Details for log entry 23109734

20:29, 28 January 2019: Oselisc (talk | contribs) triggered filter 633, performing the action "edit" on Diacritic. Actions taken: Tag; Filter description: Possible canned edit summary (examine | diff)

Changes made in edit

{{diacritical marks|á|caption=Letter a with diacritic acute}}
{{diacritical marks|á|caption=Letter a with diacritic acute}}


A '''diacritic''' – also '''diacritical mark''', '''diacritical point''', '''diacritical sign''', or '''accent''' – is a [[glyph]] added to a [[letter (alphabet)|letter]], or basic glyph. The term derives from the [[Ancient Greek]] {{wikt-lang|grc|διακριτικός}} (''diakritikós'', "distinguishing"), from {{lang|grc|διακρίνω}} (''diakrī́nō'', "to distinguish"). ''Diacritic'' is primarily an [[adjective]], though sometimes used as a [[noun]], whereas ''diacritical'' is only ever an adjective. Some diacritical marks, such as the [[acute accent|acute]] ( ´ ) and [[grave accent|grave]] ( ` ), are often called ''accents''. Diacritical marks may appear above or below a letter, or in some other position such as within the letter or between two letters.
A '''diacritic''' – also '''diacritical mark''', '''diacritical point''', '''diacritical sign''', '''oselisc''' or '''accent''' – is a [[glyph]] added to a [[letter (alphabet)|letter]], or basic glyph. The term derives from the [[Ancient Greek]] {{wikt-lang|grc|διακριτικός}} (''diakritikós'', "distinguishing"), from {{lang|grc|διακρίνω}} (''diakrī́nō'', "to distinguish"). ''Diacritic'' is primarily an [[adjective]], though sometimes used as a [[noun]], whereas ''diacritical'' is only ever an adjective. Some diacritical marks, such as the [[acute accent|acute]] ( ´ ) and [[grave accent|grave]] ( ` ), are often called ''accents''. Diacritical marks may appear above or below a letter, or in some other position such as within the letter or between two letters.


The main use of diacritical marks in the [[Latin script]] is to change the sound-values of the letters to which they are added. Examples are the [[Diaeresis (diacritic)|diaereses]] in the borrowed French words ''naïve'' and ''Noël'', which show that the vowel with the diaeresis mark is pronounced separately from the preceding [[vowel]]; the acute and grave accents, which can indicate that a final vowel is to be pronounced, as in ''[[saké]]'' and poetic ''breathèd''; and the [[cedilla]] under the "c" in the borrowed French word ''façade'', which shows it is pronounced {{IPAslink|s}} rather than {{IPAslink|k}}. In other [[Latin-script alphabet]]s, they may distinguish between [[homonym]]s, such as the [[French language|French]] ''là'' ("there") versus ''la'' ("the") that are both pronounced {{IPA|/la/}}. In [[Gaelic type]], a dot over a consonant indicates [[lenition]] of the consonant in question.
The main use of diacritical marks in the [[Latin script]] is to change the sound-values of the letters to which they are added. Examples are the [[Diaeresis (diacritic)|diaereses]] in the borrowed French words ''naïve'' and ''Noël'', which show that the vowel with the diaeresis mark is pronounced separately from the preceding [[vowel]]; the acute and grave accents, which can indicate that a final vowel is to be pronounced, as in ''[[saké]]'' and poetic ''breathèd''; and the [[cedilla]] under the "c" in the borrowed French word ''façade'', which shows it is pronounced {{IPAslink|s}} rather than {{IPAslink|k}}. In other [[Latin-script alphabet]]s, they may distinguish between [[homonym]]s, such as the [[French language|French]] ''là'' ("there") versus ''la'' ("the") that are both pronounced {{IPA|/la/}}. In [[Gaelic type]], a dot over a consonant indicates [[lenition]] of the consonant in question.

Action parameters

VariableValue
Edit count of the user (user_editcount)
0
Name of the user account (user_name)
'Oselisc'
Age of the user account (user_age)
95
Groups (including implicit) the user is in (user_groups)
[ 0 => '*', 1 => 'user' ]
Rights that the user has (user_rights)
[ 0 => 'createaccount', 1 => 'read', 2 => 'edit', 3 => 'createtalk', 4 => 'writeapi', 5 => 'viewmywatchlist', 6 => 'editmywatchlist', 7 => 'viewmyprivateinfo', 8 => 'editmyprivateinfo', 9 => 'editmyoptions', 10 => 'abusefilter-log-detail', 11 => 'centralauth-merge', 12 => 'abusefilter-view', 13 => 'abusefilter-log', 14 => 'vipsscaler-test', 15 => 'collectionsaveasuserpage', 16 => 'reupload-own', 17 => 'move-rootuserpages', 18 => 'move-categorypages', 19 => 'createpage', 20 => 'minoredit', 21 => 'editmyusercss', 22 => 'editmyuserjson', 23 => 'editmyuserjs', 24 => 'purge', 25 => 'sendemail', 26 => 'applychangetags', 27 => 'spamblacklistlog', 28 => 'mwoauthmanagemygrants' ]
Whether the user is editing from mobile app (user_app)
false
Whether or not a user is editing through the mobile interface (user_mobile)
true
Page ID (page_id)
8439
Page namespace (page_namespace)
0
Page title without namespace (page_title)
'Diacritic'
Full page title (page_prefixedtitle)
'Diacritic'
Last ten users to contribute to the page (page_recent_contributors)
[ 0 => 'Erutuon', 1 => '190.21.225.1', 2 => '77.230.102.235', 3 => 'BreadBull', 4 => 'Double sharp', 5 => 'ClueBot NG', 6 => '45.127.246.198', 7 => 'Hellbus', 8 => 'Ost316', 9 => '208.95.51.53' ]
Action (action)
'edit'
Edit summary/reason (summary)
'Fixed typo'
Old content model (old_content_model)
'wikitext'
New content model (new_content_model)
'wikitext'
Old page wikitext, before the edit (old_wikitext)
'{{For|the academic journal|Diacritics (journal)}} {{diacritical marks|á|caption=Letter a with diacritic acute}} A '''diacritic''' – also '''diacritical mark''', '''diacritical point''', '''diacritical sign''', or '''accent''' – is a [[glyph]] added to a [[letter (alphabet)|letter]], or basic glyph. The term derives from the [[Ancient Greek]] {{wikt-lang|grc|διακριτικός}} (''diakritikós'', "distinguishing"), from {{lang|grc|διακρίνω}} (''diakrī́nō'', "to distinguish"). ''Diacritic'' is primarily an [[adjective]], though sometimes used as a [[noun]], whereas ''diacritical'' is only ever an adjective. Some diacritical marks, such as the [[acute accent|acute]] (&thinsp;´&thinsp;) and [[grave accent|grave]] (&thinsp;`&thinsp;), are often called ''accents''. Diacritical marks may appear above or below a letter, or in some other position such as within the letter or between two letters. The main use of diacritical marks in the [[Latin script]] is to change the sound-values of the letters to which they are added. Examples are the [[Diaeresis (diacritic)|diaereses]] in the borrowed French words ''naïve'' and ''Noël'', which show that the vowel with the diaeresis mark is pronounced separately from the preceding [[vowel]]; the acute and grave accents, which can indicate that a final vowel is to be pronounced, as in ''[[saké]]'' and poetic ''breathèd''; and the [[cedilla]] under the "c" in the borrowed French word ''façade'', which shows it is pronounced {{IPAslink|s}} rather than {{IPAslink|k}}. In other [[Latin-script alphabet]]s, they may distinguish between [[homonym]]s, such as the [[French language|French]] ''là'' ("there") versus ''la'' ("the") that are both pronounced {{IPA|/la/}}. In [[Gaelic type]], a dot over a consonant indicates [[lenition]] of the consonant in question. In other [[Alphabet#Types|alphabetic systems]], diacritical marks may perform other functions. [[Vowel pointing (disambiguation)|Vowel pointing]] systems, namely the [[Arabic language|Arabic]] [[Arabic diacritics|harakat]] (&thinsp;{{lang|ar|ـِ&nbsp;,ـُ&nbsp;,ـَ,}}&nbsp;etc.) and the [[Hebrew language|Hebrew]] [[niqqud]] (&thinsp;{{lang|he|ַ◌, ֶ◌, ִ◌, ֹ◌, ֻ◌,}} etc.) systems, indicate vowels that are not conveyed by the basic alphabet. The [[Indic script|Indic]] [[virama]] (&thinsp;् etc.) and the Arabic [[sukūn]] (&thinsp;{{lang|ar|ـْـ|rtl=yes}}&thinsp;) mark the absence of vowels. [[Cantillation mark]]s indicate [[Prosody (linguistics)|prosody]]. Other uses include the [[Early Cyrillic]] [[titlo]] stroke (&thinsp;◌҃&thinsp;) and the Hebrew [[gershayim]] (&thinsp;{{lang|he|״|rtl=yes}}&thinsp;), which, respectively, mark [[abbreviation]]s or [[acronym]]s, and Greek diacritical marks, which showed that letters of the alphabet were being used as [[Greek numerals|numerals]]. In the [[Pinyin|Hanyu Pinyin]] official romanization system for Chinese, diacritics are used to mark the [[Standard Chinese phonology#Tones|tones]] of the syllables in which the marked vowels occur. In [[orthography]] and [[collation]], a letter modified by a diacritic may be treated either as a new, distinct letter or as a letter–diacritic combination. This varies from language to language, and may vary from case to case within a language. English is the only major modern [[Languages of Europe|European language]] requiring no diacritics for native words (although a [[diaeresis (diacritic)|diaeresis]] may be used in words such as "coöperation").<ref>As an example, an article containing a [[diaeresis (diacritic)|diaeresis]] in "coöperate" and a [[cedilla]] in "façades" as well as a [[circumflex]] in the word "crêpe" ({{cite journal|first=Anthony |last=Grafton |url=http://www.newyorker.com/archive/2006/10/23/061023crbo_books?currentPage=all |title=Books: The Nutty Professors, The history of academic charisma |date=2006-10-23|journal=[[The New Yorker]]}})</ref><ref>{{cite web|url=https://web.archive.org/web/20101216160024/http://dscriber.com/news/121-the-new-yorkers-odd-mark-the-diaeresis|title=The New Yorker's odd mark — the diaeresis|date=16 December 2010|website=archive.org}}</ref> In some cases, letters are used as "in-line diacritics", with the same function as ancillary glyphs, in that they modify the sound of the letter preceding them, as in the case of the "h" in the English pronunciation of "sh" and "th".<ref>Henry Sweet (1877) ''A Handbook of Phonetics'', p 174–175: "Even letters with accents and diacritics [...] being only cast for a few founts, act practically as new letters. [...] We may consider the h in sh and th simply as a diacritic written for convenience on a line with the letter it modifies."</ref> ==Types== Among the types of diacritic used in alphabets based on the [[Latin script]] are: * accents (so called because the acute, grave, and circumflex were originally used to indicate different types of [[pitch accent]]s in the [[polytonic transcription]] of [[Greek language|Greek]]) ** '''◌́''' – [[acute accent|acute]] (Latin ''[[apex (diacritic)|apex]]'') ** '''◌̀''' – [[grave accent|grave]] ** '''◌̂''' – [[circumflex accent|circumflex]] ** '''◌̌''' – [[caron]], wedge (Czech ''háček'', Slovak ''mäkčeň'') ** '''◌̋''' – [[double acute accent|double acute]] ** '''◌̏''' – [[double grave accent|double grave]] ** '''◌̃''' - [[tilde]] * dots ** '''◌̇''' – [[Dot (diacritic)|overdot]] (Indic ''[[anusvara]]'') ** '''◌̣''' – an [[Dot (diacritic)|underdot]] is used in [[Rheinische Dokumenta]] and in Hebrew, Indic and Arabic transcription ** ◌·◌ – [[interpunct]] ** [[tittle]], the superscript dot of the modern [[lowercase]] Latin ''i'' and ''j'' ** '''◌̈''' – [[Diaeresis (diacritic)|diaeresis]] or [[Umlaut (linguistics)|umlaut]] ** '''◌ː''' – [[colon (punctuation)|triangular colon]], used in the [[International Phonetic Alphabet|IPA]] to mark [[vowel length|long vowels]]. * curves ** '''◌̆''' – [[breve]] ** '''◌̑''' - [[inverted breve]] ** '''◌͗''' – [[sicilicus]], a [[Palaeography|palaeographic]] diacritic similar to a caron or breve ** '''◌̃''' – [[tilde]] ** '''◌҃''' – [[titlo]] * vertical stroke ** '''◌̩''' – [[Syllabic consonant|syllabic]] a subscript vertical stroke is used in [[International Phonetic Alphabet|IPA]] to mark syllabicity and in [[Rheinische Dokumenta]] to mark a [[schwa]] * macron or horizontal line ** '''◌̄''' – [[Macron (diacritic)|macron]] ** '''◌̱''' – [[Macron below|underbar]] * overlays ** '''◌⃓''' – [[bar (diacritic)|vertical bar]] through the character ** '''◌̷''' – [[bar (diacritic)|slash]] through the character ** '''◌̵''' – [[bar (diacritic)|crossbar]] through the character * ring ** '''◌̊''' – [[ring (diacritic)|overring]] * superscript curls ** '''◌̓''' – [[apostrophe]] ** '''◌̉ ''' – [[hook above|hoi]] (Vietnamese ''dấu hỏi'') ** '''◌̛''' – [[horn (diacritic)|horn]] (Vietnamese ''dấu móc'') * subscript curls ** '''◌̦''' – [[Comma#Diacritical usage|undercomma]] ** '''◌̧''' – [[cedilla]] ** '''◌̡ ◌̢''' – [[hook (diacritic)|hook]], left or right, sometimes superscript ** '''◌̨''' – [[ogonek]] * double marks (over or under two base characters) ** '''◌͝◌''' – [[tie (typography)|double breve]] ** '''◌͡◌''' – [[tie (typography)|tie bar]] or top ligature ** '''◌᷍◌''' – double circumflex ** '''◌͞◌''' – longum ** '''◌͠◌''' – double tilde * double sub/superscript diacritics ** '''◌̧ ̧''' - [[double cedilla]] ** '''◌̨ ̨''' - [[double cedilla|double ogonek]] ** '''◌̈ ̈''' - double diaeresis The tilde, dot, comma, [[titlo]], apostrophe, bar, and colon are sometimes diacritical marks, but also have other uses. Not all diacritics occur adjacent to the letter they modify. In the [[Wali language (Gur)|Wali language]] of Ghana, for example, an apostrophe indicates a change of vowel quality, but occurs at the beginning of the word, as in the dialects ''’Bulengee'' and ''’Dolimi''. Because of [[vowel harmony]], all vowels in a word are affected, so the scope of the diacritic is the entire word. In [[abugida]] scripts, like those used to write [[Hindi]] and [[Thai language|Thai]], diacritics indicate vowels, and may occur above, below, before, after, or around the consonant letter they modify. The tittle (dot) on the letter ''i'' of the Latin alphabet originated as a diacritic to clearly distinguish ''i'' from the [[Minim (palaeography)|minims]] (downstrokes) of adjacent letters. It first appeared in the 11th century in the sequence ''ii'' (as in ''ingeníí)'', then spread to ''i'' adjacent to ''m, n, u'', and finally to all lowercase ''i'''s. The ''j'', originally a variant of ''i'', inherited the tittle. The shape of the diacritic developed from initially resembling today's acute accent to a long flourish by the 15th century. With the advent of [[Roman type]] it was reduced to the round dot we have today.