Wikipedia:Reference desk/Language
of the Wikipedia reference desk.
Main page: Help searching Wikipedia
How can I get my question answered?
- Select the section of the desk that best fits the general topic of your question (see the navigation column to the right).
- Post your question to only one section, providing a short header that gives the topic of your question.
- Type '~~~~' (that is, four tilde characters) at the end – this signs and dates your contribution so we know who wrote what and when.
- Don't post personal contact information – it will be removed. Any answers will be provided here.
- Please be as specific as possible, and include all relevant context – the usefulness of answers may depend on the context.
- Note:
- We don't answer (and may remove) questions that require medical diagnosis or legal advice.
- We don't answer requests for opinions, predictions or debate.
- We don't do your homework for you, though we'll help you past the stuck point.
- We don't conduct original research or provide a free source of ideas, but we'll help you find information you need.
How do I answer a question?
Main page: Wikipedia:Reference desk/Guidelines
- The best answers address the question directly, and back up facts with wikilinks and links to sources. Do not edit others' comments and do not give any medical or legal advice.
October 23
Operatic soprano
For the Wikidata item d:Q5681011 label, which is the correct order of the adjectives: "lyric dramatic soprano" or "dramatic lyric soprano"? -- Deborahjay (talk) 08:39, 23 October 2017 (UTC)
- I don't think there can be a definitive answer to this, beyond some rough and ready frequency data. Google searches for me produce about 26,000 hits for the former, and just over 1000 for the latter. HenryFlower 10:28, 23 October 2017 (UTC)
- When typing the provisional Wikidata item label in English, I thought along the lines of [ADJ +] lyric soprano (227K ghits) vs. [ADJ +] dramatic soprano (166K ghits). Also, the Google search field for "dramatic" also suggested it modifying "mezzo soprano", "coloratura soprano", and the "lyric soprano" of my query. Other than consulting a academic music library for a lookup in a Groves-type lexicon, I'll leave this stet for now. -- Deborahjay (talk) 11:24, 23 October 2017 (UTC)
Jumble
collapse "pointless unclear question" to save space |
---|
The following discussion has been closed. Please do not modify it. |
The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion. I hope all understand what I mean by this interesting word game. Can someone be kind enough to tell me where one can find them on the net. 125.62.118.108 (talk) 09:52, 23 October 2017 (UTC) Thanks Jayron. Of course I already have been thru all such Google-findable sites before putting it on the RF. Alas they have nothing much to offer a fan! What I was expecting was some unique discovery by some relentless surfer like you. If possible please ask someone else who may by chance know of some good site by accidentally come across it while surfing. You know, as in other fields, sometimes excellent sites etc. remain undiscovered by bots etc of Google.
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
If this is to be closed, it should be collapsed. μηδείς (talk) 21:03, 26 October 2017 (UTC) |
October 24
Cuneiform
(Re-posting question from Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2017 March 11, hoping for one last chance to get it answered before the RD closes for good.)
Can somebody help me identify the characters on this tablet?
The left column looks like A AB BI A2 ALEPH U I, and the top of the middle column like AL MA GAR; but the rest of the characters are too difficult for me to match against the list of cuneiform signs.
According to the image description page, the sculpture is from the 1870s, and the success in decyphering cuneiform was in recent news at that time: Sir Henry Rawlinson was elected a Fellow of the Royal Society in February 1850 on account of being "The Discoverer of the key to the Ancient Persian, Babylonian, and Assyrian Inscriptions in the Cuneiform character."
The sculptor, Thomas Nicholls, and the architect, William Burges, probably couldn't read cuneiform (or other ancient languages) themselves; I presume the sculptor had copied a sample of cuneiform from some reference, same as he copied the Aramaic alphabet. (The sculpture in question is part of a group of five.) --132.67.171.83 (talk) 09:24, 24 October 2017 (UTC)
- Our list may not be that useful; you'd probably have to consult a publication from around that time, such as Carl Faulmann's Buch der Schrift. His list starts on page 69. There, "it, id eine" (about the 18th character on page 70, left row) seems a much better fit for the fourth character in the left column, which was presumably what you identified as "BI" (third character in your question). — Sebastian 12:31, 24 October 2017 (UTC)
- 132.67.171.83 -- Cuneiform in the Unicode standard is based on the early Babylonian forms of the signs. This has some advantages, but it isn't the form of the signs that was first deciphered, or which has traditionally been used in modern scholarly grammars. In July, I finished uploading the glyphs of a neo-Assyrian cuneiform font (which may be more relevant to your problem) as SVG files, but I'm only about 30% done with post-upload tasks of doing cross-checking and making minor corrections. You can see the SVG files at commons:User:AnonMoos/Gallery (Assyrian cuneiform)... -- AnonMoos (talk) 05:26, 25 October 2017 (UTC)
Turris Babel ædificationis adhortatio linguis sex
Athanasius Kircher adorns an illustration of the Tower of Babel with six banderoles containing the exhortation Gen 11:4. On each of these, there is small writing that might refer to the language, but unfortunately, is undecipherable due to the low resolution. What are the six languages? Obviously, there's Latin and Greek, and one of the two square scripts must be Hebrew. One appears to be Arabic, but then there's another script of Aramaic descendance that looks similar to Syriac, maybe Serṭā, but contains some distinctive letters that have no correspondence there, above all the Z turned right 45°, which I can't construct as a ligature, either. Is that used for Aramaic, or is the other square script used for that language?
