waha
Hausa
editPronunciation
editNoun
editwahā̀ f (possessed form wahàr̃)
- playing in water
Hawaiian
editEtymology 1
editFrom Proto-Malayo-Polynesian *baqbaq. Compare Rapa Nui haha and Tahitian vaha.[1][2]
Noun
editwaha
References
editEtymology 2
editFrom Proto-Polynesian *waha (compare with Rapa Nui haha, Maori waha and Tahitian vaha)[1][2] from Proto-Oceanic *fafa (compare Samoan fafa) from Proto-Malayo-Polynesian *baba₁ (compare with Malay bawa (“to carry, to bring (in general)”), Tagalog babá (“to piggyback”))[3]
Verb
editwaha
References
edit- ^ Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1986) “waha”, in Hawaiian Dictionary, revised & enlarged edition, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN, page 376
- ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “waha.1”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
- ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “fafa.1”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
Javanese
editRomanization
editwaha
- Romanization of ꦮꦲ
Maori
editEtymology 1
editFrom Proto-Malayo-Polynesian *baqbaq.
Noun
editwaha
Etymology 2
editFrom Proto-Polynesian *waha (compare with Hawaiian waha , Rapa Nui haha, and Tahitian vaha)[1][2] from Proto-Oceanic *fafa (compare Samoan fafa) from Proto-Malayo-Polynesian *baba₁ (compare with Malay bawa (“to carry, to bring (in general)”), Tagalog babá (“to piggyback”))[3]
Verb
editwaha
Related terms
editDerived terms
editReferences
edit- ^ Tregear, Edward (1891) Maori-Polynesian Comparative Dictionary[1], Wellington, New Zealand: Lyon and Blair, pages 586-7
- ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “waha.1”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
- ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “fafa.1”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
Further reading
editPolish
editPronunciation
editVerb
editwaha
Warao
editNoun
editwaha
Yilan Creole
editEtymology
editFrom Japanese わたし (watashi) or 儂 (washi, “I, me”).
Pronoun
editwaha
Synonyms
editDerived terms
editReferences
edit- Shinji Sanada, Chien Yuehchen (2008) “台湾における日本語クレオールについて”, in 日本語の研究[2], volume 4, number 2, pages 69-76
- Peng Qiu (2015) “A Preliminary Investigation of Yilan Creole in Taiwan: Discussing predicate position in Yilan Creole”, in Master of Arts Thesis
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa feminine nouns
- Hawaiian terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Hawaiian terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Hawaiian lemmas
- Hawaiian nouns
- Hawaiian terms inherited from Proto-Polynesian
- Hawaiian terms derived from Proto-Polynesian
- Hawaiian terms inherited from Proto-Oceanic
- Hawaiian terms derived from Proto-Oceanic
- Hawaiian verbs
- haw:Face
- Javanese non-lemma forms
- Javanese romanizations
- Maori terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Maori terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Maori lemmas
- Maori nouns
- Maori terms inherited from Proto-Polynesian
- Maori terms derived from Proto-Polynesian
- Maori terms inherited from Proto-Oceanic
- Maori terms derived from Proto-Oceanic
- Maori verbs
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/axa
- Rhymes:Polish/axa/2 syllables
- Polish terms with homophones
- Polish non-lemma forms
- Polish verb forms
- Warao lemmas
- Warao nouns
- Yilan Creole terms derived from Japanese
- Yilan Creole lemmas
- Yilan Creole pronouns