<ref>[[OED]]</ref> ==Diacritics specific to non-Latin alphabets== ===Arabic=== {{further information|Arabic diacritics}} * (ئ ؤ إ أ and stand alone ء) ''[[hamza]]'': indicates a [[glottal stop]]. * (ــًــٍــٌـ) ''tanwīn'' (تنوين) symbols: Serve a grammatical role in [[Arabic language|Arabic]]. The sign ـً is most commonly written in combination with [[Aleph|alif]], e.g. ـًا. * (ــّـ) ''[[shadda]]'': Gemination (doubling) of consonants. * (ٱ) ''waṣla'': Comes most commonly at the beginning of a word. Indicates a type of [[hamza]] that is pronounced only when the letter is read at the beginning of the talk. * (آ) ''madda'': A written replacement for a [[hamza]] that is followed by an alif, i.e. (ءا). Read as a glottal stop followed by a long {{IPA|/aː/}}, e.g. ءاداب، ءاية، قرءان، مرءاة are written out respectively as آداب، آية، قرآن، مرآة. This writing rule does not apply when the alif that follows a [[hamza]] is not a part of the stem of the word, e.g. نتوءات is not written out as نتوآت as the stem نتوء does not have an alif that follows its [[hamza]]. * (ــٰـ) ''superscript alif'' (also "short" or "dagger alif": A replacement for an original alif that is dropped in the writing out of some rare words, e.g. لاكن is not written out with the original alif found in the word pronunciation, instead it is written out as لٰكن. * ''ḥarakāt'' (In Arabic: حركات also called تشكيل ''tashkīl''): ** (ــَـ) ''fatḥa'' (a) ** (ــِـ) ''kasra'' (i) ** (ــُـ) ''ḍamma'' (u) ** (ــْـ) ''sukūn'' (no vowel) * The ''ḥarakāt'' or vowel points serve two purposes: ** They serve as a phonetic guide. They indicate the presence of short vowels ''(fatḥa, kasra, or ḍamma)'' or their absence ''(sukūn).'' ** At the last letter of a word, the vowel point reflects the [[inflection]] case or conjugation mood. *** For nouns, The ''ḍamma'' is for the nominative, ''fatḥa'' for the accusative, and ''kasra'' for the genitive. *** For verbs, the ''ḍamma'' is for the imperfective, ''fatḥa'' for the perfective, and the ''sukūn'' is for verbs in the imperative or [[jussive]] moods. * Vowel points or ''tashkīl'' should not be confused with consonant points or ''[[Arabic diacritics|iʿjam]]'' (إعجام) – one, two or three dots written above or below a consonant to distinguish between letters of the same or similar [[Rasm|form]]. ===Greek=== {{further information|Greek diacritics}} These diacritics are used in addition to the acute, grave, and circumflex accents and the diaeresis: * {{lang|grc|'''◌ͺ''' ('''ᾳ''')}} – [[iota subscript]] * {{lang|grc|'''῾◌'''}} – [[rough breathing]] (''spiritus asper''): aspiration * {{lang|grc|'''᾿◌'''}} – [[smooth breathing|smooth (or soft) breathing]] (''spiritus lenis''): lack of aspiration ===Hebrew=== {{further information|Hebrew diacritics}} [[File:Example of biblical Hebrew trope.svg|thumb|upright=1.6|right|'''Genesis 1:9 "And God said, Let the waters be collected".'''<br>'''Letters in black, <span style="color:#CC0000;">[[niqqud]] in red</span>, <span style="color:#0000CC;">[[cantillation]] in blue</span>''']] * [[Niqqud]] ** ''' ּ''' – [[Dagesh]] ** ''' ּ''' – [[Mappiq]] ** ''' ֿ''' – [[Rafe]] ** ''' ׁ''' – [[Shin dot]] (at top right corner) ** ''' ׂ''' – [[Sin dot]] (at top left corner) ** ''' ְ''' – [[Shva]] ** ''' ֻ''' – [[Kubutz]] ** '''ֹ◌''' – [[Holam]] ** ''' ָ''' – [[Kamatz]] ** ''' ַ''' – [[Patakh]] ** ''' ֶ''' – [[Segol]] ** ''' ֵ''' – [[Tzeire]] ** ''' ִ''' – [[Hiriq]] * [[Cantillation]] marks do not generally render correctly; refer to [[Cantillation#Names and shapes of the ta'amim]] for a complete table together with instructions for how to maximize the possibility of viewing them in a web browser * Other ** ''' ׳''' – [[Geresh]] ** ''' ״''' – [[Gershayim]] ===Korean=== [[File:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|upright=0.9|[[Hunminjeongeum|Hangul]], the Korean alphabet]] The diacritics '''>〮''' and ''' 〯''' &nbsp;, known as Bangjeom ({{lang|ko|방점;傍點}}), were used to mark pitch accents in [[Hangul]] for Middle Korean. They were written to the left of a syllable in vertical writing and above a syllable in horizontal writing. The South Korean government officially revised the [[Revised Romanization of Korean|romanization of the Korean language]] in July 2000 to eliminate diacritics. ===Sanskrit and Indic=== {{further information|Brahmic scripts}} [[File:Devanagari matras.png|thumb|center|upright=3.4|Devanagari script's (from Brahmic family) compound letters, which are vowels combined with consonants, have diacritics. Here क is shown with vowel diacritics.]] ===Syriac=== {{further information|Syriac alphabet}} * A dot above and a dot below a letter represent {{IPA|[a]}}, transliterated as ''a'' or ''ă'', * Two diagonally-placed dots above a letter represent {{IPA|[ɑ]}}, transliterated as ''ā'' or ''â'' or ''å'', * Two horizontally-placed dots below a letter represent {{IPA|[ɛ]}}, transliterated as ''e'' or ''ĕ''; often pronounced {{IPA|[ɪ]}} and transliterated as ''i'' in the [[Assyrian Neo-Aramaic|East Syriac dialect]], * Two diagonally-placed dots below a letter represent {{IPA|[e]}}, transliterated as ''ē'', * A dot underneath the ''Beth'' represent a soft {{IPA|[v]}} sound, transliterated as ''v'' * A tilde (~) placed under ''Gamel'' represent a {{IPA|[dʒ]}} sound, transliterated as ''j'' * The letter ''Waw'' with a dot below it represents {{IPA|[u]}}, transliterated as ''ū'' or ''u'', * The letter ''Waw'' with a dot above it represents {{IPA|[o]}}, transliterated as ''ō'' or ''o'', * The letter ''Yōḏ'' with a dot beneath it represents {{IPA|[i]}}, transliterated as ''ī'' or ''i'', * A [[tilde]] (~) under ''Kaph'' represent a {{IPA|[t͡ʃ]}} sound, transliterated as ''ch'' or ''č'', * A semicircle under ''Peh'' represents an {{IPA|[f]}} sound, transliterated as ''f'' or ''ph''. In addition to the above vowel marks, transliteration of Syriac sometimes includes ''ə'', ''e̊'' or superscript ''<sup>e</sup>'' (or often nothing at all) to represent an original Aramaic [[schwa]] that became lost later on at some point in the development of Syriac.<ref>[[Eberhard Nestle|Nestle, Eberhard]] (1888). ''Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar''. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated to English as ''Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary'', by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889].</ref> Some transliteration schemes find its inclusion necessary for showing spirantization or for historical reasons.<ref>Coakley, J. F. (2002). ''Robinson's Paradigms and Exercises in Syriac Grammar'' (5th ed.). Oxford University Press. {{ISBN|978-0-19-926129-1}}.</ref><ref>Michaelis, Ioannis Davidis (1784). ''Grammatica Syriaca''.</ref> ==Non-alphabetic scripts== Some non-alphabetic scripts also employ symbols that function essentially as diacritics. * Non-pure [[abjad]]s (such as [[Hebrew language|Hebrew]] and [[Arabic]] script) and [[abugida]]s use diacritics for denoting [[vowel]]s. Hebrew and Arabic also indicate consonant doubling and change with diacritics; Hebrew and [[Devanagari]] use them for foreign sounds. Devanagari and related abugidas also use a diacritical mark called a ''[[virama]]'' to mark the absence of a vowel. In addition, Devanagari uses the moon-dot ''[[chandrabindu]]'' (''' ँ '''). * [[Unified Canadian Aboriginal Syllabics]] use several types of diacritics, including the diacritics with alphabetic properties known as Medials and Finals. Although long vowels originally were indicated with a negative line through the Syllabic glyphs, making the glyph appear broken, in the modern forms, a [[dot above]] is used to indicate vowel length. In some of the styles, a [[ring above]] indicates a long vowel with a [j] off-glide. Another diacritic, the "inner ring" is placed at the glyph's head to modify [p] to [f] and [t] to [θ]. Medials such as the "w-dot" placed next to the Syllabics glyph indicates a [w] being placed between the syllable onset consonant and the nucleus vowel. Finals indicate the syllable coda consonant; some of the syllable coda consonants in word medial positions, such as with the "h-tick", indicate the fortification of the consonant in the syllable following it. * The Japanese ''[[hiragana]]'' and ''[[katakana]]'' [[syllabary|syllabaries]] use the [[dakuten|''dakuten'' (◌゛) and ''handakuten'' (◌゜)]] (in Japanese: 濁点 and 半濁点) symbols, also known as ''nigori'' (濁 "muddying") or ''ten-ten'' (点々 "dot dot") and ''maru'' (丸 "circle"), to indicate [[voiced consonant]]s or other phonetic changes. * [[Emoticon]]s are commonly created with diacritic symbols, especially [[Japan]]ese emoticons on popular [[imageboards]]. ==Alphabetization or collation== {{main article|Collation}} Different languages use different rules to put diacritic characters in [[alphabet]]ical order. French treats letters with diacritical marks the same as the underlying letter for purposes of ordering and dictionaries. The [[Scandinavian languages]], by contrast, treat the characters with diacritics ''ä'', ''ö'' and ''å'' as new and separate letters of the alphabet, and sort them after ''z''. Usually ''ä'' is sorted as equal to ''æ'' (ash) and ''ö'' is sorted as equal to ''ø'' (o-slash). Also, ''aa'', when used as an alternative spelling to ''å'', is sorted as such. Other letters modified by diacritics are treated as variants of the underlying letter, with the exception that ''ü'' is frequently sorted as ''y''. Languages that treat accented letters as variants of the underlying letter usually alphabetize words with such symbols immediately after similar unmarked words. For instance, in German where two words differ only by an umlaut, the word without it is sorted first in German dictionaries (e.g. ''schon'' and then ''schön'', or ''fallen'' and then ''fällen''). However, when names are concerned (e.g. in phone books or in author catalogues in libraries), umlauts are often treated as combinations of the vowel with a suffixed ''e''; Austrian phone books now treat characters with umlauts as separate letters (immediately following the underlying vowel). In Spanish, the grapheme ''ñ'' is considered a new letter different from ''n'' and collated between ''n'' and ''o'', as it denotes a different sound from that of a plain ''n''. But the accented vowels ''á'', ''é'', ''í'', ''ó'', ''ú'' are not separated from the unaccented vowels ''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u'', as the acute accent in Spanish only modifies [[stress (linguistics)|stress]] within the word or denotes a distinction between [[homonym]]s, and does not modify the sound of a letter. For a comprehensive list of the collating orders in various languages, see [[Collating sequence]]. ==Generation with computers== Modern computer technology was developed mostly in English-speaking countries, so data formats, keyboard layouts, etc. were developed with a bias favoring English, a language with an alphabet without diacritical marks. This has led some to theorize that the marks and accents may be made obsolete to facilitate the worldwide exchange of data.{{Citation needed|date=July 2007}} Efforts have been made to create [[internationalized domain names]] that further extend the English alphabet (e.g., "pokémon.com"). Depending on the [[keyboard layout]], which differs amongst countries, it is more or less easy to enter letters with diacritics on computers and typewriters. Some have their own keys; some are created by first pressing the key with the diacritic mark followed by the letter to place it on. Such a key is sometimes referred to as a [[dead key]], as it produces no output of its own but modifies the output of the key pressed after it. In modern Microsoft Windows and Linux operating systems, the keyboard layouts ''US International'' and ''UK International'' feature [[dead key]]s that allow one to type Latin letters with the acute, grave, circumflex, diæresis, tilde, and cedilla found in Western European languages (specifically, those combinations found in the [[ISO Latin-1]] character set) directly: {{keypress|¨}} + {{keypress|e}} gives ''ë'', {{keypress|~}} + {{keypress|o}} gives ''õ'', etc. On [[Apple Macintosh]] computers, there are keyboard shortcuts for the most common diacritics; {{keypress|Option-e}} followed by a vowel places an acute accent, {{keypress|Option-u}} followed by a vowel gives an umlaut, {{keypress|Option-c}} gives a cedilla, etc. Diacritics can be [[Compose key|composed]] in most [[X Window System]] keyboard layouts, as well as other operating systems, such as Microsoft Windows, using additional software. On computers, the availability of [[code page]]s determines whether one can use certain diacritics. [[Unicode]] solves this problem by assigning every known character its own code; if this code is known, most modern computer systems provide a [[Unicode#Input methods|method to input it]]. With Unicode, it is also possible to [[Combining diacritical mark|combine diacritical marks]] with most characters. ==Languages with letters containing diacritics== The following languages have letters that contain diacritics that are considered independent letters distinct from those without diacritics. ; Baltic :* [[Latvian alphabet|Latvian]] has the following letters: ''[[ā]], [[ē]], [[ī]], [[ū]], [[č]], [[ģ]], [[ķ]], [[ļ]], [[ņ]], [[š]], [[ž]]'' :* [[Lithuanian alphabet|Lithuanian]]. In general usage, where letters appear with the caron (''č, š'' and ''ž''), they are considered as separate letters from ''c, s'' or ''z'' and collated separately; letters with the [[ogonek]] (''[[ą]], [[ę]], [[į]]'' and ''[[ų]]''), the [[Macron (diacritic)|macron]] (''[[ū]]'') and the [[anunaasika|superdot]] (''[[ė]]'') are considered as separate letters as well, but not given a unique collation order. ;Celtic :* [[Welsh language|Welsh]] uses the [[circumflex]], [[Diaeresis (diacritic)|diaeresis]], acute, and [[grave accent|grave]] on its seven vowels ''a, e, i, o, u, w, y'' (â, ê, î, ô, û, ŵ, ŷ, ä, ë, ï, ö, ü, ẅ, ÿ, à, è, ì, ò, ù, ẁ, ỳ, á, é, í, ó, ú, ẃ, ý) :* Following spelling reforms since the 1970s, [[Scottish Gaelic]] uses graves only, which can be used on any vowel (''[[à]], [[è]], [[ì]], [[ò]], [[ù]]''). Formerly acute accents could be used on ''á, ó'' and ''é'', which were used to indicate a specific vowel quality. With the elimination of these accents, the new orthography relies on the reader having prior knowledge of pronunciation of a given word. :* [[Manx language|Manx]] uses the single diacritic [[ç]] combined with h to give the digraph {{angle bracket|çh}} (pronounced {{IPA|/tʃ/}}) to mark the distinction between it and the digraph {{angle bracket|ch}} (pronounced {{IPA|/h/}} or {{IPA|/x/}}). Other diacritics used in Manx included â, ê, ï, etc. to mark the distinction between two similarly spelled words but with slightly differing pronunciation. :* [[Irish language|Irish]] uses only acute accents to mark long vowels, following the 1948 spelling reform. :* [[Breton orthography|Breton]] does not have a single orthography (spelling system), but uses diacritics for a number of purposes. The diaresis is used to mark that two vowels are pronounced separately and not as a diphthong/digraph. The circumflex is used to mark long vowels, but usually only when the vowel length is not predictable by phonology. Nasalization of vowels may be marked with a tilde, or following the vowel with the letter <ñ>. The plural suffix -où is used as a unified spelling to represent a suffix with a number of pronunciations in different dialects, and to distinguish this suffix from the digraph <ou> which is pronounced as /u:/. An apostrophe is used in the to distinguish c'h, pronounced /x/ as the digraph <ch> is used in other Celtic languages, from the French-influenced digraph ch, pronounced /ʃ/. ; [[Cyrillic alphabets]] :* [[Belarusian alphabet|Belarusian]] has a letter ''[[Short U (Cyrillic)|ў]]''. :* Belarusian, [[Bulgarian language#Alphabet|Bulgarian]], Russian and Ukrainian have the letter ''[[Short I|й]]''. :* Belarusian and [[Russian alphabet|Russian]] have the letter ''[[Yo (Cyrillic)|ё]]''. In Russian, this letter is usually replaced by ''[[Ye (Cyrillic)|е]]'', although it has a different pronunciation. The use of ''е'' instead of ''ё'' does not affect the pronunciation. ''Ё'' is always used in children's books and in dictionaries. A [[minimal pair]] is все (''vs'e'', "everybody" pl.) and всё (''vs'o'', "everything" n. sg.). In Belarusian the replacement by ''е'' is a mistake, in Russian, it is permissible to use either ''е'' or ''ё'' for ''ё'' but the former is more common in everyday writing (as opposed to instructional or juvenile writing). :* The [[Cyrillic script|Cyrillic]] [[Ukrainian alphabet]] has the letters ''[[ґ]]'', ''[[й]]'' and ''[[ї]]''. Ukrainian [[Latynka]] has many more. :* [[Macedonian language|Macedonian]] has the letters ''[[kje|ќ]]'' and ''[[gje|ѓ]]''. ;* In Bulgarian and [[Macedonian language|Macedonian]] the possessive pronoun ѝ (''ì'', "her") is