無為而治
Chinese
editto take no action; to let nature take its course; to adopt a laissez-faire approach | and; as well as; but (not) and; as well as; but (not); yet (not); (shows causal relation); (shows change of state); (shows contrast) |
to rule; to govern; to manage to rule; to govern; to manage; to control; to harness (a river); cure; treatment; to heal | ||
---|---|---|---|---|
trad. (無為而治/無爲而治) | 無為/無爲 | 而 | 治 | |
simp. (无为而治) | 无为 | 而 | 治 |
Etymology
editAlthough this idea is most commonly associated with Taoism, the exact wording first appeared in Confucian text. From the Analects, Book 15 (《論語·衞靈公》):
- 子曰:「無為而治者,其舜也與!夫何為哉?恭己正南面而已矣。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐyuē: “Wúwèi ér zhì zhě, qí Shùn yě yú! Fú héwéi zāi? Gōng jǐ zhèng nánmiàn éryǐ yǐ.” [Pinyin]
- The Master said, "May not Shun be instanced as having governed efficiently without exertion? What did he do? He did nothing but gravely and reverently occupy his royal seat."
子曰:「无为而治者,其舜也与!夫何为哉?恭己正南面而已矣。」 [Classical Chinese, simp.]
The earliest appearance in Taoist texts is worded differently. From Tao Te Ching, Chapter 57:
- 故聖人云:我無為,而民自化;我好靜,而民自正;我無事,而民自富;我無欲,而民自樸。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Tao Te Ching, 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Gù shèngrén yún: wǒ wúwéi, ér mín zì huà; wǒ hào jìng, ér mín zì zhèng; wǒ wúshì, ér mín zì fù; wǒ wúyù, ér mín zì pǔ. [Pinyin]
- Therefore a sage has said, 'I will do nothing (of purpose), and the people will be transformed of themselves; I will be fond of keeping still, and the people will of themselves become correct. I will take no trouble about it, and the people will of themselves become rich; I will manifest no ambition, and the people will of themselves attain to the primitive simplicity.'
故圣人云:我无为,而民自化;我好静,而民自正;我无事,而民自富;我无欲,而民自朴。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨˊ ㄨㄟˊ ㄦˊ ㄓˋ
- Tongyong Pinyin: wúwéi-érjhìh
- Wade–Giles: wu2-wei2-êrh2-chih4
- Yale: wú-wéi-ér-jr̀
- Gwoyeu Romatzyh: wuweierljyh
- Palladius: увэйэрчжи (uvɛjɛrčži)
- Sinological IPA (key): /u³⁵ weɪ̯³⁵ ˀɤɻ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Idiom
edit無為而治
- (Confucianism) to govern by rule of virtue
- (Taoism) to govern by doing nothing that goes against nature; (by extension) to govern by nonaction; to govern by noninterference
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 無
- Chinese terms spelled with 為
- Chinese terms spelled with 而
- Chinese terms spelled with 治
- zh:Confucianism
- zh:Taoism
- Chinese chengyu derived from the Analects