Bonus question: If anyone here can write Akkadian cuneiform, it would be really cool to add that to the list. There's room to the lower left; I'm sure the venerable Master of a Hundred Arts would appreciate it. — Sebastian 10:53, 24 October 2017 (UTC)
- You can view a high resolution scan at the Internet Archive here. In fact, maybe we should replace the commons image with a higher res version. - Lindert (talk) 11:11, 24 October 2017 (UTC)
- Wonderful! Now I can read the small writing with ease. It says in order:
- T. Latinus
- T. Græcus
- T. Syriacus
- Text. Hebræg [sic!]
- T. Arabicus
- T. Chaldai[cus]
- That answers my main question. As for the cuneiform, the lack of replies to the previous question suggests that I may have to give up that hope. — Sebastian 11:38, 24 October 2017 (UTC)
- The second Hebrew script, incidentally, is the Targum (specifically Targum Onkelos). הסרפד (call me Hasirpad) 14:54, 24 October 2017 (UTC)
- Thank you. So, I understand, then, that the language is Aramaic. That was what I thought, since Chaldaic redirects to Biblical Aramaic, and I'm assuming that the phrase in that article "It should not be confused with the [...] targumim" might be a more recent distinction. — Sebastian 22:17, 24 October 2017 (UTC)
- The second Hebrew script, incidentally, is the Targum (specifically Targum Onkelos). הסרפד (call me Hasirpad) 14:54, 24 October 2017 (UTC)
- Wonderful! Now I can read the small writing with ease. It says in order:
- To clarify, "the Z turned right 45°" in the Serṭā fragment is the word ܠܢ lan --46.19.86.100 (talk) 04:48, 25 October 2017 (UTC)
- Thank you, I see how that makes sense from the Contextual forms of letters given for ʾEsṭrangēlā and Maḏnḥāyā. — Sebastian 07:18, 25 October 2017 (UTC)
By the way, there's a book about Athanasius Kircher titled "A Man of Misconceptions". His diagrams, and maps of Atlantis (with north on the bottom and south on top) etc. can be fun to look at, but I don't know that I'd place great confidence in things that he originated (his attempted decipherment of Egyptian hieroglyphs was a fiasco)... AnonMoos (talk) 05:34, 25 October 2017 (UTC)
Verb forms for people using singular "they" pronoun
Over at Candace Gingrich there's a disagreement over whether people who chose the singular "they" pronouns for themselves and what verb forms are to be used in sentences where the pronoun is not present' it it "Pat is a lawyer" or "Pat are a lawyer"? --Nat Gertler (talk) 14:00, 24 October 2017 (UTC)
- "Everyone loves his or her mother" is obviously the correct form, but it's commonplace to reduce the construction to "their". There is no such excuse with the OP's example: "Pat
area lawyer" is wrong. 92.27.49.50 (talk) 14:08, 24 October 2017 (UTC)
- The article now reads "Candace Gingrich were born..." and "Although Gingrich's sexual orientation were ..." Whatever gender she claims to be there is only one of her. Someone please change it back. 92.27.49.50 (talk) 14:19, 24 October 2017 (UTC)
- I see what the problem is. There is a sentence which now reads: "They served as the Human Rights Campaign's National Coming Out Project Spokesperson for 1995 and were named one of Esquire's "Women We Love" and "Women of the Year" for Ms. magazine." If you accept that a woman can be described as "they" that construction is correct, because the plural pronoun requires a plural verb. As explained above, that does not imply that there are two of her. 92.27.49.50 (talk) 14:27, 24 October 2017 (UTC)
- I've been trying to change it back; there's only been one other editor, the one pushing the "Candace are" usage, so I've come here to get the input needed to end the edit war. I have no problem with that last sentence you cited; it's those previous two. --Nat Gertler (talk) 14:34, 24 October 2017 (UTC)
- Agreed, and to justify themselves they claimed the construction was subjunctive - which is nonsense. 92.27.49.50 (talk) 14:39, 24 October 2017 (UTC)
- I've been trying to change it back; there's only been one other editor, the one pushing the "Candace are" usage, so I've come here to get the input needed to end the edit war. I have no problem with that last sentence you cited; it's those previous two. --Nat Gertler (talk) 14:34, 24 October 2017 (UTC)