spelled with a grave accent in order to distinguish it from the conjunction и (''i'', "and"). :* The acute accent "&nbsp;́" above any vowel in Cyrillic alphabets is used in dictionaries, books for children and foreign learners to indicate the word stress, it also can be used for disambiguation of similarly spelled words with different lexical stresses. ; Finno-Ugric :* [[Estonian alphabet|Estonian]] has a distinct letter ''[[õ]]'', which contains a tilde. Estonian "dotted vowels" ''ä'', ''ö'', ''ü'' are similar to German, but these are also distinct letters, not like German umlauted letters. All four have their own place in the alphabet, between ''w'' and ''x''. Carons in ''š'' or ''ž'' appear only in foreign proper names and [[loanwords]]. Also these are distinct letters, placed in the alphabet between ''s'' and ''t''. :* [[Finnish alphabet|Finnish]] uses dotted vowels (''ä'' and ''ö''). As in Swedish and Estonian, these are regarded as individual letters, rather than vowel + umlaut combinations (as happens in German). It also uses the characters ''å'', ''š'' and ''ž'' in foreign names and loanwords. In the Finnish and Swedish alphabets, ''å'', ''ä'' and ''ö'' collate as separate letters after ''z'', the others as variants of their base letter. :* [[Hungarian alphabet|Hungarian]] uses the umlaut, the acute and double acute accent (unique to Hungarian): ''ö ü'', ''á é í ó ú'' and ''ő ű''. The acute accent indicates the long form of a vowel (in case of ''i/í'', ''o/ó'', ''u/ú'') while the double acute performs the same function for ''ö'' and ''ü''. The acute accent can also indicate a different sound (more open, like in case of ''a/á'', ''e/é''). Both long and short forms of the vowels are listed separately in the [[Hungarian alphabet]], but members of the pairs ''a/á, e/é, i/í, o/ó, ö/[[ő]], u/ú'' and ''ü/[[ű]]'' are collated in dictionaries as the same letter. :* [[Livonian language|Livonian]] has the following letters: ''ā, ä, [[ǟ]], [[ḑ]], ē, ī, ļ, ņ, ō, [[ȯ]], [[ȱ]], [[õ]], [[ȭ]], ŗ, š, ț, ū, ž''. ; Germanic :* [[Faroese alphabet|Faroese]] uses [[acute accent|acutes]] and other special letters. All are considered separate letters and have their own place in the alphabet: ''[[á]]'', ''[[í]]'', ''[[ó]]'', ''[[ú]]'', ''[[ý]]'' and ''[[ø]]''. :* [[Icelandic orthography|Icelandic]] uses acutes and other special letters. All are considered separate letters, and have their own place in the alphabet: ''[[á]]'', ''[[é]]'', ''[[í]]'', ''[[ó]]'', ''[[ú]]'', ''[[ý]]'', and ''[[ö]]''. :* [[Danish alphabet|Danish]] and [[Norwegian language|Norwegian]] use additional characters like the o-slash ''[[ø]]'' and the a-overring ''[[å]]''. These letters come after ''z'' and ''[[æ]]'' in the order ''ø, å''. Historically, the ''å'' has developed from a ligature by writing a small superscript ''a'' over a lowercase ''a''; if an ''å'' character is unavailable, some Scandinavian languages allow the substitution of a doubled ''a''. The Scandinavian languages collate these letters after z, but have different [[collation]] standards. :* [[Swedish alphabet|Swedish]] uses a-diaeresis (''[[ä]]'') and o-diaeresis (''[[ö]]'') in the place of ash (''æ'') and slashed o (''[[ø]]'') in addition to the a-overring (''å''). Historically, the diaeresis for the Swedish letters ''ä'' and ''ö'', like the [[German umlaut]], developed from a small Gothic ''e'' written above the letters. These letters are collated after ''z'', in the order ''å, ä, ö''. ; Romance :* In [[Asturian language|Asturian]], [[Galician language|Galician]] and [[Spanish alphabet|Spanish]], the character ''[[ñ]]'' is a letter and collated between ''n'' and ''o''. :* [[Asturian language|Asturian]] uses [[Ḷ]] ([[lower case]] [[ḷ]]), and [[Voiceless glottal fricative|Ḥ]] ([[lower case]] [[Voiceless glottal fricative|ḥ]])<ref>Academia de la Llingua Asturiana, ''Gramática de la Llingua Asturiana'', tercera edición, Oviedo: Academia de la Llingua Asturiana (2001), {{ISBN|84-8168-310-8}}, {{cite web|url=http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/gramatica_llingua.pdf |title=Archived copy |accessdate=2011-06-07 |deadurl=yes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20110525120027/http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/gramatica_llingua.pdf |archivedate=2011-05-25 |df= }} (page 16, section 1.2)</ref> :* [[Leonese language|Leonese]]: could use ''[[ñ]]'' or ''[[List of Latin digraphs#N|nn]]''. :* [[Romanian alphabet|Romanian]] uses a [[breve]] on the letter ''a'' (''[[ă]]'') to indicate the sound [[schwa]] {{IPA|/ə/}}, as well as a circumflex over the letters ''a'' (''[[â]]'') and ''i'' (''[[î]]'') for the sound {{IPA|/ɨ/}}. Romanian also writes a [[comma]] below the letters ''s'' (''[[ș]]'') and ''t'' (''[[ț]]'') to represent the sounds {{IPA|/ʃ/}} and {{IPA|/t͡s/}}, respectively. These characters are collated after their non-diacritic equivalent. ; Slavic :* The [[Bosnian alphabet|Bosnian]], [[Croatian alphabet|Croatian]], and [[Serbian language|Serbian]] Latin alphabets have the symbols ''[[č]]'', ''[[ć]]'', ''[[đ]]'', ''[[š]]'' and ''[[ž]]'', which are considered separate letters and are listed as such in dictionaries and other contexts in which words are listed according to alphabetical order. They also have one [[digraph (orthography)|digraph]] including a diacritic, ''[[dž]]'', which is also alphabetized independently, and follows ''[[d]]'' and precedes ''[[đ]]'' in the alphabetical order. The Serbian Cyrillic alphabet has no diacritics, instead it has a grapheme ([[glyph]]) for every letter of its Latin counterpart (including Latin letters with diacritics and the digraphs dž, ''[[Lje|lj]]'' and ''[[Nj (digraph)|nj]]''). :* The [[Czech alphabet]] uses the acute (á é í ó ú ý), caron ([[č]] [[ď]] [[ě]] [[ň]] [[ř]] [[š]] [[ť]] [[ž]]), and for one letter ([[ů]]) the ring. (Note that in ď and ť the caron is modified to look lither like an apostrophe.) :* [[Polish alphabet|Polish]] has the following letters: ''[[ą]] [[ć]] [[ę]] [[ł]] [[ń]] [[ó]] [[ś]] [[ź]] [[ż]]''. These are considered to be separate letters: each of them is placed in the alphabet immediately after its Latin counterpart (e.g. ''ą'' between ''a'' and ''b''), ''ź'' and ''ż'' are placed after ''z'' in that order. :* The [[Slovak alphabet]] uses the acute (á é í ó ú ý [[ĺ]] [[ŕ]]), caron (č ď ľ ň š ť ž), umlaut (ä) and circumflex accent (ô).<ref name="PSP2000">http://www.juls.savba.sk/ediela/psp2000/psp.pdf page 12, section I.2</ref> :* The basic [[Slovenian alphabet]] has the symbols ''[[č]]'', ''[[š]]'', and ''[[ž]]'', which are considered separate letters and are listed as such in dictionaries and other contexts in which words are listed according to alphabetical order. Letters with a [[caron]] are placed right after the letters as written without the diacritic. The letter ''đ'' may be used in non-transliterated foreign words, particularly names, and is placed after ''č'' and before ''d''. ; Turkic :* [[Azerbaijani alphabet|Azerbaijani]] includes the distinct Turkish alphabet letters [[Ç]], [[Ğ]], [[Dotted and dotless I|I, İ]], [[Ö]], [[Ş]] and [[Ü]]. :* [[Crimean Tatar language|Crimean Tatar]] includes the distinct Turkish alphabet letters [[Ç]], [[Ğ]], I, İ, [[Ö]], [[Ş]] and [[Ü]]. Unlike Standard Turkish (but like [[Cypriot Turkish]]), Crimean Tatar also has the letter [[Ñ]]. :* [[Gagauz alphabet|Gagauz]] includes the distinct Turkish alphabet letters [[Ç]], [[Ğ]], [[Dotted and dotless I|I, İ]], [[Ö]] and [[Ü]]. Unlike Turkish, Gagauz also has the letters [[Ä]], [[Ê]] [[Ș]] and [[Ț]]. [[Ș]] and [[Ț]] are derived from the [[Romanian alphabet]] for the same sounds. Sometime the Turkish [[Ş]] may be used instead of [[Ș]]. :* [[Turkish alphabet|Turkish]] uses a ''G'' with a breve (''[[Ğ]]''), two letters with an umlaut (''[[Ö]]'' and ''[[Ü]]'', representing two rounded front vowels), two letters with a cedilla (''[[Ç]]'' and ''[[S-cedilla|Ş]]'', representing the affricate {{IPA|/tʃ/}} and the fricative {{IPA|/ʃ/}}), and also possesses a dotted capital ''İ'' (and a dotless lowercase ''ı'' representing a high unrounded back vowel). In Turkish each of these are separate letters, rather than versions of other letters, where dotted capital ''İ'' and lower case ''i'' are the same letter, as are dotless capital ''I'' and lowercase ''ı''. [[Typeface|Typographically]], ''Ç'' and ''Ş'' are often rendered with a subdot, as in ''Ṣ''; when a hook is used, it tends to have more a comma shape than the usual cedilla. The new Azerbaijani, Crimean Tatar, and Gagauz alphabets are based on the Turkish alphabet and its same diacriticized letters, with some additions. :* [[Turkmen alphabet|Turkmen]] includes the distinct Turkish alphabet letters [[Ç]], [[Ö]], [[Ş]] and [[Ü]]. In addition, Turkmen uses A with diaeresis (''[[Ä]]'') to represent {{IPA|/æ/}}, N with caron (''[[Ň]]'') to represent the [[velar nasal]] {{IPA|/ŋ/}}, Y with acute (''[[Ý]]'') to represent the [[palatal approximant]] {{IPA|/j/}}, and Z with caron (''[[Ž]]'') to represent {{IPA|/ʒ/}}. ; Other :* [[Albanian alphabet|Albanian]] has two special letters [[Ç]] and [[Ё]] upper and lowercase. They are placed next to the most similar letters in the alphabet, c and e correspondingly. :* [[Esperanto alphabet|Esperanto]] has the symbols ''[[ŭ]]'', ''[[ĉ]], [[ĝ]], [[ĥ]], [[ĵ]]'' and ''[[ŝ]]'', which are included in the alphabet, and considered separate letters. :* Hawaiian uses the kahakô ([[Macron (diacritic)|macron]]) over vowels, although there is some disagreement over considering them as individual letters. The kahakô over a vowel can completely change the meaning of a word that is spelled the same but without the kahakô. :* [[Kurdish alphabet|Kurdish]] uses the symbols [[Ç]], [[Ê]], [[Î]], [[Ş]] and [[Û]] with other 26 standard Latin alphabet symbols. :* [[Lakota language|Lakota]] alphabet uses the [[caron]] for the letters ''č'', ''ȟ'', ''ǧ'', ''š'', and ''ž''. It also uses the [[acute accent]] for stressed vowels á, é, í, ó, ú, áŋ, íŋ, úŋ. :* [[Maltese alphabet|Maltese]] uses a C, G, and Z with a dot over them (Ċ, Ġ, Ż), and also has an H with an extra horizontal bar. For uppercase H, the extra bar is written slightly above the usual bar. For lowercase H, the extra bar is written crossing the vertical, like a ''t'', and not touching the lower part ([[Ħ]], ħ). The above characters are considered separate letters. The letter 'c' without a dot has fallen out of use due to redundancy. 'Ċ' is pronounced like the English 'ch' and 'k' is used as a hard c as in 'cat'. 'Ż' is pronounced just like the English 'Z' as in 'Zebra', while 'Z' is used to make the sound of 'ts' in English (like 'tsunami' or 'maths'). 'Ġ' is used as a soft 'G' like in 'geometry', while the 'G' sounds like a hard 'G' like in 'log'. The digraph 'għ' (called ''għajn'' after the [[Arabic alphabet|Arabic]] letter name ''ʻayn'' for غ) is considered separate, and sometimes ordered after 'g', whilst in other volumes it is placed between 'n' and 'o' (the Latin letter 'o' originally evolved from the shape of [[Phoenician alphabet|Phoenician]] ''ʻayin'', which was traditionally collated after Phoenician ''nūn''). :* The [[Syriac Latin alphabet]] uses the altered letters of ''[[Ā]], [[Č]], [[Ḏ]], [[Ē]], [[Ë]], [[Ġ]], [[Ḥ]], [[Ō]], [[Š]], [[Ṣ]], [[Ṭ]], [[Ū]], [[Ž]]'' alongside the 26 standard Latin alphabet symbols.<ref>S.P. Brock, "An Introduction to Syriac Studies", in J.H. Eaton (Ed.,), Horizons in Semitic Studies (1980)</ref> :* [[Vietnamese alphabet|Vietnamese]] uses the [[horn (diacritic)|horn diacritic]] for the letters ''ơ'' and ''ư''; the [[circumflex]] for the letters ''â'', ''ê'', and ''ô''; the [[breve]] for the letter ''ă''; and a bar through the letter ''đ''. ==Diacritics that do not produce new letters== [[File:Spanish orthography.jpg|upright=1.35|right|thumb|Blackboard used in class at [[Harvard University|Harvard]] shows students' efforts at placing the [[ü]] and [[acute accent]] diacritic used in [[Spanish orthography]].]] ===English=== {{main article|English terms with diacritical marks}} [[English alphabet|English]] is one of the few European languages that does not have many words that contain diacritical marks. Exceptions are unassimilated foreign loanwords, including borrowings from [[French language|French]] and, increasingly, [[Spanish language|Spanish]]; however, the diacritic is also sometimes omitted from such words. Loanwords that frequently appear with the diacritic in English include ''café'', ''résumé'' or ''resumé'' (a usage that helps distinguish it from the verb ''resume''), ''[[soufflé]]'', and ''naïveté'' (see ''[[English terms with diacritical marks]]''). In older practice (and even among some orthographically conservative modern writers) one may see examples such as ''élite'', ''mêlée'' and ''rôle.'' English speakers and writers once used the diaeresis more often than now in words such as ''coöperation'' (from Fr. ''coopération''), ''zoölogy'' (from Grk. ''zoologia''), and ''seeër'' (now more commonly ''see-er ''or simply'' seer'') as a way of indicating that adjacent vowels belonged to separate syllables, but this practice has become far less common. ''[[The New Yorker]]'' magazine is a major publication that continues to use the diaresis in place of a dash for clarity and economy of space.