Wiktionary:Tea room/2024/August: difference between revisions

Content deleted Content added
Amire80 (talk | contribs)
Line 307:
 
::: @[[User:Taokailam|Taokailam]] [[Special:Contributions/2A02:2121:343:68C9:452C:CA6B:90F4:5E45|2A02:2121:343:68C9:452C:CA6B:90F4:5E45]] 16:42, 21 August 2024 (UTC)
:Thanks for the ping. I tried checking some sources in Hebrew and Russian, which I also know, and couldn't find anything substantial.
:There are some Russian sources that look reliable and say that it means "beautiful river", but they don't mention any more details. The Hebrew words יפה נהר or יפי נהר sound ''kind of'' plausible, but the sources don't actually mention that these are the words from which the name was taken. Also, why are they in this order? In Hebrew, נהר יפה would usually be more natural (although there are occasional exceptions, such as יפה נוף ''beautiful view'' or ''beautiful situation'', an alias for Jerusalem in Psalms 48). Finally, נהר is usually pronounced ''nahár''; the ''a'' sound after n may disappear in some cases, but there must be a reason for it.
:A general sloppiness of the people who gave the place this name, or a Yiddish influence are both possible, but these are '''just my guesses'''. Don't use this as an actual explanation or a source.
:As for the stress with which it's supposed to be pronounced in Russian or Ukrainian, I unfortunately couldn't find any sources at all. Perhaps an atlas or an encyclopedia in Russian or in Ukrainian from before 1945 could shed some light on it, but I'm not sure how to look for one. The place is mentioned in a [[s:ru:ЕЭБЕ/Ефиньгар|Jewish Encyclopedia from 1913]], but the stress is not marked there.
:Currently, my only hope is that @[[User:Corvus|Corvus]], who created the article about Jewish settlements in the Kherson region in the Hebrew Wikipedia, will know something more about this. [[User:Amire80|Amir E. Aharoni]] ([[User talk:Amire80|talk]]) 21:49, 21 August 2024 (UTC)
 
== Luva (glove) ==