This Latin entry contains reconstructed terms and roots. As such, the term(s) in this entry are not directly attested, but are hypothesized to have existed based on comparative evidence.
A user has added this reconstruction entry to requests for deletion(+).
Please see that page for discussion and justifications. You may continue to edit this reconstruction entry while the discussion proceeds, but please mention significant edits at the RFD discussion and ensure that the intention of votes already cast is not left unclear. Do not remove the {{rfd}} until the debate has finished.

Latin

edit

Etymology

edit

From aetātem +‎ -āticum.

Pronunciation

edit

Noun

edit

*aetāticum m (Proto-Gallo-Romance)

  1. age

Reconstruction notes

edit

Attested in Old French from ca. 1100 as edage (Song of Roland)[1] and Old Franco-Provençal from the thirteenth century as eajo (Li Via seiti Biatrix).[2] Originated in the north, where it competed with and eventually displaced the descendants of Latin aetātem (> Old French ), possibly due to severe phonetic attrition in the latter. Failed to penetrate south in the early Gallo-Roman period, judging by the absence of *edatge from Occitan and Catalan, which have instead retained Latin aetātem (> edat). Both later borrowed the French word as atge.

The expected gender of nouns with this suffix in Gallo-Romance is masculine. The variable gender of Old French eage m or f may be due to contamination with the aforementioned synonym  f.

Declension

edit
singular plural
nominative */eˈdadjos/ */eˈdadjo/
oblique */eˈdadjo/ */eˈdadjos/

Descendants

edit
  • Old Franco-Provençal: eiajo, eajo
    • Franco-Provençal: âjo
  • Old French: edage, eage, aage m or f (see there for further descendants)

References

edit