<ref>{{cite web|last=Norris|first=Mary|title=The Curse of the Diaeresis|url=http://www.newyorker.com/online/blogs/culture/2012/04/the-curse-of-the-diaeresis.html|work=The New Yorker|accessdate=18 April 2014}}</ref> A few English words, out of context, can only be distinguished from others by a diacritic or modified letter, including [[wikt:exposé#English|exposé]], [[lamé (disambiguation)|lamé]], [[maté (disambiguation)|maté]], [[öre]], [[øre]], [[pâté]], and [[rosé]]'. The same is true of ''[[résumé]],'' alternately ''{{sic|hide=y|res|umé,}}'' but nevertheless it is regularly spelled ''resume''. In a few words, diacritics that did not exist in the original have been added for disambiguation, as in [[maté]] (from Sp. and Port. ''mate''), [[saké]] (the standard Romanization of the Japanese has no accent mark), and [[Malé]] (from Dhivehi މާލެ), to clearly distinguish them from the English words "mate", "sake", and "male". The acute and grave accents are occasionally used in poetry and lyrics: the acute to indicate stress overtly where it might be ambiguous (''rébel'' vs. ''rebél'') or nonstandard for metrical reasons (''caléndar''), the grave to indicate that an ordinarily silent or elided syllable is pronounced (''warnèd,'' ''parlìament''). In certain personal names such as ''[[Renée]]'' and ''[[Zoe (name)|Zoë]]'', often two spellings exist, and the preference will be known only to those close to the person themselves. Even when the name of a person is spelled with a diacritic, like Charlotte Brontë, this may be dropped in English language articles and even official documents such as [[passport]]s either due to carelessness, the typist not knowing how to enter letters with diacritical marks, or for technical reasons - [[California]], for example, does not allow names with diacritics as the computer system cannot process such characters. They also appear in some worldwide company names and/or trademarks such as [[Nestlé]] or [[Citroën]]. ===Other languages=== The following languages have letter-diacritic combinations that are not considered independent letters. * [[Afrikaans]] uses a diaeresis to mark vowels that are pronounced separately and not as one would expect where they occur together, for example ''voel'' (to feel) as opposed to ''voël'' (bird). The circumflex is used in ''ê, î, ô'' and ''û'' generally to indicate long [[Close-mid vowel|close-mid]], as opposed to [[Open-mid vowel|open-mid]] vowels, for example in the words ''wêreld'' (world) and ''môre'' (morning, tomorrow). The acute accent is used to add emphasis in the same way as underlining or writing in bold or italics in English, for example ''Dit is jóú boek'' (It is '''your''' book). The grave accent is used to distinguish between words that are different only in placement of the stress, for example ''appel'' (apple) and ''appèl'' (appeal) and in a few cases where it makes no difference to the pronunciation but distinguishes between homophones. The two most usual cases of the latter are the in the sayings ''òf... òf'' (either... or) and ''nòg... nòg'' (neither... nor) to distinguish them from ''of'' (or) and ''nog'' (again, still). * [[Aymara language|Aymara]] uses a diacritical horn over ''p, q, t, k, ch''. * [[Catalan alphabet|Catalan]] has the following composite characters: ''à, ç, é, è, í, ï, ó, ò, ú, ü, l·l''. The acute and the grave indicate [[stress (linguistics)|stress]] and [[vowel height]], the cedilla marks the result of a historical [[Palatalization (sound change)|palatalization]], the diaeresis indicates either a [[hiatus (linguistics)|hiatus]], or that the letter ''u'' is pronounced when the graphemes ''gü, qü'' are followed by ''e'' or ''i'', the [[interpunct]] (·) distinguishes the different values of ''ll/l·l''. * Some orthographies of [[Cornish language|Cornish]] such as [[Kernowek Standard]] and [[Unified Cornish]] use diacritics, while others such as [[Kernewek Kemmyn]] and the [[Standard Written Form]] do not (or only use them optionally in teaching materials). * [[Dutch alphabet|Dutch]] uses the diaeresis. For example, in ''ruïne'' it means that the ''u'' and the ''i'' are separately pronounced in their usual way, and not in the way that the combination ''ui'' is normally pronounced. Thus it works as a separation sign and not as an indication for an alternative version of the ''i''. Diacritics can be used for emphasis (''érg koud'' for ''very'' cold) or for disambiguation between a number of words that are spelled the same when context doesn't indicate the correct meaning (''één appel'' = one apple, ''een appel'' = an apple; ''vóórkomen'' = to occur, ''voorkómen'' = to prevent). Grave and acute accents are used on a very small number of words, mostly loanwords. The ç also appears in some loanwords.<ref>{{cite book|author=van Geloven, Sander|title=Diakritische tekens in het Nederlands|url=http://hellebaard.nl/publicaties/poster/poster-diakritische-tekens-in-het-nederlands-4-stuks/|location=Utrecht|publisher=Hellebaard|year=2012|language=nl|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20131029192341/http://hellebaard.nl/publicaties/poster/poster-diakritische-tekens-in-het-nederlands-4-stuks/|archivedate=2013-10-29|df=}}</ref> * [[Faroese alphabet|Faroese]]. Non-Faroese accented letters are not added to the Faroese alphabet. These include ''é'', ''ö'', ''ü'', ''å'' and recently also letters like ''š'', ''ł'', and ''ć''. * [[Filipino alphabet|Filipino]] has the following composite characters: ''á, à, â, é, è, ê, í, ì, î, ó, ò, ô, ú, ù, û''. The actual use of diacritics for Filipino is, however, uncommon, meant only to distinguish between [[homonym]]s with different stresses and meanings that either occur near each other in a text or to aid the reader in ascertaining its otherwise ambiguous meaning. The letter eñe is due to the Spanish alphabet and too, is considered a separate letter. The diacritics appears in [[Spanish language in the Philippines|Spanish]] [[List of loanwords in Tagalog#Spanish|loanwords]] and [[Filipino name|names]] if Spanish orthography is observed. * [[Finnish alphabet|Finnish]]. Carons in ''š'' and ''ž'' appear only in foreign proper names and [[loanword]]s, but may be substituted with ''sh'' or ''zh'' if and only if it is technically impossible to produce accented letters in the medium. Contrary to Estonian, ''š'' and ''ž'' are not considered distinct letters in Finnish. * [[French alphabet|French]] uses five diacritics. The grave (''accent grave'') marks the sound /ɛ/ when over an e, as in ''père'' ("father") or is used to distinguish words that are otherwise homographs such as ''a''/''à'' ("has"/"to") or ''ou''/''où'' ("or"/"where"). The [[acute accent|acute]] (''accent aigu'') is only used in "é", modifying the "e" to make the sound /e/, as in ''étoile'' ("star"). The [[circumflex]] (''accent circonflexe'') generally denotes that an S once followed the vowel in Old French or Latin, as in ''fête'' ("party"), the Old French being ''feste'' and the Latin being ''festum''. Whether the circumflex modifies the vowel's pronunciation depends on the dialect and the vowel. The [[cedilla]] (''cédille'') indicates that a normally hard "c" (before the vowels "a", "o", and "u") is to be pronounced /s/, as in ''ça'' ("that"). The [[Diaeresis (diacritic)|diaeresis]] (''tréma'') indicates that two adjacent vowels that would normally be pronounced as one are to be pronounced separately, as in ''Noël'' ("Christmas"). * [[Galician language|Galician]] vowels can bear an acute (''á, é, í, ó, ú'') to indicate stress or difference between two otherwise same written words (''é'', 'is' vs. ''e'', 'and'), but the [[diaeresis (diacritic)|diaeresis]] (''trema'') is only used with ''ï'' and ''ü'' to show two separate vowel sounds in pronunciation. Only in foreign words may Galician use other diacritics such as ''ç'' (common during the Middle Ages), ''ê'', or ''à''. * [[German alphabet|German]] uses the three umlauted characters ''ä'', ''ö'' and ''ü''. These diacritics indicate vowel changes. For instance, the word ''Ofen'' {{IPA-de|ˈoːfən|}} "oven" has the plural ''Öfen'' {{IPA|[ˈøːfən]}}. The mark originated as a superscript ''e''; a handwritten blackletter ''e'' resembles two parallel vertical lines, like a diaeresis. Due to this history, "ä", "ö" and "ü" can be written as "ae", "oe" and "ue" respectively, if the umlaut letters are not available. * [[Hebrew alphabet|Hebrew]] has many various diacritic marks known as ''[[niqqud]]'' that are used above and below script to represent vowels. These must be distinguished from [[cantillation]], which are keys to pronunciation and syntax. * The [[International Phonetic Alphabet]] uses diacritic symbols and characters to indicate phonetic features or secondary articulations. * [[Irish alphabet|Irish]] uses the acute to indicate that a vowel is [[vowel length|long]]: ''á'', ''é'', ''í'', ''ó'', ''ú''. It is known as ''síneadh fada'' "long sign" or simply ''fada'' "long" in Irish. In the older [[Gaelic type]], [[overdot]]s are used to indicate [[lenition]] of a consonant: ''ḃ'', ''ċ'', ''ḋ'', ''ḟ'', ''ġ'', ''ṁ'', ''ṗ'', ''ṡ'', ''ṫ''. * [[Italian alphabet|Italian]] mainly has the [[acute accent|acute]] and the [[grave accent|grave]] (''à'', ''è''/''é'', ''ì'', ''ò''/''ó'', ''ù''), typically to indicate a stressed syllable that would not be stressed under the normal rules of pronunciation but sometimes also to distinguish between words that are otherwise spelled the same way (e.g. "e", and; "è", is). Despite its rare use, Italian orthography allows the circumflex (î) too, in two cases: it can be found in old literary context (roughly up to 19th century) to signal a [[Syncope (phonetics)|syncope]] (fêro→fecero, they did), or in modern Italian to signal the contraction of ″-ii″ due to the plural ending -i whereas the root ends with another -i; e.g., [[Grammatical number|s.]] demonio, [[plural|p.]] demonii→demonî; in this case the circumflex also signals that the word intended is not demoni, plural of "demone" by shifting the accent (demònî, "devils"; dèmoni, "demons"). * [[Lithuanian alphabet|Lithuanian]] uses the [[Acute accent|acute]], [[Grave accent|grave]] and [[tilde]] in dictionaries to indicate stress types in the language's [[pitch accent]] system. * [[Maltese alphabet|Maltese]] also uses the grave on its vowels to indicate stress at the end of a word with two syllables or more: lowercase letters - à, è, ì, ò, ù | capital letters - À, È, Ì, Ò, Ù * [[Māori language|Māori]] makes use of macrons to mark long vowels. * [[Occitan alphabet|Occitan]] has the following composite characters: ''á, à, ç, é, è, í, ï, ó, ò, ú, ü, n·h, s·h''. The acute and the grave indicate [[stress (linguistics)|stress]] and [[vowel height]], the cedilla marks the result of a historical [[Palatalization (sound change)|palatalization]], the diaeresis indicates either a [[hiatus (linguistics)|hiatus]], or that the letter ''u'' is pronounced when the graphemes ''gü, qü'' are followed by ''e'' or ''i'', and the [[interpunct]] (·) distinguishes the different values of ''nh/n·h'' and ''sh/s·h'' (i.e., that the letters are supposed to be pronounced separately, not combined into "ny" and "sh"). * [[Portuguese alphabet|Portuguese]] has the following composite characters: ''à, á, â, ã, ç, é, ê, í, ó, ô, õ, ú''. The acute and the circumflex indicate stress and vowel height, the grave indicates crasis, the tilde represents nasalization, and the cedilla marks the result of a historical palatalization. * Acutes are also used in [[Slavic language]] dictionaries and textbooks to indicate [[lexical stress]], placed over the vowel of the stressed syllable. This can also serve to disambiguate meaning (e.g., in Russian писа́ть (''pisáť'') means "to write", but пи́сать (''písať'') means "to piss"), or "бо́льшая часть" (the biggest part) vs "больша́я часть" (the big part). * [[Spanish alphabet|Spanish]] uses the acute and the diaeresis. The acute is used on a vowel in a stressed syllable in words with irregular stress patterns. It can also be used to "break up" a [[diphthong]] as in ''tío'' (pronounced {{IPA|[ˈti.o]}}, rather than {{IPA|[ˈtjo]}} as it would be without the accent). Moreover, the acute can be used to distinguish words that otherwise are spelled alike, such as ''si'' ("if") and ''sí'' ("yes"), and also to distinguish interrogative and exclamatory pronouns from homophones with a different grammatical function, such as ''donde/¿dónde?'' ("where"/"where?") or ''como/¿cómo?'' ("as"/"how?"). The acute may also used be used to avoid typographical ambiguity, as in ''1 ó 2'' ("1 or 2"; without the acute this might be interpreted as "1 0 2". The diaeresis is used only over ''u'' (''ü'') for it to be pronounced {{IPA|[w]}} in the combinations ''gue'' and ''gui,'' where ''u'' is normally silent, for example ''ambigüedad.'' In poetry, the diaeresis may be used on ''i'' and ''u'' as a way to force a hiatus. As foreshadowed above, in nasal ''ñ'' the [[tilde]] (squiggle) is not considered a diacritic sign at all, but a composite part of a distinct glyph, with its own chapter in the dictionary: a glyph that denotes the 15th letter of the Spanish alphabet. * [[Swedish alphabet|Swedish]] uses the [[acute accent|acute]] to show non-standard stress, for example in {{lang|sv|kafé}} (café) and {{lang|sv|resumé}} (résumé). This occasionally helps resolve ambiguities, such as ''ide'' (hibernation) versus ''idé'' (idea). In these words, the acute is not optional. Some proper names use non-standard diacritics, such as [[Carolina Klüft]] and [[Staël von Holstein]]. For foreign loanwords the original accents are strongly recommended, unless the word has been infused into the language, in which case they are optional. Hence ''crème fraîche'' but ''ampere''. Swedish also has the letters ''å'', ''ä'', and ''ö'', but these are considered distinct letters, not ''a'' and ''o'' with diacritics. * [[Tamil alphabet|Tamil]] does not have any diacritics in itself, but uses the [[Arabic numerals]]<!-- Please confirm it is not using Indian or other numerals--> 2, 3 and 4 as diacritics to represent aspirated, voiced, and voiced-aspirated consonants when Tamil script is used to write long passages in [[Sanskrit]]. * [[Thai alphabet|Thai]] has its [[Thai script#Diacritics|own system of diacritics]] derived from [[Indian numerals]], which denote different [[tone (linguistics)|tones]]. * [[Vietnamese alphabet|Vietnamese]] uses the acute (''dấu sắc''), the grave (''dấu huyền''), the tilde (''dấu ngã''), the underdot (''dấu nặng'') and the hoi (''dấu hỏi'') on vowels as [[Tone (linguistics)|tone]] indicators. * [[Welsh alphabet|Welsh]] uses the circumflex, diaeresis, acute, and grave on its seven vowels ''a, e, i, o, u, w, y''. The most common is the circumflex (which it calls ''to bach'', meaning "little roof", or ''acen grom'' "crooked accent", or ''hirnod'' "long sign") to denote a long vowel, usually to disambiguate it from a similar word with a short vowel. The rarer grave accent has the opposite effect, shortening vowel sounds that would usually be pronounced long. The acute accent and diaeresis are also occasionally used, to denote stress and vowel separation respectively. The ''w''-circumflex and the ''y''-circumflex are among the most commonly accented characters in Welsh, but unusual in languages generally, and were until recently very hard to obtain in word-processed and HTML documents. ==Transliteration== Several languages that are not written with the Roman alphabet are [[transliteration|transliterated]], or romanized, using diacritics. Examples: * [[Arabic]] has several [[Arabic romanization#Comparison table|romanisations]], depending on the type of the application, region, intended audience, country, etc. many of them extensively use diacritics, e.g., some methods use an underdot for rendering [[emphatic consonant]]s (ṣ, ṭ, ḍ, ẓ, ḥ). The macron is often used to render long vowels. š is often used for {{IPA|/ʃ/}}, ġ for {{IPA|/ɣ/}}. * [[Chinese language|Chinese]] has several [[Romanization of Chinese|romanizations]] that use the umlaut, but only on ''u'' (''ü''). In [[Pinyin#Usage|Hanyu Pinyin]], the four [[Tone (linguistics)|tones]] of [[Standard Chinese|Mandarin Chinese]] are denoted by the macron (first tone), acute (second tone), caron (third tone) and grave (fourth tone) diacritics. Example: ''ā, á, ǎ, à''. * Romanized [[Japanese language|Japanese]] ([[Romaji]]) occasionally uses macrons to mark long vowels. The [[Hepburn romanization]] system uses [[Macron (diacritic)|macrons]] to mark [[long vowels]], and the [[Kunrei-shiki romanization|Kunrei-shiki]] and [[Nihon-shiki]] systems use a [[circumflex]]. * [[Sanskrit]], as well as many of its descendants, like [[Hindi]] and [[Bengali language|Bengali]], uses a lossless [[transliteration|romanization]] system. This includes several letters with diacritical markings, such as the macron (ā, ī, ū), over- and underdots (ṛ, ḥ, ṃ, ṇ, ṣ, ṭ, ḍ) as well as a few others (ś, ñ). ==See also== * [[Latin-script alphabets]] * [[Alt code]] * [[:Category:Specific letter-diacritic combinations]] * [[Collating sequence]] * [[Combining character]] * [[Compose key]] * [[English terms with diacritical marks]] * [[Heavy metal umlaut]] * [[ISO/IEC 8859]] 8-bit extended-Latin-alphabet European character encodings * [[Latin alphabet]] * [[List of Latin letters]] * [[List of precomposed Latin characters in Unicode]] * [[List of U.S. cities with diacritics]] * [[Romanization]] * [[wikt:Appendix:English words with diacritics]] ==References== {{Reflist}} ==External links== * [http://urtd.net/projects/cod/ Context of Diacritics | A research project] * [http://diacritics.typo.cz/ Diacritics Project] * [https://www.unicode.org/ Unicode] * [http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/dia/diacritics-revised.htm Orthographic diacritics and multilingual computing, by J. C. Wells] * [http://www.elisanet.fi/mlang/strip.html Notes on the use of the diacritics, by Markus Lång] * [http://www.tuxmagazine.com/node/1000044 Entering International Characters (in Linux, KDE)] * [https://www.adobe.com/type/pdfs/characcessmac.pdf Standard Character Set for Macintosh] PDF at Adobe.com {{Latin script}} {{Typography terms}} [[Category:Diacritics|*]] [[Category:Punctuation]] [[Category:Typography]]'
