See also: and 𩁿
U+96EA, 雪
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-96EA

[U+96E9]
CJK Unified Ideographs
[U+96EB]

Translingual

edit
Stroke order
 

Han character

edit

(Kangxi radical 173, +3, 11 strokes, cangjie input 一月尸一 (MBSM), four-corner 10177 or 10174, composition 𫜹(GJ) or (HTK))

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1371, character 29
  • Dai Kanwa Jiten: character 42216
  • Dae Jaweon: page 1878, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4058, character 4
  • Unihan data for U+96EA

Chinese

edit
trad.
simp. #
2nd round simp. 𫜹
alternative forms ancient
⿱⻗慧

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shang Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Small seal script Transcribed ancient scripts
     

Ancient simplification of , which is in turn phono-semantic compound (形聲形声, OC *sqʰʷed) : semantic + phonetic (OC *sɢʷeds, *ɢʷeds, *sɢʷids).

Etymology

edit

Schuessler (2007) considers this to be related to Kra-Dai words: Proto-Tai *hnəiᴬ¹ (snow), Proto-Kam-Sui *ʔnuːi¹ (snow).

Starostin reconstructs Proto-Sino-Tibetan *suăt (snow), comparing this with Tibetan སད (sad, frost, cold air, cold, coldness), but this connection may be unlikely considering the phonetic part of this character.

Pronunciation

edit

Note:
  • soe5 - vernacular;
  • soeh6/syeh6 - literary.
Note:
  • serh/seh - vernacular;
  • soat - literary.
Note:
  • soi7 - vernacular;
  • seg4 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (16)
Final () (82)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter sjwet
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/siuᴇt̚/
Pan
Wuyun
/sʷiɛt̚/
Shao
Rongfen
/sjuæt̚/
Edwin
Pulleyblank
/swiat̚/
Li
Rong
/siuɛt̚/
Wang
Li
/sĭuɛt̚/
Bernhard
Karlgren
/si̯wɛt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
xue
Expected
Cantonese
Reflex
syut3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
xuě
Middle
Chinese
‹ sjwet ›
Old
Chinese
/*[s]ot/
English snow

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5477
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sqʰʷed/

Definitions

edit

  1. snow
      ―  xiàxuě  ―  to snow
  2. to snow
  3. to wipe away; to clean
  4. (dialectal) ice; product containing ice
  5. (Cantonese) to refrigerate; to store in the refrigerator
  6. (Cantonese, figuratively) to set aside; to shelve
  7. (Malaysia, Singapore) Short for 雪蘭莪雪兰莪 (Xuělán'é, “Selangor”).
  8. a surname: Xue

Synonyms

edit
  • (snow):
  • (to snow):
  • (to wipe away): 洗刷 (xǐshuā)
  • (ice):

Compounds

edit

Descendants

edit
Sino-Xenic ():
  • Korean: 설(雪) (seol)
  • Vietnamese: tuyết ()

Others:

References

edit

References

edit
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 271.

Japanese

edit
Shinjitai
Kyūjitai
[1]

雪󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
 
雪󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(Second grade kyōiku kanji)

  1. snow
  2. white as snow
  3. cleanse

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology

edit
Kanji in this term
ゆき
Grade: 2
kun'yomi
 
  on Japanese Wikipedia

⟨yuki1 → */jukʲi//juki/

From Old Japanese.[2] Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[3]

Also found once in the Man'yōshū in a so-called 東歌 (Azuma uta, literally eastern song) in the eastern dialect of Old Japanese, realized as ⟨yo2ki1.[4]

Reconstructed by some as deriving from Proto-Japonic *yoki.

