipedia is concerned. We go by what reliable sources go by, not any "official" forms. --Athenean (talk) 19:58, 13 November 2009 (UTC)Reply
Are you sure that the name "Voskopojë" wasn't used in the 18th century, by Albanian speaking locals? I'm not surprised the Greek name Moschopolis shows up more frequently in older literature, Greek was the language of the church and education in the southern Balkans then (also in Ohrid, for instance). Anyway, what's more relevant is under what name the place is referred to in contemporary English. Google Scholar is undecided (also if you count all M-versions together, it's 24 vs. 21). There are far more hits in Google Books (652 since 1959), I checked the hits of the past 5 years Google Books, these are the results:
  • Moscopole 1
  • Moschopolis 14
  • Moschopole 1
  • Voskopojë/a 14
  • Moscopolis 0
  • duplicate 10
  • not about town 10
  • not in English 15
My confirmed conclusion: English usage is evenly divided between Moschopolis and Voskopojë/a. Markussep Talk 20:34, 13 November 2009 (UTC)Reply
As far as I've checked, pre 1978 bibliography mentions only the M- version [[10]] [[11]], the V- version appeared 30 years before according to googlebooks.Alexikoua (talk) 22:26, 13 November 2009 (UTC)Reply
Do I have to remind you the famous A handbook called faith? Βιβλιάριον καλούμενον πίστις: Αναγκαίον εις κάθε απλούν\nάνθρωπον βεβαιωμένου από Προφήτας, Ευαγγέλιον, Αποστόλους, και\nάλλους σοφούς Διδασκάλους. ___ / Συνταχθέντες παρά του εν\nΙερομονάχοις Νεκταρίου Τέρπου εκ της θεοφρουρήτου Χώρας Βοσκοπόλεως\nΣυνεργεία δε του εντιμωτάτου Κυρίου Χατζή Μιχάλη Γκούστα εκ της\nαυτής Πόλεως. Νυν πρώτον τύποις εκδοθέντα, και επιμελώς διορθωθέντα\nπαρ' Αλεξάνδρου Καγκελλαρίου. [12]. Strange you don't remember! See Alexikoua's [13] Guildenrich (talk) 00:54, 15 November 2009 (UTC)Reply
Obvious it isn't in googlebooks. What's the meaning of that? New proposal to Voschopolis? Actually it says 'χώρας' not 'πόλεως', suppose it includes the entire surrounding region, which had gained an autonomous status under a Sultan decree.Alexikoua (talk) 09:07, 15 November 2009 (UTC)Reply
I think the discussion was whether the name Voskopojë/a was used in the 18th century. I can imagine Google hasn't scanned every scrap of paper from the Balkans, but I did find some older books: 1924, 1916, 1875 (spelling variant Voskopolje), 1875 (spelling variant Voskopole). If the V-version is really a 19th century development (which I doubt), that's not a binding reason to use the M-version for the article title, but it could mean that in 18th century context the M-version should be used. Consider e.g. Pressburg vs. Bratislava, Constantinople vs. Istanbul. Markussep Talk 16:27, 15 November 2009 (UTC)Reply

Guild. has become very disruptive in his edits, seems his first block had the opposite results. The move to 'Voschopolis' is imposible.Alexikoua (talk) 17:09, 15 November 2009 (UTC)Reply

I didn't say I wanted the page moved to Voschopolis. I want it to be moved to Voskopojë/Voskopoja, or Moschopolis (second choice). Guildenrich (talk) 17:12, 15 November 2009 (UTC)Reply

Bla bla bla, as usual

 

Guildenrich (talk) 15:07, 15 November 2009 (UTC)Reply

What does that mean? Can someone please translate as Guildenrich has been banned? sulmues (talk)--Sulmues 15:35, 12 January 2010 (UTC)Reply

It refers to the village as Voskopolis in Greek as opposed to Moschopolis. I think there's no doubt though that the most common name for the village in Greek is Moschopolis.--Ptolion (talk) 15:54, 12 January 2010 (UTC)Reply