New page wikitext, after the edit (new_wikitext)
'{{For|the academic journal|Diacritics (journal)}} {{diacritical marks|á|caption=Letter a with diacritic acute}} A '''diacritic''' – also '''diacritical mark''', '''diacritical point''', '''diacritical sign''', '''oselisc''' or '''accent''' – is a [[glyph]] added to a [[letter (alphabet)|letter]], or basic glyph. The term derives from the [[Ancient Greek]] {{wikt-lang|grc|διακριτικός}} (''diakritikós'', "distinguishing"), from {{lang|grc|διακρίνω}} (''diakrī́nō'', "to distinguish"). ''Diacritic'' is primarily an [[adjective]], though sometimes used as a [[noun]], whereas ''diacritical'' is only ever an adjective. Some diacritical marks, such as the [[acute accent|acute]] (&thinsp;´&thinsp;) and [[grave accent|grave]] (&thinsp;`&thinsp;), are often called ''accents''. Diacritical marks may appear above or below a letter, or in some other position such as within the letter or between two letters. The main use of diacritical marks in the [[Latin script]] is to change the sound-values of the letters to which they are added. Examples are the [[Diaeresis (diacritic)|diaereses]] in the borrowed French words ''naïve'' and ''Noël'', which show that the vowel with the diaeresis mark is pronounced separately from the preceding [[vowel]]; the acute and grave accents, which can indicate that a final vowel is to be pronounced, as in ''[[saké]]'' and poetic ''breathèd''; and the [[cedilla]] under the "c" in the borrowed French word ''façade'', which shows it is pronounced {{IPAslink|s}} rather than {{IPAslink|k}}. In other [[Latin-script alphabet]]s, they may distinguish between [[homonym]]s, such as the [[French language|French]] ''là'' ("there") versus ''la'' ("the") that are both pronounced {{IPA|/la/}}. In [[Gaelic type]], a dot over a consonant indicates [[lenition]] of the consonant in question. In other [[Alphabet#Types|alphabetic systems]], diacritical marks may perform other functions. [[Vowel pointing (disambiguation)|Vowel pointing]] systems, namely the [[Arabic language|Arabic]] [[Arabic diacritics|harakat]] (&thinsp;{{lang|ar|ـِ&nbsp;,ـُ&nbsp;,ـَ,}}&nbsp;etc.) and the [[Hebrew language|Hebrew]] [[niqqud]] (&thinsp;{{lang|he|ַ◌, ֶ◌, ִ◌, ֹ◌, ֻ◌,}} etc.) systems, indicate vowels that are not conveyed by the basic alphabet. The [[Indic script|Indic]] [[virama]] (&thinsp;् etc.) and the Arabic [[sukūn]] (&thinsp;{{lang|ar|ـْـ|rtl=yes}}&thinsp;) mark the absence of vowels. [[Cantillation mark]]s indicate [[Prosody (linguistics)|prosody]]. Other uses include the [[Early Cyrillic]] [[titlo]] stroke (&thinsp;◌҃&thinsp;) and the Hebrew [[gershayim]] (&thinsp;{{lang|he|״|rtl=yes}}&thinsp;), which, respectively, mark [[abbreviation]]s or [[acronym]]s, and Greek diacritical marks, which showed that letters of the alphabet were being used as [[Greek numerals|numerals]]. In the [[Pinyin|Hanyu Pinyin]] official romanization system for Chinese, diacritics are used to mark the [[Standard Chinese phonology#Tones|tones]] of the syllables in which the marked vowels occur. In [[orthography]] and [[collation]], a letter modified by a diacritic may be treated either as a new, distinct letter or as a letter–diacritic combination. This varies from language to language, and may vary from case to case within a language. English is the only major modern [[Languages of Europe|European language]] requiring no diacritics for native words (although a [[diaeresis (diacritic)|diaeresis]] may be used in words such as "coöperation").<ref>As an example, an article containing a [[diaeresis (diacritic)|diaeresis]] in "coöperate" and a [[cedilla]] in "façades" as well as a [[circumflex]] in the word "crêpe" ({{cite journal|first=Anthony |last=Grafton |url=http://www.newyorker.com/archive/2006/10/23/061023crbo_books?currentPage=all |title=Books: The Nutty Professors, The history of academic charisma |date=2006-10-23|journal=[[The New Yorker]]}})</ref><ref>{{cite web|url=https://web.archive.org/web/20101216160024/http://dscriber.com/news/121-the-new-yorkers-odd-mark-the-diaeresis|title=The New Yorker's odd mark — the diaeresis|date=16 December 2010|website=archive.org}}</ref> In some cases, letters are used as "in-line diacritics", with the same function as ancillary glyphs, in that they modify the sound of the letter preceding them, as in the case of the "h" in the English pronunciation of "sh" and "th".<ref>Henry Sweet (1877) ''A Handbook of Phonetics'', p 174–175: "Even letters with accents and diacritics [...] being only cast for a few founts, act practically as new letters. [...] We may consider the h in sh and th simply as a diacritic written for convenience on a line with the letter it modifies."</ref> ==Types== Among the types of diacritic used in alphabets based on the [[Latin script]] are: * accents (so called because the acute, grave, and circumflex were originally used to indicate different types of [[pitch accent]]s in the [[polytonic transcription]] of [[Greek language|Greek]]) ** '''◌́''' – [[acute accent|acute]] (Latin ''[[apex (diacritic)|apex]]'') ** '''◌̀''' – [[grave accent|grave]] ** '''◌̂''' – [[circumflex accent|circumflex]] ** '''◌̌''' – [[caron]], wedge (Czech ''háček'', Slovak ''mäkčeň'') ** '''◌̋''' – [[double acute accent|double acute]] ** '''◌̏''' – [[double grave accent|double grave]] ** '''◌̃''' - [[tilde]] * dots ** '''◌̇''' – [[Dot (diacritic)|overdot]] (Indic ''[[anusvara]]'') ** '''◌̣''' – an [[Dot (diacritic)|underdot]] is used in [[Rheinische Dokumenta]] and in Hebrew, Indic and Arabic transcription ** ◌·◌ – [[interpunct]] ** [[tittle]], the superscript dot of the modern [[lowercase]] Latin ''i'' and ''j'' ** '''◌̈''' – [[Diaeresis (diacritic)|diaeresis]] or [[Umlaut (linguistics)|umlaut]] ** '''◌ː''' – [[colon (punctuation)|triangular colon]], used in the [[International Phonetic Alphabet|IPA]] to mark [[vowel length|long vowels]]. * curves ** '''◌̆''' – [[breve]] ** '''◌̑''' - [[inverted breve]] ** '''◌͗''' – [[sicilicus]], a [[Palaeography|palaeographic]] diacritic similar to a caron or breve ** '''◌̃''' – [[tilde]] ** '''◌҃''' – [[titlo]] * vertical stroke ** '''◌̩''' – [[Syllabic consonant|syllabic]] a subscript vertical stroke is used in [[International Phonetic Alphabet|IPA]] to mark syllabicity and in [[Rheinische Dokumenta]] to mark a [[schwa]] * macron or horizontal line ** '''◌̄''' – [[Macron (diacritic)|macron]] ** '''◌̱''' – [[Macron below|underbar]] * overlays ** '''◌⃓''' – [[bar (diacritic)|vertical bar]] through the character ** '''◌̷''' – [[bar (diacritic)|slash]] through the character ** '''◌̵''' – [[bar (diacritic)|crossbar]] through the character * ring ** '''◌̊''' – [[ring (diacritic)|overring]] * superscript curls ** '''◌̓''' – [[apostrophe]] ** '''◌̉ ''' – [[hook above|hoi]] (Vietnamese ''dấu hỏi'') ** '''◌̛''' – [[horn (diacritic)|horn]] (Vietnamese ''dấu móc'') * subscript curls ** '''◌̦''' – [[Comma#Diacritical usage|undercomma]] ** '''◌̧''' – [[cedilla]] ** '''◌̡ ◌̢''' – [[hook (diacritic)|hook]], left or right, sometimes superscript ** '''◌̨''' – [[ogonek]] * double marks (over or under two base characters) ** '''◌͝◌''' – [[tie (typography)|double breve]] ** '''◌͡◌''' – [[tie (typography)|tie bar]] or top ligature ** '''◌᷍◌''' – double circumflex ** '''◌͞◌''' – longum ** '''◌͠◌''' – double tilde * double sub/superscript diacritics ** '''◌̧ ̧''' - [[double cedilla]] ** '''◌̨ ̨''' - [[double cedilla|double ogonek]] ** '''◌̈ ̈''' - double diaeresis The tilde, dot, comma, [[titlo]], apostrophe, bar, and colon are sometimes diacritical marks, but also have other uses. Not all diacritics occur adjacent to the letter they modify. In the [[Wali language (Gur)|Wali language]] of Ghana, for example, an apostrophe indicates a change of vowel quality, but occurs at the beginning of the word, as in the dialects ''’Bulengee'' and ''’Dolimi''. Because of [[vowel harmony]], all vowels in a word are affected, so the scope of the diacritic is the entire word. In [[abugida]] scripts, like those used to write [[Hindi]] and [[Thai language|Thai]], diacritics indicate vowels, and may occur above, below, before, after, or around the consonant letter they modify. The tittle (dot) on the letter ''i'' of the Latin alphabet originated as a diacritic to clearly distinguish ''i'' from the [[Minim (palaeography)|minims]] (downstrokes) of adjacent letters. It first appeared in the 11th century in the sequence ''ii'' (as in ''ingeníí)'', then spread to ''i'' adjacent to ''m, n, u'', and finally to all lowercase ''i'''s. The ''j'', originally a variant of ''i'', inherited the tittle. The shape of the diacritic developed from initially resembling today's acute accent to a long flourish by the 15th century. With the advent of [[Roman type]] it was reduced to the round dot we have today.<ref>[[OED]]</ref> ==Diacritics specific to non-Latin alphabets== ===Arabic=== {{further information|Arabic diacritics}} * (ئ ؤ إ أ and stand alone ء) ''[[hamza]]'': indicates a [[glottal stop]]. * (ــًــٍــٌـ) ''tanwīn'' (تنوين) symbols: Serve a grammatical role in [[Arabic language|Arabic]]. The sign ـً is most commonly written in combination with [[Aleph|alif]], e.g. ـًا. * (ــّـ) ''[[shadda]]'': Gemination (doubling) of consonants. * (ٱ) ''waṣla'': Comes most commonly at the beginning of a word. Indicates a type of [[hamza]] that is pronounced only when the letter is read at the beginning of the talk. * (آ) ''madda'': A written replacement for a [[hamza]] that is followed by an alif, i.e. (ءا). Read as a glottal stop followed by a long {{IPA|/aː/}}, e.g. ءاداب، ءاية، قرءان، مرءاة are written out respectively as آداب، آية، قرآن، مرآة. This writing rule does not apply when the alif that follows a [[hamza]] is not a part of the stem of the word, e.g. نتوءات is not written out as نتوآت as the stem نتوء does not have an alif that follows its [[hamza]]. * (ــٰـ) ''superscript alif'' (also "short" or "dagger alif": A replacement for an original alif that is dropped in the writing out of some rare words, e.g. لاكن is not written out with the original alif found in the word pronunciation, instead it is written out as لٰكن. * ''ḥarakāt'' (In Arabic: حركات also called تشكيل ''tashkīl''): ** (ــَـ) ''fatḥa'' (a) ** (ــِـ) ''kasra'' (i) ** (ــُـ) ''ḍamma'' (u) ** (ــْـ) ''sukūn'' (no vowel) * The ''ḥarakāt'' or vowel points serve two purposes: ** They serve as a phonetic guide. They indicate the presence of short vowels ''(fatḥa, kasra, or ḍamma)'' or their absence ''(sukūn).'' ** At the last letter of a word, the vowel point reflects the [[inflection]] case or conjugation mood. *** For nouns, The ''ḍamma'' is for the nominative, ''fatḥa'' for the accusative, and ''kasra'' for the genitive. *** For verbs, the ''ḍamma'' is for the imperfective, ''fatḥa'' for the perfective, and the ''sukūn'' is for verbs in the imperative or [[jussive]] moods. * Vowel points or ''tashkīl'' should not be confused with consonant points or ''[[Arabic diacritics|iʿjam]]'' (إعجام) – one, two or three dots written above or below a consonant to distinguish between letters of the same or similar [[Rasm|form]]. ===Greek=== {{further information|Greek diacritics}} These diacritics are used in addition to the acute, grave, and circumflex accents and the diaeresis: * {{lang|grc|'''◌ͺ''' ('''ᾳ''')}} – [[iota subscript]] * {{lang|grc|'''῾◌'''}} – [[rough breathing]] (''spiritus asper''): aspiration * {{lang|grc|'''᾿◌'''}} – [[smooth breathing|smooth (or soft) breathing]] (''spiritus lenis''): lack of aspiration ===Hebrew=== {{further information|Hebrew diacritics}} [[File:Example of biblical Hebrew trope.svg|thumb|upright=1.6|right|'''Genesis 1:9 "And God said, Let the waters be collected".'''<br>'''Letters in black, <span style="color:#CC0000;">[[niqqud]] in red</span>, <span style="color:#0000CC;">[[cantillation]] in blue</span>''']] * [[Niqqud]] ** ''' ּ''' – [[Dagesh]] ** ''' ּ''' – [[Mappiq]] ** ''' ֿ''' – [[Rafe]] ** ''' ׁ''' – [[Shin dot]] (at top right corner) ** ''' ׂ''' – [[Sin dot]] (at top left corner) ** ''' ְ''' – [[Shva]] ** ''' ֻ''' – [[Kubutz]] ** '''ֹ◌''' – [[Holam]] ** ''' ָ''' – [[Kamatz]] ** ''' ַ''' – [[Patakh]] ** ''' ֶ''' – [[Segol]] ** ''' ֵ''' – [[Tzeire]] ** ''' ִ''' – [[Hiriq]] * [[Cantillation]] marks do not generally render correctly; refer to [[Cantillation#Names and shapes of the ta'amim]] for a complete table together with instructions for how to maximize the possibility of viewing them in a web browser * Other ** ''' ׳''' – [[Geresh]] ** ''' ״''' – [[Gershayim]] ===Korean=== [[File:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|upright=0.9|[[Hunminjeongeum|Hangul]], the Korean alphabet]] The diacritics '''>〮''' and ''' 〯''' &nbsp;, known as Bangjeom ({{lang|ko|방점;傍點}}), were used to mark pitch accents in [[Hangul]] for Middle Korean. They were written to the left of a syllable in vertical writing and above a syllable in horizontal writing. The South Korean government officially revised the [[Revised Romanization of Korean|romanization of the Korean language]] in July 2000 to eliminate diacritics. ===Sanskrit and Indic=== {{further information|Brahmic scripts}} [[File:Devanagari matras.png|thumb|center|upright=3.4|Devanagari script's (from Brahmic family) compound letters, which are vowels combined with consonants, have diacritics. Here क is shown with vowel diacritics.]] ===Syriac=== {{further information|Syriac alphabet}} * A dot above and a dot below a letter represent {{IPA|[a]}}, transliterated as ''a'' or ''ă'', * Two diagonally-placed dots above a letter represent {{IPA|[ɑ]}}, transliterated as ''ā'' or ''â'' or ''å'', * Two horizontally-placed dots below a letter represent {{IPA|[ɛ]}}, transliterated as ''e'' or ''ĕ''; often pronounced {{IPA|[ɪ]}} and transliterated as ''i'' in the [[Assyrian Neo-Aramaic|East Syriac dialect]], * Two diagonally-placed dots below a letter represent {{IPA|[e]}}, transliterated as ''ē'', * A dot underneath the ''Beth'' represent a soft {{IPA|[v]}} sound, transliterated as ''v'' * A tilde (~) placed under ''Gamel'' represent a {{IPA|[dʒ]}} sound, transliterated as ''j'' * The letter ''Waw'' with a dot below it represents {{IPA|[u]}}, transliterated as ''ū'' or ''u'', * The letter ''Waw'' with a dot above it represents {{IPA|[o]}}, transliterated as ''ō'' or ''o'', * The letter ''Yōḏ'' with a dot beneath it represents {{IPA|[i]}}, transliterated as ''ī'' or ''i'', * A [[tilde]] (~) under ''Kaph'' represent a {{IPA|[t͡ʃ]}} sound, transliterated as ''ch'' or ''č'', * A semicircle under ''Peh'' represents an {{IPA|[f]}} sound, transliterated as ''f'' or ''ph''. In addition to the above vowel marks, transliteration of Syriac sometimes includes ''ə'', ''e̊'' or superscript ''<sup>e</sup>'' (or often nothing at all) to represent an original Aramaic [[schwa]] that became lost later on at some point in the development of Syriac.<ref>[[Eberhard Nestle|Nestle, Eberhard]] (1888). ''Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar''. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated to English as ''Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary'', by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889].