Asturian

edit

Verb

edit

tira

  1. inflection of tirar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Catalan

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Deverbal from tirar.

Noun

edit

tira f (plural tires)

  1. strip
  2. (colloquial) ages, yonks
    • 1994, Isabel-Clara Simó, Raquel, 22nd edition, Bromera, published 2004, →ISBN, page 55:
      Ara fa la tira de temps que no faig la gimnàstica en llevar-me [] .
      It's been ages now that I haven't done gimnastics after waking up [] .
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

edit

tira

  1. inflection of tirar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Further reading

edit

Cebuano

edit

Etymology

edit

From Spanish tirar (shoot, throw), from Proto-Germanic *teraną (to tear, tear away, rip or snatch off, pull violently, tug), from Proto-Indo-European *derə- (to tear, tear apart).

Verb

edit

tira

  1. to shoot, fire a weapon
  2. to shoot a goal
  3. to inject or inhale drug
  4. to fuck

Synonyms

edit

French

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ti.ʁa/
  • Audio:(file)

Verb

edit

tira

  1. third-person singular past historic of tirer

Anagrams

edit

Galician

edit

Etymology 1

edit

14th century. Probably from Old French tire (row), from a Germanic source. Alternatively, a deverbal from tirar.[1]

Pronunciation

edit

Noun

edit

tira f (plural tiras)

  1. strip; ribbon
    • 1399, Miguel González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 584:
      e fiz scribir en estas seis tiras de papel con esta en que vay meu signal, e bay coseyta una con outra con fio blanco; e en cada tira nas espaldas bay firmado do meu nome
      and I ordered to write in this six strips of paper, with this one where it is my sign, and they are sewn one with another with white thread; and in each strip, in the back, there is a signature with my name
  2. shred
    • 1459, Anselmo López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios (Séculos XIV-XV), doc. D40a:
      Tres tiras de vaca chaçina, huna mesa de pees et outro banco en que seen duas çestas de masa et mays outro çesto de masa.
      Three shreds of cured cow, a table with its feet and another bench where there are two baskets with dough and another basket with dough
  3. figwort (a plant of the genus Scrophularia)
    Synonyms: albitorno, herba da tira

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “tirar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Further reading

edit

Etymology 2

edit

Verb

edit

tira

  1. inflection of tirar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Italian

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈti.ra/
  • Rhymes: -ira
  • Hyphenation: tì‧ra

Verb

edit

tira

  1. inflection of tirare:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Anagrams

edit

Kabyle

edit

Noun

edit

tira f pl

  1. verbal noun of aru: writing

Latin

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

tirā

  1. second-person singular present active imperative of tirō

References

edit

Papiamentu

edit

Etymology

edit

From Portuguese atirar and Spanish tirar.

Verb

edit

tira

  1. to throw

Portuguese

edit
 
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt

Pronunciation

edit
 

  • Hyphenation: ti‧ra

Etymology 1

edit

From tirar (to remove), from Old Galician-Portuguese tirar, of uncertain origin.

Noun

edit

tira f (plural tiras)

  1. strip (long, thin piece of a bigger item)
    Synonyms: faixa, filete, fita, segmento
  2. comic strip (a series of drawings)
    Synonym: tirinha

Noun

edit

tira m or f by sense (plural tiras)

  1. (slang, law enforcement) cop; police officer
    Synonyms: (slang) alemão, (informal, Brazil) guarda, policial
edit

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

edit

tira

  1. inflection of tirar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Further reading

edit

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈtiɾa/ [ˈt̪i.ɾa]
  • Rhymes: -iɾa
  • Syllabification: ti‧ra

Etymology 1

edit

Deverbal from tirar.

Noun

edit

tira f (plural tiras)

  1. tie, ribbon
  2. strip
  3. (comic) strip
  4. (colloquial) ages; yonks
Derived terms
edit

Noun

edit

tira m (plural tiras)

  1. (Chile, Argentina, Mexico, colloquial) cop

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

edit

tira

  1. inflection of tirar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Further reading

edit

Tagalog

edit

Etymology 1

edit

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *tida. Compare Bikol Central tada and Ilocano tidda.

Pronunciation

edit

Noun

edit

tirá (Baybayin spelling ᜆᜒᜇ)

  1. act of residing, living, or dwelling (in a certain place)
    Synonyms: tahan, pagtahan, pananahan
  2. leftovers; remnant; remainder
    Synonyms: labis, labi, sobra, sobrante
  3. act of setting aside something for someone who is absent
    Synonyms: pagtitira, (obsolete) subla
  4. something set aside for someone who is absent
Derived terms
edit

Adjective

edit

tirá (Baybayin spelling ᜆᜒᜇ)

  1. set aside for someone (such as food, etc.)
  2. remaining unused, uneaten, etc.
    Synonyms: sobra, labis, labi

Etymology 2

edit

Borrowed from Spanish tirar (to shoot; to throw).

Pronunciation

edit

Noun

edit

tira (Baybayin spelling ᜆᜒᜇ)

  1. (games) player's turn to play or score (in a move that requires aiming at a target)
    Synonyms: pagtira, sulong, tumbok, pagtumbok
  2. act of hitting or striking at a target one is aiming at (with a bullet, rock, arrow, etc.)
  3. (figurative) physical or verbal attack against someone
    Synonyms: banat, atake, batikos, tuligsa, bugbog, gulpi, bira, buntal, bambu
  4. (by extension, vulgar) to have sexual intercourse
Usage notes
edit
  • Sense 4 is very inappropriate, possibly even on colloquial conversations, but not necessarily derogatory. It is usually censored through replacement with the filler ano, as in makipag-ano kay instead of tirahin si.
Derived terms
edit

Etymology 3

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

tirà (Baybayin spelling ᜆᜒᜇ)

  1. (obsolete) perseverance; ability to endure or outlast adversity (no longer used on its own except in derived terms)
    Synonym: tiyaga
Derived terms
edit

Anagrams

edit