Pronunciation

edit
  • Audio:(file)

Noun

edit

(ゆき) (yuki

  1. snow
    Synonym: 玉塵 (gyokujin)
    • 938, Minamoto no Shitagō, Wamyō Ruijushō, volume 1, pages 27-28:
      [6]
      雪 [...] 和名由岐、日本紀私記云、泡雪阿和由岐、其弱如水沫故云沫雪也
      Snow (in Japanese "yuki"), [attested in] the Nihon Shoki Shiki as awayuki (light snowfall), said to be weak as foamy water
  2. something white as snow
  3. white hair
    • 905914, Kokin Wakashū (book 1, poem 8)
      (はる)()(ひかり)にあたる(われ)なれどかしらの(ゆき)となるぞわびしき
      haru no hi no hikari ni ataru ware naredo kashira no yuki to naru zo wabishiki
      (please add an English translation of this example)
  4. shaved ice
    Synonym: かき氷 (kakigōri)
  5. small pieces of paper used to imitate snow
  6. (archaic women's speech) a turnip or daikon
  7. (archaic women's speech) Abbreviation of (tara): a codfish
    Synonym: 雪の下 (yukinoshita)
  8. a 家紋 (kamon, family crest) with various designs of snowflakes
  9. Short for 八朔の雪 (hassaku no yuki): This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
Derived terms
edit
Idioms
edit
Proverbs
edit
See also
edit

Proper noun

edit
 雪 (童謡) on Japanese Wikipedia

(ゆき) (Yuki

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    (ゆき)やこんこ(あられ)やこんこ ()っては()ってはずんずん(つも)
    yuki ya konko arare ya konko futte wa futte wa zunzun tsumoru
    (please add an English translation of this example)
  2. a female given name

Pronunciation

edit

References

edit
  1. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 2270 (paper), page 1187 (digital)
  2. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  3. ^
    c. 759, Man’yōshū, book 5, poem 822:
    , text here
  4. ^
    c. 759, Man’yōshū, book 14, poem 3423:
    , text here
  5. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  6. ^ Minamoto, Shitagō with Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (931–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Honbunhen (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 1968, →ISBN.

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC sjwet).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448 ᄉᆑᇙ〮 (Yale: syyélq)
Middle Korean
Text Eumhun
Gloss (hun) Reading
Hunmong Jahoe, 1527[2] 눈〯 (Yale: nwǔn) 셜〮 (Yale: syél)

Pronunciation

edit

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun (nun seol))

  1. hanja form? of (snow) [affix]

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]

Okinawan

edit

Kanji

edit

(Second grade kyōiku kanji)

  1. hail
  2. snow

Readings

edit

Etymology

edit
Kanji in this term
ゆち
Grade: 2
kun'yomi

Cognate with Japanese (yuki, snow).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(ゆち) (yuchi

  1. hail
  2. snow

References

edit
  • ゆち【雪】” in JLect - Japonic Languages and Dialects Database Dictionary, 2019.

Old Japanese

edit

Etymology 1

edit

Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.

Reconstructed by some as deriving from Proto-Japonic *yoki.

Noun

edit

(yuki1) (kana ゆき)

  1. snow
    • c. 759, Man’yōshū, book 5, poem 822:
      , text here
      和何則能尓 宇米能波奈知流 比佐可多能 阿米欲里由吉能 那何列久流加母
      wa ga so2no2 ni ume2 no2 pana tiru pi1sakata no2 ame2 yo1ri yuki1 no2 nagarekuru ka mo
      In my garden, the plum blossoms fall, as if snow were streaming down from the [eternal?] heavens.
Derived terms
edit
Descendants
edit
  • Japanese: (yuki)
See also
edit

Etymology 2

edit

Found once in the Man'yōshū in a so-called 東歌 (Azuma uta, literally eastern song) in the eastern dialect of Old Japanese.

Probably a misspelling of original ⟨yo1ki1, given the Western and modern reflexes. Compare (yo1 → yu, night).

Noun

edit

(yo2ki1) (kana よき)

  1. (regional, Eastern Old Japanese) snow
    • c. 759, Man’yōshū, book 14, poem 3423:
      , text here
      可美都氣努 伊可抱乃祢呂尓 布路与伎能 遊吉須宜可提奴 伊毛賀伊敝乃安多里
      Kami1tuke2no1 Ikapo no2 nero2 ni puro1 yo2ki1 no2 yuki1sugi2katenu imo ga ipe1 no2 atari
      Like in Kamitsukeno, on the peak of Ikaho, the falling snow: impassible, near my girl's house

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Việt readings: tuyết[1][2][3][4][5][6]

  1. chữ Hán form of tuyết (snow).

References

edit