</ref> Some transliteration schemes find its inclusion necessary for showing spirantization or for historical reasons.<ref>Coakley, J. F. (2002). ''Robinson's Paradigms and Exercises in Syriac Grammar'' (5th ed.). Oxford University Press. {{ISBN|978-0-19-926129-1}}.</ref><ref>Michaelis, Ioannis Davidis (1784). ''Grammatica Syriaca''.</ref> ==Non-alphabetic scripts== Some non-alphabetic scripts also employ symbols that function essentially as diacritics. * Non-pure [[abjad]]s (such as [[Hebrew language|Hebrew]] and [[Arabic]] script) and [[abugida]]s use diacritics for denoting [[vowel]]s. Hebrew and Arabic also indicate consonant doubling and change with diacritics; Hebrew and [[Devanagari]] use them for foreign sounds. Devanagari and related abugidas also use a diacritical mark called a ''[[virama]]'' to mark the absence of a vowel. In addition, Devanagari uses the moon-dot ''[[chandrabindu]]'' (''' ँ '''). * [[Unified Canadian Aboriginal Syllabics]] use several types of diacritics, including the diacritics with alphabetic properties known as Medials and Finals. Although long vowels originally were indicated with a negative line through the Syllabic glyphs, making the glyph appear broken, in the modern forms, a [[dot above]] is used to indicate vowel length. In some of the styles, a [[ring above]] indicates a long vowel with a [j] off-glide. Another diacritic, the "inner ring" is placed at the glyph's head to modify [p] to [f] and [t] to [θ]. Medials such as the "w-dot" placed next to the Syllabics glyph indicates a [w] being placed between the syllable onset consonant and the nucleus vowel. Finals indicate the syllable coda consonant; some of the syllable coda consonants in word medial positions, such as with the "h-tick", indicate the fortification of the consonant in the syllable following it. * The Japanese ''[[hiragana]]'' and ''[[katakana]]'' [[syllabary|syllabaries]] use the [[dakuten|''dakuten'' (◌゛) and ''handakuten'' (◌゜)]] (in Japanese: 濁点 and 半濁点) symbols, also known as ''nigori'' (濁 "muddying") or ''ten-ten'' (点々 "dot dot") and ''maru'' (丸 "circle"), to indicate [[voiced consonant]]s or other phonetic changes. * [[Emoticon]]s are commonly created with diacritic symbols, especially [[Japan]]ese emoticons on popular [[imageboards]]. ==Alphabetization or collation== {{main article|Collation}} Different languages use different rules to put diacritic characters in [[alphabet]]ical order. French treats letters with diacritical marks the same as the underlying letter for purposes of ordering and dictionaries. The [[Scandinavian languages]], by contrast, treat the characters with diacritics ''ä'', ''ö'' and ''å'' as new and separate letters of the alphabet, and sort them after ''z''. Usually ''ä'' is sorted as equal to ''æ'' (ash) and ''ö'' is sorted as equal to ''ø'' (o-slash). Also, ''aa'', when used as an alternative spelling to ''å'', is sorted as such. Other letters modified by diacritics are treated as variants of the underlying letter, with the exception that ''ü'' is frequently sorted as ''y''. Languages that treat accented letters as variants of the underlying letter usually alphabetize words with such symbols immediately after similar unmarked words. For instance, in German where two words differ only by an umlaut, the word without it is sorted first in German dictionaries (e.g. ''schon'' and then ''schön'', or ''fallen'' and then ''fällen''). However, when names are concerned (e.g. in phone books or in author catalogues in libraries), umlauts are often treated as combinations of the vowel with a suffixed ''e''; Austrian phone books now treat characters with umlauts as separate letters (immediately following the underlying vowel). In Spanish, the grapheme ''ñ'' is considered a new letter different from ''n'' and collated between ''n'' and ''o'', as it denotes a different sound from that of a plain ''n''. But the accented vowels ''á'', ''é'', ''í'', ''ó'', ''ú'' are not separated from the unaccented vowels ''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u'', as the acute accent in Spanish only modifies [[stress (linguistics)|stress]] within the word or denotes a distinction between [[homonym]]s, and does not modify the sound of a letter. For a comprehensive list of the collating orders in various languages, see [[Collating sequence]]. ==Generation with computers== Modern computer technology was developed mostly in English-speaking countries, so data formats, keyboard layouts, etc. were developed with a bias favoring English, a language with an alphabet without diacritical marks. This has led some to theorize that the marks and accents may be made obsolete to facilitate the worldwide exchange of data.{{Citation needed|date=July 2007}} Efforts have been made to create [[internationalized domain names]] that further extend the English alphabet (e.g., "pokémon.com"). Depending on the [[keyboard layout]], which differs amongst countries, it is more or less easy to enter letters with diacritics on computers and typewriters. Some have their own keys; some are created by first pressing the key with the diacritic mark followed by the letter to place it on. Such a key is sometimes referred to as a [[dead key]], as it produces no output of its own but modifies the output of the key pressed after it. In modern Microsoft Windows and Linux operating systems, the keyboard layouts ''US International'' and ''UK International'' feature [[dead key]]s that allow one to type Latin letters with the acute, grave, circumflex, diæresis, tilde, and cedilla found in Western European languages (specifically, those combinations found in the [[ISO Latin-1]] character set) directly: {{keypress|¨}} + {{keypress|e}} gives ''ë'', {{keypress|~}} + {{keypress|o}} gives ''õ'', etc. On [[Apple Macintosh]] computers, there are keyboard shortcuts for the most common diacritics; {{keypress|Option-e}} followed by a vowel places an acute accent, {{keypress|Option-u}} followed by a vowel gives an umlaut, {{keypress|Option-c}} gives a cedilla, etc. Diacritics can be [[Compose key|composed]] in most [[X Window System]] keyboard layouts, as well as other operating systems, such as Microsoft Windows, using additional software. On computers, the availability of [[code page]]s determines whether one can use certain diacritics. [[Unicode]] solves this problem by assigning every known character its own code; if this code is known, most modern computer systems provide a [[Unicode#Input methods|method to input it]]. With Unicode, it is also possible to [[Combining diacritical mark|combine diacritical marks]] with most characters. ==Languages with letters containing diacritics== The following languages have letters that contain diacritics that are considered independent letters distinct from those without diacritics. ; Baltic :* [[Latvian alphabet|Latvian]] has the following letters: ''[[ā]], [[ē]], [[ī]], [[ū]], [[č]], [[ģ]], [[ķ]], [[ļ]], [[ņ]], [[š]], [[ž]]'' :* [[Lithuanian alphabet|Lithuanian]]. In general usage, where letters appear with the caron (''č, š'' and ''ž''), they are considered as separate letters from ''c, s'' or ''z'' and collated separately; letters with the [[ogonek]] (''[[ą]], [[ę]], [[į]]'' and ''[[ų]]''), the [[Macron (diacritic)|macron]] (''[[ū]]'') and the [[anunaasika|superdot]] (''[[ė]]'') are considered as separate letters as well, but not given a unique collation order. ;Celtic :* [[Welsh language|Welsh]] uses the [[circumflex]], [[Diaeresis (diacritic)|diaeresis]], acute, and [[grave accent|grave]] on its seven vowels ''a, e, i, o, u, w, y'' (â, ê, î, ô, û, ŵ, ŷ, ä, ë, ï, ö, ü, ẅ, ÿ, à, è, ì, ò, ù, ẁ, ỳ, á, é, í, ó, ú, ẃ, ý) :* Following spelling reforms since the 1970s, [[Scottish Gaelic]] uses graves only, which can be used on any vowel (''[[à]], [[è]], [[ì]], [[ò]], [[ù]]''). Formerly acute accents could be used on ''á, ó'' and ''é'', which were used to indicate a specific vowel quality. With the elimination of these accents, the new orthography relies on the reader having prior knowledge of pronunciation of a given word. :* [[Manx language|Manx]] uses the single diacritic [[ç]] combined with h to give the digraph {{angle bracket|çh}} (pronounced {{IPA|/tʃ/}}) to mark the distinction between it and the digraph {{angle bracket|ch}} (pronounced {{IPA|/h/}} or {{IPA|/x/}}). Other diacritics used in Manx included â, ê, ï, etc. to mark the distinction between two similarly spelled words but with slightly differing pronunciation. :* [[Irish language|Irish]] uses only acute accents to mark long vowels, following the 1948 spelling reform. :* [[Breton orthography|Breton]] does not have a single orthography (spelling system), but uses diacritics for a number of purposes. The diaresis is used to mark that two vowels are pronounced separately and not as a diphthong/digraph. The circumflex is used to mark long vowels, but usually only when the vowel length is not predictable by phonology. Nasalization of vowels may be marked with a tilde, or following the vowel with the letter <ñ>. The plural suffix -où is used as a unified spelling to represent a suffix with a number of pronunciations in different dialects, and to distinguish this suffix from the digraph <ou> which is pronounced as /u:/. An apostrophe is used in the to distinguish c'h, pronounced /x/ as the digraph <ch> is used in other Celtic languages, from the French-influenced digraph ch, pronounced /ʃ/. ; [[Cyrillic alphabets]] :* [[Belarusian alphabet|Belarusian]] has a letter ''[[Short U (Cyrillic)|ў]]''. :* Belarusian, [[Bulgarian language#Alphabet|Bulgarian]], Russian and Ukrainian have the letter ''[[Short I|й]]''. :* Belarusian and [[Russian alphabet|Russian]] have the letter ''[[Yo (Cyrillic)|ё]]''. In Russian, this letter is usually replaced by ''[[Ye (Cyrillic)|е]]'', although it has a different pronunciation. The use of ''е'' instead of ''ё'' does not affect the pronunciation. ''Ё'' is always used in children's books and in dictionaries. A [[minimal pair]] is все (''vs'e'', "everybody" pl.) and всё (''vs'o'', "everything" n. sg.). In Belarusian the replacement by ''е'' is a mistake, in Russian, it is permissible to use either ''е'' or ''ё'' for ''ё'' but the former is more common in everyday writing (as opposed to instructional or juvenile writing). :* The [[Cyrillic script|Cyrillic]] [[Ukrainian alphabet]] has the letters ''[[ґ]]'', ''[[й]]'' and ''[[ї]]''. Ukrainian [[Latynka]] has many more. :* [[Macedonian language|Macedonian]] has the letters ''[[kje|ќ]]'' and ''[[gje|ѓ]]''. ;* In Bulgarian and [[Macedonian language|Macedonian]] the possessive pronoun ѝ (''ì'', "her") is spelled with a grave accent in order to distinguish it from the conjunction и (''i'', "and"). :* The acute accent "&nbsp;́" above any vowel in Cyrillic alphabets is used in dictionaries, books for children and foreign learners to indicate the word stress, it also can be used for disambiguation of similarly spelled words with different lexical stresses. ; Finno-Ugric :* [[Estonian alphabet|Estonian]] has a distinct letter ''[[õ]]'', which contains a tilde. Estonian "dotted vowels" ''ä'', ''ö'', ''ü'' are similar to German, but these are also distinct letters, not like German umlauted letters. All four have their own place in the alphabet, between ''w'' and ''x''. Carons in ''š'' or ''ž'' appear only in foreign proper names and [[loanwords]]. Also these are distinct letters, placed in the alphabet between ''s'' and ''t''. :* [[Finnish alphabet|Finnish]] uses dotted vowels (''ä'' and ''ö''). As in Swedish and Estonian, these are regarded as individual letters, rather than vowel + umlaut combinations (as happens in German). It also uses the characters ''å'', ''š'' and ''ž'' in foreign names and loanwords. In the Finnish and Swedish alphabets, ''å'', ''ä'' and ''ö'' collate as separate letters after ''z'', the others as variants of their base letter. :* [[Hungarian alphabet|Hungarian]] uses the umlaut, the acute and double acute accent (unique to Hungarian): ''ö ü'', ''á é í ó ú'' and ''ő ű''. The acute accent indicates the long form of a vowel (in case of ''i/í'', ''o/ó'', ''u/ú'') while the double acute performs the same function for ''ö'' and ''ü''. The acute accent can also indicate a different sound (more open, like in case of ''a/á'', ''e/é''). Both long and short forms of the vowels are listed separately in the [[Hungarian alphabet]], but members of the pairs ''a/á, e/é, i/í, o/ó, ö/[[ő]], u/ú'' and ''ü/[[ű]]'' are collated in dictionaries as the same letter. :* [[Livonian language|Livonian]] has the following letters: ''ā, ä, [[ǟ]], [[ḑ]], ē, ī, ļ, ņ, ō, [[ȯ]], [[ȱ]], [[õ]], [[ȭ]], ŗ, š, ț, ū, ž''. ; Germanic :* [[Faroese alphabet|Faroese]] uses [[acute accent|acutes]] and other special letters. All are considered separate letters and have their own place in the alphabet: ''[[á]]'', ''[[í]]'', ''[[ó]]'', ''[[ú]]'', ''[[ý]]'' and ''[[ø]]''. :* [[Icelandic orthography|Icelandic]] uses acutes and other special letters. All are considered separate letters, and have their own place in the alphabet: ''[[á]]'', ''[[é]]'', ''[[í]]'', ''[[ó]]'', ''[[ú]]'', ''[[ý]]'', and ''[[ö]]''. :* [[Danish alphabet|Danish]] and [[Norwegian language|Norwegian]] use additional characters like the o-slash ''[[ø]]'' and the a-overring ''[[å]]''. These letters come after ''z'' and ''[[æ]]'' in the order ''ø, å''. Historically, the ''å'' has developed from a ligature by writing a small superscript ''a'' over a lowercase ''a''; if an ''å'' character is unavailable, some Scandinavian languages allow the substitution of a doubled ''a''. The Scandinavian languages collate these letters after z, but have different [[collation]] standards. :* [[Swedish alphabet|Swedish]] uses a-diaeresis (''[[ä]]'') and o-diaeresis (''[[ö]]'') in the place of ash (''æ'') and slashed o (''[[ø]]'') in addition to the a-overring (''å''). Historically, the diaeresis for the Swedish letters ''ä'' and ''ö'', like the [[German umlaut]], developed from a small Gothic ''e'' written above the letters. These letters are collated after ''z'', in the order ''å, ä, ö''. ; Romance :* In [[Asturian language|Asturian]], [[Galician language|Galician]] and [[Spanish alphabet|Spanish]], the character ''[[ñ]]'' is a letter and collated between ''n'' and ''o''. :* [[Asturian language|Asturian]] uses [[Ḷ]] ([[lower case]] [[ḷ]]), and [[Voiceless glottal fricative|Ḥ]] ([[lower case]] [[Voiceless glottal fricative|ḥ]])<ref>Academia de la Llingua Asturiana, ''Gramática de la Llingua Asturiana'', tercera edición, Oviedo: Academia de la Llingua Asturiana (2001), {{ISBN|84-8168-310-8}}, {{cite web|url=http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/gramatica_llingua.pdf |title=Archived copy |accessdate=2011-06-07 |deadurl=yes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20110525120027/http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/gramatica_llingua.pdf |archivedate=2011-05-25 |df= }} (page 16, section 1.2)</ref> :* [[Leonese language|Leonese]]: could use ''[[ñ]]'' or ''[[List of Latin digraphs#N|nn]]''. :* [[Romanian alphabet|Romanian]] uses a [[breve]] on the letter ''a'' (''[[ă]]'') to indicate the sound [[schwa]] {{IPA|/ə/}}, as well as a circumflex over the letters ''a'' (''[[â]]'') and ''i'' (''[[î]]'') for the sound {{IPA|/ɨ/}}. Romanian also writes a [[comma]] below the letters ''s'' (''[[ș]]'') and ''t'' (''[[ț]]'') to represent the sounds {{IPA|/ʃ/}} and {{IPA|/t͡s/}}, respectively. These characters are collated after their non-diacritic equivalent. ; Slavic :* The [[Bosnian alphabet|Bosnian]], [[Croatian alphabet|Croatian]], and [[Serbian language|Serbian]] Latin alphabets have the symbols ''[[č]]'', ''[[ć]]'', ''[[đ]]'', ''[[š]]'' and ''[[ž]]'', which are considered separate letters and are listed as such in dictionaries and other contexts in which words are listed according to alphabetical order. They also have one [[digraph (orthography)|digraph]] including a diacritic, ''[[dž]]'', which is also alphabetized independently, and follows ''[[d]]'' and precedes ''[[đ]]'' in the alphabetical order. The Serbian Cyrillic alphabet has no diacritics, instead it has a grapheme ([[glyph]]) for every letter of its Latin counterpart (including Latin letters with diacritics and the digraphs dž, ''[[Lje|lj]]'' and ''[[Nj (digraph)|nj]]''). :* The [[Czech alphabet]] uses the acute (á é í ó ú ý), caron ([[č]] [[ď]] [[ě]] [[ň]] [[ř]] [[š]] [[ť]] [[ž]]), and for one letter ([[ů]]) the ring. (Note that in ď and ť the caron is modified to look lither like an apostrophe.) :* [[Polish alphabet|Polish]] has the following letters: ''[[ą]] [[ć]] [[ę]] [[ł]] [[ń]] [[ó]] [[ś]] [[ź]] [[ż]]''. These are considered to be separate letters: each of them is placed in the alphabet immediately after its Latin counterpart (e.g. ''ą'' between ''a'' and ''b''), ''ź'' and ''ż'' are placed after ''z'' in that order. :* The [[Slovak alphabet]] uses the acute (á é í ó ú ý [[ĺ]] [[ŕ]]), caron (č ď ľ ň š ť ž), umlaut (ä) and circumflex accent (ô).