See also: and
U+7E6B, 繫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7E6B

[U+7E6A]
CJK Unified Ideographs
[U+7E6C]

Translingual

edit
Traditional
Shinjitai
(extended)
Simplified

Han character

edit

(Kangxi radical 120, +13, 19 strokes, cangjie input 十水女戈火 (JEVIF), four-corner 57903, composition 𣪠)

Derived characters

edit
edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 940, character 7
  • Dai Kanwa Jiten: character 27940
  • Dae Jaweon: page 1379, character 14
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3456, character 15
  • Unihan data for U+7E6B

Chinese

edit
trad.
simp. *

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Liushutong (compiled in Ming)
Transcribed ancient scripts
 

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *keːɡs, *ɡeːɡs) : phonetic () + semantic (thread)

Pronunciation 1

edit


Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (28)
Final () (39)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter kejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/keiH/
Pan
Wuyun
/keiH/
Shao
Rongfen
/kɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/kɛjH/
Li
Rong
/keiH/
Wang
Li
/kieiH/
Bernhard
Karlgren
/kieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
gai3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ kejH ›
Old
Chinese
/*Cə.kˁe-s/
English tie (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 5620
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*keːɡs/

Definitions

edit

  1. to tie, to fasten, to button up
    鞋帶鞋带  ―  xiédài  ―  to tie shoelaces
Synonyms
edit
Compounds
edit

Pronunciation 2

edit


Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (33)
Final () (39)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter hejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦeiH/
Pan
Wuyun
/ɦeiH/
Shao
Rongfen
/ɣɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦɛjH/
Li
Rong
/ɣeiH/
Wang
Li
/ɣieiH/
Bernhard
Karlgren
/ɣieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
hai6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ hejH ›
Old
Chinese
/*m-kˁek-s/
English attach; suspend

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 5627
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡeːɡs/

Definitions

edit

  1. to connect; to link
  2. to arrest; to imprison
  3. to be concerned about
Compounds
edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jinmeiyō kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. attach
  2. connect
  3. unite
  4. fasten

Readings

edit
  • On (unclassified): けい (kei)
  • Kun: つなぐ (tsunagu, 繫ぐ)かける (kakeru, 繫ける)

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun (mael gye))

  1. hanja form? of (bind, connect)

Vietnamese

edit

Chữ Hán

edit

: Hán Nôm readings: hệ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.