Metropolis

It seems that a number of sources say that it was a Metropolis: [[14]] [[15]] [[16]] [[17]] [[18]] And of course a 60,000 large city in the 18th century: and second largest city in the Balkans that time "was" a metropolis.Alexikoua (talk) 21:08, 6 July 2010 (UTC)Reply

The 60k is the true Metropolitan Legend. The city had 25-30k inhabitants See Gjurmime Albanologjike (which says that Athens and Belgrade at that time had 20k, so it's Ok I guess. --Sulmues Let's talk 20:31, 7 July 2010 (UTC)Reply
Even with 20,000, it was a huge urban center of that time. Only a few Balkan cities were that large, since we are talking about 17th century pre Industrial revolution era. By the way since we have plenty of English speaking sources, non-english sources (and especially stalinist ones) as per policy are not preferred.Alexikoua (talk) 20:50, 7 July 2010 (UTC)Reply
The term 'metropolis' in the sense of 'very large city' is vague and not terribly helpful. The term 'metroplis' in the sense of 'seat of a metropolitan bishop' is well-defined and would be relevant in a Religion section. I have no idea if Moscopole was a metropolis, archdiocese, or whatever either in its heyday or today, however. --Macrakis (talk) 21:02, 7 July 2010 (UTC)Reply
It was a metropolis of the Vlachs (Aromanians), and as such the overwhelming majority of the mainstream bibliography uses this term (today as I know it's just a tiny village, nothing to do with Balkan's second largest city in the 18th century)Alexikoua (talk) 21:06, 7 July 2010 (UTC)Reply

Moreover, the term Metropolis, is also related to the Aromanian diaspora, which originated from Moscopole (the term has the same meaning of the ancient Greek metropolis here).Alexikoua (talk) 21:11, 7 July 2010 (UTC)Reply

What's the meaning of the ancient Greek metropolis Alexi? --Sulmues Let's talk 15:42, 8 July 2010 (UTC)Reply
Presumably this refers to Moscopole as the "mother city" of the Aromanian diaspora, on the analogy of ancient Greek colonies. But as far as I know, Moscopole did not send out colonies. And anyway, using the word 'metropolis' to describe Moscopole as a center of emigration makes the article less, not more, clear. Perhaps some clearer formulation can be found? --Macrakis (talk) 16:57, 8 July 2010 (UTC)Reply

Referenced Elsie's review of Peyfuss: It's said to have contained 20-50k.--Sulmues Let's talk 15:57, 8 July 2010 (UTC)Reply

@Makrakis, there are dozens of books that name Moschopolis Aromanian metropolis [[19]]. Can you please check at least one before you continue with this discussion? Saying that all this meanstream bibliography is useless isn't something reasonable.

@Sulmues, can I ask why you removed the 60,000 claim?Alexikoua (talk) 19:58, 8 July 2010 (UTC)Reply

Alexikoua, these Google search counts don't prove much here. By this technique, we should call Moschopolis a village: [ moschopolis metropolis ]: 26; [ moschopolis city ]: 157; [ moschopolis town ]: 190; [ moschopolis village ]: 212. So we need better arguments. In particular, what exactly is being claimed by calling Moschopolis a "metropolis"? --Macrakis (talk) 20:55, 8 July 2010 (UTC)Reply

Actually Peyfuss adopts the 70,000 claim. Also he says that Albanian historians claim that the population was 20,000 or lower [[20]].Alexikoua (talk) 20:04, 8 July 2010 (UTC)Reply

Can't see the full context of Peyfuss though. Elsie we can see in full. --Sulmues Let's talk 20:36, 8 July 2010 (UTC)Reply
It's a well known book, actually all estimates are from 50,000 to 70,000. Albanian authors tend to minimized the number (per Peyfuss).Alexikoua (talk) 21:01, 8 July 2010 (UTC)Reply
Um, you are misreading the German. The snippet you point to above actually says "...The truth may be closer to this number [sc. 3500] than to 70,000. Albanian historians estimate the 18th-century population of Moschopolis at 5-7000 or 15-20,000. Moschopolis was certainly not among the largest Balkan cities of the 18th century". --Macrakis (talk) 22:19, 8 July 2010 (UTC)Reply