<ref name="PSP2000">http://www.juls.savba.sk/ediela/psp2000/psp.pdf page 12, section I.2</ref> :* The basic [[Slovenian alphabet]] has the symbols ''[[č]]'', ''[[š]]'', and ''[[ž]]'', which are considered separate letters and are listed as such in dictionaries and other contexts in which words are listed according to alphabetical order. Letters with a [[caron]] are placed right after the letters as written without the diacritic. The letter ''đ'' may be used in non-transliterated foreign words, particularly names, and is placed after ''č'' and before ''d''. ; Turkic :* [[Azerbaijani alphabet|Azerbaijani]] includes the distinct Turkish alphabet letters [[Ç]], [[Ğ]], [[Dotted and dotless I|I, İ]], [[Ö]], [[Ş]] and [[Ü]]. :* [[Crimean Tatar language|Crimean Tatar]] includes the distinct Turkish alphabet letters [[Ç]], [[Ğ]], I, İ, [[Ö]], [[Ş]] and [[Ü]]. Unlike Standard Turkish (but like [[Cypriot Turkish]]), Crimean Tatar also has the letter [[Ñ]]. :* [[Gagauz alphabet|Gagauz]] includes the distinct Turkish alphabet letters [[Ç]], [[Ğ]], [[Dotted and dotless I|I, İ]], [[Ö]] and [[Ü]]. Unlike Turkish, Gagauz also has the letters [[Ä]], [[Ê]] [[Ș]] and [[Ț]]. [[Ș]] and [[Ț]] are derived from the [[Romanian alphabet]] for the same sounds. Sometime the Turkish [[Ş]] may be used instead of [[Ș]]. :* [[Turkish alphabet|Turkish]] uses a ''G'' with a breve (''[[Ğ]]''), two letters with an umlaut (''[[Ö]]'' and ''[[Ü]]'', representing two rounded front vowels), two letters with a cedilla (''[[Ç]]'' and ''[[S-cedilla|Ş]]'', representing the affricate {{IPA|/tʃ/}} and the fricative {{IPA|/ʃ/}}), and also possesses a dotted capital ''İ'' (and a dotless lowercase ''ı'' representing a high unrounded back vowel). In Turkish each of these are separate letters, rather than versions of other letters, where dotted capital ''İ'' and lower case ''i'' are the same letter, as are dotless capital ''I'' and lowercase ''ı''. [[Typeface|Typographically]], ''Ç'' and ''Ş'' are often rendered with a subdot, as in ''Ṣ''; when a hook is used, it tends to have more a comma shape than the usual cedilla. The new Azerbaijani, Crimean Tatar, and Gagauz alphabets are based on the Turkish alphabet and its same diacriticized letters, with some additions. :* [[Turkmen alphabet|Turkmen]] includes the distinct Turkish alphabet letters [[Ç]], [[Ö]], [[Ş]] and [[Ü]]. In addition, Turkmen uses A with diaeresis (''[[Ä]]'') to represent {{IPA|/æ/}}, N with caron (''[[Ň]]'') to represent the [[velar nasal]] {{IPA|/ŋ/}}, Y with acute (''[[Ý]]'') to represent the [[palatal approximant]] {{IPA|/j/}}, and Z with caron (''[[Ž]]'') to represent {{IPA|/ʒ/}}. ; Other :* [[Albanian alphabet|Albanian]] has two special letters [[Ç]] and [[Ё]] upper and lowercase. They are placed next to the most similar letters in the alphabet, c and e correspondingly. :* [[Esperanto alphabet|Esperanto]] has the symbols ''[[ŭ]]'', ''[[ĉ]], [[ĝ]], [[ĥ]], [[ĵ]]'' and ''[[ŝ]]'', which are included in the alphabet, and considered separate letters. :* Hawaiian uses the kahakô ([[Macron (diacritic)|macron]]) over vowels, although there is some disagreement over considering them as individual letters. The kahakô over a vowel can completely change the meaning of a word that is spelled the same but without the kahakô. :* [[Kurdish alphabet|Kurdish]] uses the symbols [[Ç]], [[Ê]], [[Î]], [[Ş]] and [[Û]] with other 26 standard Latin alphabet symbols. :* [[Lakota language|Lakota]] alphabet uses the [[caron]] for the letters ''č'', ''ȟ'', ''ǧ'', ''š'', and ''ž''. It also uses the [[acute accent]] for stressed vowels á, é, í, ó, ú, áŋ, íŋ, úŋ. :* [[Maltese alphabet|Maltese]] uses a C, G, and Z with a dot over them (Ċ, Ġ, Ż), and also has an H with an extra horizontal bar. For uppercase H, the extra bar is written slightly above the usual bar. For lowercase H, the extra bar is written crossing the vertical, like a ''t'', and not touching the lower part ([[Ħ]], ħ). The above characters are considered separate letters. The letter 'c' without a dot has fallen out of use due to redundancy. 'Ċ' is pronounced like the English 'ch' and 'k' is used as a hard c as in 'cat'. 'Ż' is pronounced just like the English 'Z' as in 'Zebra', while 'Z' is used to make the sound of 'ts' in English (like 'tsunami' or 'maths'). 'Ġ' is used as a soft 'G' like in 'geometry', while the 'G' sounds like a hard 'G' like in 'log'. The digraph 'għ' (called ''għajn'' after the [[Arabic alphabet|Arabic]] letter name ''ʻayn'' for غ) is considered separate, and sometimes ordered after 'g', whilst in other volumes it is placed between 'n' and 'o' (the Latin letter 'o' originally evolved from the shape of [[Phoenician alphabet|Phoenician]] ''ʻayin'', which was traditionally collated after Phoenician ''nūn''). :* The [[Syriac Latin alphabet]] uses the altered letters of ''[[Ā]], [[Č]], [[Ḏ]], [[Ē]], [[Ë]], [[Ġ]], [[Ḥ]], [[Ō]], [[Š]], [[Ṣ]], [[Ṭ]], [[Ū]], [[Ž]]'' alongside the 26 standard Latin alphabet symbols.<ref>S.P. Brock, "An Introduction to Syriac Studies", in J.H. Eaton (Ed.,), Horizons in Semitic Studies (1980)</ref> :* [[Vietnamese alphabet|Vietnamese]] uses the [[horn (diacritic)|horn diacritic]] for the letters ''ơ'' and ''ư''; the [[circumflex]] for the letters ''â'', ''ê'', and ''ô''; the [[breve]] for the letter ''ă''; and a bar through the letter ''đ''. ==Diacritics that do not produce new letters== [[File:Spanish orthography.jpg|upright=1.35|right|thumb|Blackboard used in class at [[Harvard University|Harvard]] shows students' efforts at placing the [[ü]] and [[acute accent]] diacritic used in [[Spanish orthography]].]] ===English=== {{main article|English terms with diacritical marks}} [[English alphabet|English]] is one of the few European languages that does not have many words that contain diacritical marks. Exceptions are unassimilated foreign loanwords, including borrowings from [[French language|French]] and, increasingly, [[Spanish language|Spanish]]; however, the diacritic is also sometimes omitted from such words. Loanwords that frequently appear with the diacritic in English include ''café'', ''résumé'' or ''resumé'' (a usage that helps distinguish it from the verb ''resume''), ''[[soufflé]]'', and ''naïveté'' (see ''[[English terms with diacritical marks]]''). In older practice (and even among some orthographically conservative modern writers) one may see examples such as ''élite'', ''mêlée'' and ''rôle.'' English speakers and writers once used the diaeresis more often than now in words such as ''coöperation'' (from Fr. ''coopération''), ''zoölogy'' (from Grk. ''zoologia''), and ''seeër'' (now more commonly ''see-er ''or simply'' seer'') as a way of indicating that adjacent vowels belonged to separate syllables, but this practice has become far less common. ''[[The New Yorker]]'' magazine is a major publication that continues to use the diaresis in place of a dash for clarity and economy of space.<ref>{{cite web|last=Norris|first=Mary|title=The Curse of the Diaeresis|url=http://www.newyorker.com/online/blogs/culture/2012/04/the-curse-of-the-diaeresis.html|work=The New Yorker|accessdate=18 April 2014}}</ref> A few English words, out of context, can only be distinguished from others by a diacritic or modified letter, including [[wikt:exposé#English|exposé]], [[lamé (disambiguation)|lamé]], [[maté (disambiguation)|maté]], [[öre]], [[øre]], [[pâté]], and [[rosé]]'. The same is true of ''[[résumé]],'' alternately ''{{sic|hide=y|res|umé,}}'' but nevertheless it is regularly spelled ''resume''. In a few words, diacritics that did not exist in the original have been added for disambiguation, as in [[maté]] (from Sp. and Port. ''mate''), [[saké]] (the standard Romanization of the Japanese has no accent mark), and [[Malé]] (from Dhivehi މާލެ), to clearly distinguish them from the English words "mate", "sake", and "male". The acute and grave accents are occasionally used in poetry and lyrics: the acute to indicate stress overtly where it might be ambiguous (''rébel'' vs. ''rebél'') or nonstandard for metrical reasons (''caléndar''), the grave to indicate that an ordinarily silent or elided syllable is pronounced (''warnèd,'' ''parlìament''). In certain personal names such as ''[[Renée]]'' and ''[[Zoe (name)|Zoë]]'', often two spellings exist, and the preference will be known only to those close to the person themselves. Even when the name of a person is spelled with a diacritic, like Charlotte Brontë, this may be dropped in English language articles and even official documents such as [[passport]]s either due to carelessness, the typist not knowing how to enter letters with diacritical marks, or for technical reasons - [[California]], for example, does not allow names with diacritics as the computer system cannot process such characters. They also appear in some worldwide company names and/or trademarks such as [[Nestlé]] or [[Citroën]]. ===Other languages=== The following languages have letter-diacritic combinations that are not considered independent letters. * [[Afrikaans]] uses a diaeresis to mark vowels that are pronounced separately and not as one would expect where they occur together, for example ''voel'' (to feel) as opposed to ''voël'' (bird). The circumflex is used in ''ê, î, ô'' and ''û'' generally to indicate long [[Close-mid vowel|close-mid]], as opposed to [[Open-mid vowel|open-mid]] vowels, for example in the words ''wêreld'' (world) and ''môre'' (morning, tomorrow). The acute accent is used to add emphasis in the same way as underlining or writing in bold or italics in English, for example ''Dit is jóú boek'' (It is '''your''' book). The grave accent is used to distinguish between words that are different only in placement of the stress, for example ''appel'' (apple) and ''appèl'' (appeal) and in a few cases where it makes no difference to the pronunciation but distinguishes between homophones. The two most usual cases of the latter are the in the sayings ''òf... òf'' (either... or) and ''nòg... nòg'' (neither... nor) to distinguish them from ''of'' (or) and ''nog'' (again, still). * [[Aymara language|Aymara]] uses a diacritical horn over ''p, q, t, k, ch''. * [[Catalan alphabet|Catalan]] has the following composite characters: ''à, ç, é, è, í, ï, ó, ò, ú, ü, l·l''. The acute and the grave indicate [[stress (linguistics)|stress]] and [[vowel height]], the cedilla marks the result of a historical [[Palatalization (sound change)|palatalization]], the diaeresis indicates either a [[hiatus (linguistics)|hiatus]], or that the letter ''u'' is pronounced when the graphemes ''gü, qü'' are followed by ''e'' or ''i'', the [[interpunct]] (·) distinguishes the different values of ''ll/l·l''. * Some orthographies of [[Cornish language|Cornish]] such as [[Kernowek Standard]] and [[Unified Cornish]] use diacritics, while others such as [[Kernewek Kemmyn]] and the [[Standard Written Form]] do not (or only use them optionally in teaching materials). * [[Dutch alphabet|Dutch]] uses the diaeresis. For example, in ''ruïne'' it means that the ''u'' and the ''i'' are separately pronounced in their usual way, and not in the way that the combination ''ui'' is normally pronounced. Thus it works as a separation sign and not as an indication for an alternative version of the ''i''. Diacritics can be used for emphasis (''érg koud'' for ''very'' cold) or for disambiguation between a number of words that are spelled the same when context doesn't indicate the correct meaning (''één appel'' = one apple, ''een appel'' = an apple; ''vóórkomen'' = to occur, ''voorkómen'' = to prevent). Grave and acute accents are used on a very small number of words, mostly loanwords. The ç also appears in some loanwords.<ref>{{cite book|author=van Geloven, Sander|title=Diakritische tekens in het Nederlands|url=http://hellebaard.nl/publicaties/poster/poster-diakritische-tekens-in-het-nederlands-4-stuks/|location=Utrecht|publisher=Hellebaard|year=2012|language=nl|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20131029192341/http://hellebaard.nl/publicaties/poster/poster-diakritische-tekens-in-het-nederlands-4-stuks/|archivedate=2013-10-29|df=}}</ref> * [[Faroese alphabet|Faroese]]. Non-Faroese accented letters are not added to the Faroese alphabet. These include ''é'', ''ö'', ''ü'', ''å'' and recently also letters like ''š'', ''ł'', and ''ć''. * [[Filipino alphabet|Filipino]] has the following composite characters: ''á, à, â, é, è, ê, í, ì, î, ó, ò, ô, ú, ù, û''. The actual use of diacritics for Filipino is, however, uncommon, meant only to distinguish between [[homonym]]s with different stresses and meanings that either occur near each other in a text or to aid the reader in ascertaining its otherwise ambiguous meaning. The letter eñe is due to the Spanish alphabet and too, is considered a separate letter. The diacritics appears in [[Spanish language in the Philippines|Spanish]] [[List of loanwords in Tagalog#Spanish|loanwords]] and [[Filipino name|names]] if Spanish orthography is observed. * [[Finnish alphabet|Finnish]]. Carons in ''š'' and ''ž'' appear only in foreign proper names and [[loanword]]s, but may be substituted with ''sh'' or ''zh'' if and only if it is technically impossible to produce accented letters in the medium. Contrary to Estonian, ''š'' and ''ž'' are not considered distinct letters in Finnish. * [[French alphabet|French]] uses five diacritics. The grave (''accent grave'') marks the sound /ɛ/ when over an e, as in ''père'' ("father") or is used to distinguish words that are otherwise homographs such as ''a''/''à'' ("has"/"to") or ''ou''/''où'' ("or"/"where"). The [[acute accent|acute]] (''accent aigu'') is only used in "é", modifying the "e" to make the sound /e/, as in ''étoile'' ("star"). The [[circumflex]] (''accent circonflexe'') generally denotes that an S once followed the vowel in Old French or Latin, as in ''fête'' ("party"), the Old French being ''feste'' and the Latin being ''festum''. Whether the circumflex modifies the vowel's pronunciation depends on the dialect and the vowel. The [[cedilla]] (''cédille'') indicates that a normally hard "c" (before the vowels "a", "o", and "u") is to be pronounced /s/, as