English

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Noun

edit

doko (plural dokos)

  1. (archaic) A lungfish.
    • 1887, Henry Davenport Northrop, Earth, sea and sky: or, marvels of the universe, page 683:
      If the water, which the doko has chosen for its habitation becomes dried up, it wraps itself in a kind of a capsule of mud []
  2. a kind of basket made from bamboo, used by porters in Nepal, Bhutan and northern India.

References

edit

Anagrams

edit

Chichewa

edit

Etymology

edit

Unknown. Sometimes claimed to be a borrowing from English dock, which is extremely unlikely due to the term being attested in the dictionary of Johannes Rebmann, compiled before contact with English speakers, as well due to the implosive consonant.

Pronunciation

edit

Noun

edit

doko class 5 (plural madoko class 6)

  1. harbor or landing place for boats

Esperanto

edit
 
Esperanto Wikipedia has an article on:
Wikipedia eo

Etymology

edit

From German Dock, Yiddish דאָק (dok), English dock, all ultimately from Dutch dok.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ˈdoko]
  • Rhymes: -oko
  • Hyphenation: do‧ko

Noun

edit

doko (accusative singular dokon, plural dokoj, accusative plural dokojn)

  1. (nautical) dock

Japanese

edit

Romanization

edit

doko

  1. Rōmaji transcription of どこ

Nupe

edit
 
Dòkò gútá

Etymology 1

edit

From Hausa dōkī̀.

Pronunciation

edit

Noun

edit

dòkò (plural dòkòzhì)

  1. horse
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

dókó

  1. to plan; to consider
Derived terms
edit

Shona

edit

Adjective

edit

-dóko

  1. Karanga and Manyika form of -diki

Inflection

edit

Ternate

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

doko (Jawi دوکو)

  1. Areca glandiformis

References

edit
  • Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh

Yilan Creole

edit

Etymology

edit

From Japanese どこ (doko, where).

Pronoun

edit

doko

  1. where

Coordinate terms

edit

References

edit
  • Chien Yuehchen (2019) “日本語を上層とする 宜蘭クレオールの指示詞”, in 社会言語科学 [The Japanese Journal of Language in Society][1], volume 21, number 2, pages 50-65