You are right, this part: [[21]] gives the estimates of several authors.Alexikoua (talk) 22:25, 8 July 2010 (UTC)Reply

And Winnifrith, a specialist on the Aromanians adopts the 60,000 claim[[22]]. However, none can be sure about the city's exact population number that time.Alexikoua (talk) 22:33, 8 July 2010 (UTC)Reply

this edit seems to be of another opinion. The statistics on the bottom are clearly clashing with what the main text is saying currently. No one can be sure but we have to think about how many people were served by 24 churches. The number in my opinion is between 10k and 20k. --Sulmues Let's talk 13:13, 9 July 2010 (UTC)Reply
I suggest we create a section about these estimates. No official data existed that time, although 18th cent. writers and travelers (like Thunmann) adopted the 60,000 number. I've also found some exaggerated estimates of 200,000 [[23]]. I believe all this stuff should fit in a section.Alexikoua (talk) 20:32, 9 July 2010 (UTC)Reply
That's fine with me. --Sulmues Let's talk 20:51, 9 July 2010 (UTC)Reply

Re the word "metropolis" -- in looking over the various sources cited in Talk and in the article, it becomes pretty clear that most of the uses of the term "metropolis" are in the sense of "mother country" or "homeland" (from the perspective of an emigrant or colonist), not in the sense of "very large city". This is especially clear in the Gilles de Rapper article, which is written by a French-speaking person and includes many uses of French terms. Other uses in the cited sources are referring to metropolis in the sense of the chief town of the Aromanians or of the region. In any case, I have tried to be more precise in the use of words -- 'metropolis' is too ambiguous, I think. --Macrakis (talk) 21:51, 11 July 2010 (UTC)Reply

Pics

Can someone do pics mgmt here? I don't want to stir up any controversy. --Sulmues Let's talk 16:04, 8 July 2010 (UTC)Reply

bravo sulmues the change of voskopoja to moscopole in historical context is laudable..87.202.53.82 (talk) 16:55, 8 July 2010 (UTC)Reply

Although I might have been of a different opinion in the past, and the consensus might change in future, for now in my opinion we should keep Moscopole throughout the article. It's the name in Aromanian and the city gained its notability in the 18th century, when it was mainly a Vlach city. In addition per respect of what the Vlachs have given to Albania (and Greece for that matter), we should conserve the Aromanian name. --Sulmues Let's talk 13:03, 9 July 2010 (UTC)Reply
Nationalistic future plans for wikipedia... That's very interesting, please read wp:what wikipedia is.Alexikoua (talk) 22:02, 9 July 2010 (UTC)Reply
I'm not saying that I will change opinion. I'm saying that consensus of other editors might substitute my opinion. --Sulmues Let's talk 23:04, 9 July 2010 (UTC)Reply
That's what you exactly did on talk:Panajot Pano, when a troll appeared and you supported him. This doesn't mean that this is constructive: following trolls and support the 'hidden' pov.Alexikoua (talk) 23:25, 9 July 2010 (UTC)Reply
Alexi, get the facts straight and take the blinkers off your eyes. No one told me to take off all Voskopoje and substitute it with Moscopole. Panajot Pano has nothing to do with Moscopole. --Sulmues Let's talk 03:03, 11 July 2010 (UTC)Reply
Great edit by Athenean. --Sulmues (talk) 12:49, 21 July 2010 (UTC)Reply

"Literature"

Is the book by Ben Blushi [24] "literature"? Seems more like a non-notable, pop culture anti-Muslim polemic. I also note that the novel itself is used as a ref, which is rather comical. Since I already know what the usual suspects are going to say, I'd be more interested in the opinion of neutral editors. Athenean (talk) 21:04, 8 July 2010 (UTC)Reply