in ''ça'' ("that"). The [[Diaeresis (diacritic)|diaeresis]] (''tréma'') indicates that two adjacent vowels that would normally be pronounced as one are to be pronounced separately, as in ''Noël'' ("Christmas"). * [[Galician language|Galician]] vowels can bear an acute (''á, é, í, ó, ú'') to indicate stress or difference between two otherwise same written words (''é'', 'is' vs. ''e'', 'and'), but the [[diaeresis (diacritic)|diaeresis]] (''trema'') is only used with ''ï'' and ''ü'' to show two separate vowel sounds in pronunciation. Only in foreign words may Galician use other diacritics such as ''ç'' (common during the Middle Ages), ''ê'', or ''à''. * [[German alphabet|German]] uses the three umlauted characters ''ä'', ''ö'' and ''ü''. These diacritics indicate vowel changes. For instance, the word ''Ofen'' {{IPA-de|ˈoːfən|}} "oven" has the plural ''Öfen'' {{IPA|[ˈøːfən]}}. The mark originated as a superscript ''e''; a handwritten blackletter ''e'' resembles two parallel vertical lines, like a diaeresis. Due to this history, "ä", "ö" and "ü" can be written as "ae", "oe" and "ue" respectively, if the umlaut letters are not available. * [[Hebrew alphabet|Hebrew]] has many various diacritic marks known as ''[[niqqud]]'' that are used above and below script to represent vowels. These must be distinguished from [[cantillation]], which are keys to pronunciation and syntax. * The [[International Phonetic Alphabet]] uses diacritic symbols and characters to indicate phonetic features or secondary articulations. * [[Irish alphabet|Irish]] uses the acute to indicate that a vowel is [[vowel length|long]]: ''á'', ''é'', ''í'', ''ó'', ''ú''. It is known as ''síneadh fada'' "long sign" or simply ''fada'' "long" in Irish. In the older [[Gaelic type]], [[overdot]]s are used to indicate [[lenition]] of a consonant: ''ḃ'', ''ċ'', ''ḋ'', ''ḟ'', ''ġ'', ''ṁ'', ''ṗ'', ''ṡ'', ''ṫ''. * [[Italian alphabet|Italian]] mainly has the [[acute accent|acute]] and the [[grave accent|grave]] (''à'', ''è''/''é'', ''ì'', ''ò''/''ó'', ''ù''), typically to indicate a stressed syllable that would not be stressed under the normal rules of pronunciation but sometimes also to distinguish between words that are otherwise spelled the same way (e.g. "e", and; "è", is). Despite its rare use, Italian orthography allows the circumflex (î) too, in two cases: it can be found in old literary context (roughly up to 19th century) to signal a [[Syncope (phonetics)|syncope]] (fêro→fecero, they did), or in modern Italian to signal the contraction of ″-ii″ due to the plural ending -i whereas the root ends with another -i; e.g., [[Grammatical number|s.]] demonio, [[plural|p.]] demonii→demonî; in this case the circumflex also signals that the word intended is not demoni, plural of "demone" by shifting the accent (demònî, "devils"; dèmoni, "demons"). * [[Lithuanian alphabet|Lithuanian]] uses the [[Acute accent|acute]], [[Grave accent|grave]] and [[tilde]] in dictionaries to indicate stress types in the language's [[pitch accent]] system. * [[Maltese alphabet|Maltese]] also uses the grave on its vowels to indicate stress at the end of a word with two syllables or more: lowercase letters - à, è, ì, ò, ù | capital letters - À, È, Ì, Ò, Ù * [[Māori language|Māori]] makes use of macrons to mark long vowels. * [[Occitan alphabet|Occitan]] has the following composite characters: ''á, à, ç, é, è, í, ï, ó, ò, ú, ü, n·h, s·h''. The acute and the grave indicate [[stress (linguistics)|stress]] and [[vowel height]], the cedilla marks the result of a historical [[Palatalization (sound change)|palatalization]], the diaeresis indicates either a [[hiatus (linguistics)|hiatus]], or that the letter ''u'' is pronounced when the graphemes ''gü, qü'' are followed by ''e'' or ''i'', and the [[interpunct]] (·) distinguishes the different values of ''nh/n·h'' and ''sh/s·h'' (i.e., that the letters are supposed to be pronounced separately, not combined into "ny" and "sh"). * [[Portuguese alphabet|Portuguese]] has the following composite characters: ''à, á, â, ã, ç, é, ê, í, ó, ô, õ, ú''. The acute and the circumflex indicate stress and vowel height, the grave indicates crasis, the tilde represents nasalization, and the cedilla marks the result of a historical palatalization. * Acutes are also used in [[Slavic language]] dictionaries and textbooks to indicate [[lexical stress]], placed over the vowel of the stressed syllable. This can also serve to disambiguate meaning (e.g., in Russian писа́ть (''pisáť'') means "to write", but пи́сать (''písať'') means "to piss"), or "бо́льшая часть" (the biggest part) vs "больша́я часть" (the big part). * [[Spanish alphabet|Spanish]] uses the acute and the diaeresis. The acute is used on a vowel in a stressed syllable in words with irregular stress patterns. It can also be used to "break up" a [[diphthong]] as in ''tío'' (pronounced {{IPA|[ˈti.o]}}, rather than {{IPA|[ˈtjo]}} as it would be without the accent). Moreover, the acute can be used to distinguish words that otherwise are spelled alike, such as ''si'' ("if") and ''sí'' ("yes"), and also to distinguish interrogative and exclamatory pronouns from homophones with a different grammatical function, such as ''donde/¿dónde?'' ("where"/"where?") or ''como/¿cómo?'' ("as"/"how?"). The acute may also used be used to avoid typographical ambiguity, as in ''1 ó 2'' ("1 or 2"; without the acute this might be interpreted as "1 0 2". The diaeresis is used only over ''u'' (''ü'') for it to be pronounced {{IPA|[w]}} in the combinations ''gue'' and ''gui,'' where ''u'' is normally silent, for example ''ambigüedad.'' In poetry, the diaeresis may be used on ''i'' and ''u'' as a way to force a hiatus. As foreshadowed above, in nasal ''ñ'' the [[tilde]] (squiggle) is not considered a diacritic sign at all, but a composite part of a distinct glyph, with its own chapter in the dictionary: a glyph that denotes the 15th letter of the Spanish alphabet. * [[Swedish alphabet|Swedish]] uses the [[acute accent|acute]] to show non-standard stress, for example in {{lang|sv|kafé}} (café) and {{lang|sv|resumé}} (résumé). This occasionally helps resolve ambiguities, such as ''ide'' (hibernation) versus ''idé'' (idea). In these words, the acute is not optional. Some proper names use non-standard diacritics, such as [[Carolina Klüft]] and [[Staël von Holstein]]. For foreign loanwords the original accents are strongly recommended, unless the word has been infused into the language, in which case they are optional. Hence ''crème fraîche'' but ''ampere''. Swedish also has the letters ''å'', ''ä'', and ''ö'', but these are considered distinct letters, not ''a'' and ''o'' with diacritics. * [[Tamil alphabet|Tamil]] does not have any diacritics in itself, but uses the [[Arabic numerals]]<!-- Please confirm it is not using Indian or other numerals--> 2, 3 and 4 as diacritics to represent aspirated, voiced, and voiced-aspirated consonants when Tamil script is used to write long passages in [[Sanskrit]]. * [[Thai alphabet|Thai]] has its [[Thai script#Diacritics|own system of diacritics]] derived from [[Indian numerals]], which denote different [[tone (linguistics)|tones]]. * [[Vietnamese alphabet|Vietnamese]] uses the acute (''dấu sắc''), the grave (''dấu huyền''), the tilde (''dấu ngã''), the underdot (''dấu nặng'') and the hoi (''dấu hỏi'') on vowels as [[Tone (linguistics)|tone]] indicators. * [[Welsh alphabet|Welsh]] uses the circumflex, diaeresis, acute, and grave on its seven vowels ''a, e, i, o, u, w, y''. The most common is the circumflex (which it calls ''to bach'', meaning "little roof", or ''acen grom'' "crooked accent", or ''hirnod'' "long sign") to denote a long vowel, usually to disambiguate it from a similar word with a short vowel. The rarer grave accent has the opposite effect, shortening vowel sounds that would usually be pronounced long. The acute accent and diaeresis are also occasionally used, to denote stress and vowel separation respectively. The ''w''-circumflex and the ''y''-circumflex are among the most commonly accented characters in Welsh, but unusual in languages generally, and were until recently very hard to obtain in word-processed and HTML documents. ==Transliteration== Several languages that are not written with the Roman alphabet are [[transliteration|transliterated]], or romanized, using diacritics. Examples: * [[Arabic]] has several [[Arabic romanization#Comparison table|romanisations]], depending on the type of the application, region, intended audience, country, etc. many of them extensively use diacritics, e.g., some methods use an underdot for rendering [[emphatic consonant]]s (ṣ, ṭ, ḍ, ẓ, ḥ). The macron is often used to render long vowels. š is often used for {{IPA|/ʃ/}}, ġ for {{IPA|/ɣ/}}. * [[Chinese language|Chinese]] has several [[Romanization of Chinese|romanizations]] that use the umlaut, but only on ''u'' (''ü''). In [[Pinyin#Usage|Hanyu Pinyin]], the four [[Tone (linguistics)|tones]] of [[Standard Chinese|Mandarin Chinese]] are denoted by the macron (first tone), acute (second tone), caron (third tone) and grave (fourth tone) diacritics. Example: ''ā, á, ǎ, à''. * Romanized [[Japanese language|Japanese]] ([[Romaji]]) occasionally uses macrons to mark long vowels. The [[Hepburn romanization]] system uses [[Macron (diacritic)|macrons]] to mark [[long vowels]], and the [[Kunrei-shiki romanization|Kunrei-shiki]] and [[Nihon-shiki]] systems use a [[circumflex]]. * [[Sanskrit]], as well as many of its descendants, like [[Hindi]] and [[Bengali language|Bengali]], uses a lossless [[transliteration|romanization]] system. This includes several letters with diacritical markings, such as the macron (ā, ī, ū), over- and underdots (ṛ, ḥ, ṃ, ṇ, ṣ, ṭ, ḍ) as well as a few others (ś, ñ). ==See also== * [[Latin-script alphabets]] * [[Alt code]] * [[:Category:Specific letter-diacritic combinations]] * [[Collating sequence]] * [[Combining character]] * [[Compose key]] * [[English terms with diacritical marks]] * [[Heavy metal umlaut]] * [[ISO/IEC 8859]] 8-bit extended-Latin-alphabet European character encodings * [[Latin alphabet]] * [[List of Latin letters]] * [[List of precomposed Latin characters in Unicode]] * [[List of U.S. cities with diacritics]] * [[Romanization]] * [[wikt:Appendix:English words with diacritics]] ==References== {{Reflist}} ==External links== * [http://urtd.net/projects/cod/ Context of Diacritics | A research project] * [http://diacritics.typo.cz/ Diacritics Project] * [https://www.unicode.org/ Unicode] * [http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/dia/diacritics-revised.htm Orthographic diacritics and multilingual computing, by J. C. Wells] * [http://www.elisanet.fi/mlang/strip.html Notes on the use of the diacritics, by Markus Lång] * [http://www.tuxmagazine.com/node/1000044 Entering International Characters (in Linux, KDE)] * [https://www.adobe.com/type/pdfs/characcessmac.pdf Standard Character Set for Macintosh] PDF at Adobe.com {{Latin script}} {{Typography terms}} [[Category:Diacritics|*]] [[Category:Punctuation]] [[Category:Typography]]'
Unified diff of changes made by edit (edit_diff)
'@@ -2,5 +2,5 @@ {{diacritical marks|á|caption=Letter a with diacritic acute}} -A '''diacritic''' – also '''diacritical mark''', '''diacritical point''', '''diacritical sign''', or '''accent''' – is a [[glyph]] added to a [[letter (alphabet)|letter]], or basic glyph. The term derives from the [[Ancient Greek]] {{wikt-lang|grc|διακριτικός}} (''diakritikós'', "distinguishing"), from {{lang|grc|διακρίνω}} (''diakrī́nō'', "to distinguish"). ''Diacritic'' is primarily an [[adjective]], though sometimes used as a [[noun]], whereas ''diacritical'' is only ever an adjective. Some diacritical marks, such as the [[acute accent|acute]] (&thinsp;´&thinsp;) and [[grave accent|grave]] (&thinsp;`&thinsp;), are often called ''accents''. Diacritical marks may appear above or below a letter, or in some other position such as within the letter or between two letters. +A '''diacritic''' – also '''diacritical mark''', '''diacritical point''', '''diacritical sign''', '''oselisc''' or '''accent''' – is a [[glyph]] added to a [[letter (alphabet)|letter]], or basic glyph. The term derives from the [[Ancient Greek]] {{wikt-lang|grc|διακριτικός}} (''diakritikós'', "distinguishing"), from {{lang|grc|διακρίνω}} (''diakrī́nō'', "to distinguish"). ''Diacritic'' is primarily an [[adjective]], though sometimes used as a [[noun]], whereas ''diacritical'' is only ever an adjective. Some diacritical marks, such as the [[acute accent|acute]] (&thinsp;´&thinsp;) and [[grave accent|grave]] (&thinsp;`&thinsp;), are often called ''accents''. Diacritical marks may appear above or below a letter, or in some other position such as within the letter or between two letters. The main use of diacritical marks in the [[Latin script]] is to change the sound-values of the letters to which they are added. Examples are the [[Diaeresis (diacritic)|diaereses]] in the borrowed French words ''naïve'' and ''Noël'', which show that the vowel with the diaeresis mark is pronounced separately from the preceding [[vowel]]; the acute and grave accents, which can indicate that a final vowel is to be pronounced, as in ''[[saké]]'' and poetic ''breathèd''; and the [[cedilla]] under the "c" in the borrowed French word ''façade'', which shows it is pronounced {{IPAslink|s}} rather than {{IPAslink|k}}. In other [[Latin-script alphabet]]s, they may distinguish between [[homonym]]s, such as the [[French language|French]] ''là'' ("there") versus ''la'' ("the") that are both pronounced {{IPA|/la/}}. In [[Gaelic type]], a dot over a consonant indicates [[lenition]] of the consonant in question. '
New page size (new_size)
58691
Old page size (old_size)
58677
Size change in edit (edit_delta)
14
Lines added in edit (added_lines)
[ 0 => 'A '''diacritic''' – also '''diacritical mark''', '''diacritical point''', '''diacritical sign''', '''oselisc''' or '''accent''' – is a [[glyph]] added to a [[letter (alphabet)|letter]], or basic glyph. The term derives from the [[Ancient Greek]] {{wikt-lang|grc|διακριτικός}} (''diakritikós'', "distinguishing"), from {{lang|grc|διακρίνω}} (''diakrī́nō'', "to distinguish"). ''Diacritic'' is primarily an [[adjective]], though sometimes used as a [[noun]], whereas ''diacritical'' is only ever an adjective. Some diacritical marks, such as the [[acute accent|acute]] (&thinsp;´&thinsp;) and [[grave accent|grave]] (&thinsp;`&thinsp;), are often called ''accents''. Diacritical marks may appear above or below a letter, or in some other position such as within the letter or between two letters.' ]
Lines removed in edit (removed_lines)
[ 0 => 'A '''diacritic''' – also '''diacritical mark''', '''diacritical point''', '''diacritical sign''', or '''accent''' – is a [[glyph]] added to a [[letter (alphabet)|letter]], or basic glyph. The term derives from the [[Ancient Greek]] {{wikt-lang|grc|διακριτικός}} (''diakritikós'', "distinguishing"), from {{lang|grc|διακρίνω}} (''diakrī́nō'', "to distinguish"). ''Diacritic'' is primarily an [[adjective]], though sometimes used as a [[noun]], whereas ''diacritical'' is only ever an adjective. Some diacritical marks, such as the [[acute accent|acute]] (&thinsp;´&thinsp;) and [[grave accent|grave]] (&thinsp;`&thinsp;), are often called ''accents''. Diacritical marks may appear above or below a letter, or in some other position such as within the letter or between two letters.' ]
Whether or not the change was made through a Tor exit node (tor_exit_node)
false
Unix timestamp of change (timestamp)
1548707374