Although you might not need my opinion, I doubt that many people have read the book. I have. It's a fictional book about characters of Voskopoje. The plot of the book spans for two centuries and evolves around the city. The artistic value in my opinion is not one of the highest: Ben Blushi, although son of a very notable children's writer, Kico Blushi, doesn't seem to be at the heights of his father in literature, and seems more versed in politics (he is number two of the Socialist Party of Albania (after Edi Rama)). That's just my opinion, though. Still the book's main character is the city of Voskopoje/Moscopole and the description of the city's belle epoque and its decline. It describes how the first people of Moscopole started to become Muslim and how internal wars between Muslims and Christians led to the destruction of the city. The controversy that the book generated was clearly notable both nationally and internationally. --Sulmues Let's talk 13:00, 9 July 2010 (UTC)Reply

Moscopole has been the main topic for hundreds of books/media through the last 200 years. The current section is the definition of pov since it mentions just one work, and should go as per wp:advertisment.Alexikoua (talk) 10:02, 11 July 2010 (UTC)Reply

Why should it go Alexi? Give me other examples of literature on Moscopole and, if possible, enter them in that paragraph. It's not that we have hundreds of fictional books on the town and we should get rid of the bad ones. IMO it is notable and verifiable and should stay. --Sulmues Let's talk 13:11, 12 July 2010 (UTC)Reply
Actually this is the definition of pov: All Wikipedia articles and other encyclopedic content must be written from a neutral point of view, representing fairly, proportionately, and as far as possible without bias, all significant views that have been published by reliable sources. This isn't all but the tiniest fraction you could find.Alexikoua (talk) 13:17, 12 July 2010 (UTC)Reply
I removed. If it's such a big deal, let's keep the poorest state of art. --Sulmues Let's talk 13:47, 12 July 2010 (UTC)Reply

[25].--Sulmues (talk) 18:01, 4 August 2010 (UTC)Reply

Well, galleries are a bit depreciated. Be sure to read this before making an attempt at one. Best. --Laveol T 18:04, 4 August 2010 (UTC)Reply
Someone brought some pics of a festival with no info on it. I suggest to remove them and potentially include them into an article on the festival, because they are misleading on the city. All I see is the Macedonian flag, which has little to do with the Vlach town. Next thing you know we'll see the flags of Albania and Greece. --Sulmues (talk) 11:02, 20 August 2010 (UTC)Reply
I asked User:Yioryi what those pictures were about, I copied his reply below. I suppose we can keep (some of) the pictures, given a bit of context. That is, if this festival was relevant to the town (recurring, usually held in Moscopole, notable).
[copied from User talk:Markussep] Hello! This festival was organised by MAKEDON / ARMAN council. It reprezent the most important festival of Macedonians/Armans/Aromanians/Vlachs culture. They proclaimed there as AUTOCHTONOUS PEOPLE in BALKANS and minority in every place in the world, and also as DESCENDENTS OF ANCIENT MACEDONIANS. (Yioryi (talk) 08:46, 20 August 2010 (UTC))Reply
I've removed the pictures, they are completely irrelevant with the article by the way.Alexikoua (talk) 20:24, 20 August 2010 (UTC)Reply
Yioryi please feel free to start an article on the festival: the pics you posted are misleading. --Sulmues (talk) 20:30, 20 August 2010 (UTC)Reply
I don't see why such pictures are relevant with this article. They can be added on 'Symbols of Republic of Macedonia' or something like this (Descendants of Ancient Macedonians?).Alexikoua (talk) 08:15, 21 August 2010 (UTC)Reply

First destruction

According to this article Eqerem Bej Vlora has written in his memories how the Dangellia region people destroyed Moscopole because the city was not paying the protection taxes to them. Someone should find what book exactly, because the article writer doesn't fully cite. --Sulmues (talk) 21:38, 11 October 2010 (UTC)Reply