- There are always people in the world who will be offended by anything. So, instead of trying to please the world, just do what makes sense to you. In this case, the singular construct is a well known linguistic controversy. Some people insist that the form is legitimate. If you feel uncomfortable or believe that it is incorrect, then do what works for you. If other people criticize you for this trivial gender rule, then the problem is on them, not you. Keep in mind that there are languages in the world that do not put so much weight on linguistic gender and subject-verb agreement. Mandarin is one of them. In my own English writing style, if the gender is unknown and the subject is singular and personal, then I will either use "it" for an animal or object or "he" for a person. 50.4.236.254 (talk) 03:30, 25 October 2017 (UTC)
- Nat_Gertler -- In the speech and writing of some people, the "singular they" pronoun can have its own special reflexive/emphatic form themself (which some other people will object to), but the verb agreement manipulation does not sound like anything that happens in ordinary English... AnonMoos (talk) 05:42, 25 October 2017 (UTC)
I can't see why Wikipedia should be bound by anybody's personal preferences. If we know for a fact that the person in question is a woman, then we should refer to her as "she" rather than reinvent English grammar for her sake. — Kpalion(talk) 09:19, 25 October 2017 (UTC)
- We should use the gender the person self-identifies with, including the choice of pronouns they expect for themselves. If the person wishes us to use the pronound "they", then we use it. To do otherwise is to illegitimize their own identity. On the grammitical issue, we simply directly use the proper agreement for the immediate usage. Thus "Candace is" but "They are". "Are" is neither plural nor singular, and anyone insisting otherwise is ignoring the use of "are" in agreement with the singular "you". --Jayron32 13:25, 25 October 2017 (UTC)
- It usually makes sense to use a person's self-proclaimed gender identity, rather than trying to do "original research" (and the necessary information for such research would not be publicly available in most cases, anyway). However, Wikipedia can't really use grammar innovations or attempted reforms of the English language in writing about people with non-standard gender identities. "Singular they" was created by ordinary English-speakers even before the 20th century, and has been slowly gaining in acceptability for many years, so there's little problem with using it more or less in the way that many people are already using it. However attempted innovative top-down "reforms" such as Sie and Ze and whatever, which would not even be understood by the great majority of English speakers, cannot be used in ordinary Wikipedia article text (only when actually explicitly discussing issues of pronoun reform). AnonMoos (talk) 14:03, 25 October 2017 (UTC)
- "Singular they" has existed for a very long time in English, but not where the referent is a specific, known individual. It's used to refer to generic persons ("someone", "anyone"), or occasionally to an unknown person. Referring it to a specific named person is maybe not as much of an innovation as "sie" or "xe", but it's still a quite recent grammatical innovation that has arguably not entirely caught on. --Trovatore (talk) 02:18, 26 October 2017 (UTC)
- There's certainly some truth in what you say, but slightly expanding the semantics of an existing construction is less of a leap than introducing a brand-new innovation which would feel unfamiliar and alien to English-speakers. One of the reasons why "Ms." caught on (when many analogous proposals didn't) is that many people (especially in the South) already pronounced "Mrs." as "miz", and often loosely applied it to unmarried women who were not youngish... AnonMoos (talk) 09:49, 26 October 2017 (UTC)
- Less of a leap, I agree. But still a pretty big one. Personally I still find the construction quite jarring, borderline ungrammatical. --Trovatore (talk) 05:46, 27 October 2017 (UTC)
- There's certainly some truth in what you say, but slightly expanding the semantics of an existing construction is less of a leap than introducing a brand-new innovation which would feel unfamiliar and alien to English-speakers. One of the reasons why "Ms." caught on (when many analogous proposals didn't) is that many people (especially in the South) already pronounced "Mrs." as "miz", and often loosely applied it to unmarried women who were not youngish... AnonMoos (talk) 09:49, 26 October 2017 (UTC)
- Yes, but the main question facing the OP here is whether "Candace are" or "They is" are ever appropriate constructions. They would not be. We would use the proper grammatical constructs. If Candace wishes referents to include an ungendered pronoun, then "They are..." is the only approrpiate construction here if we are to use a pronoun at all. The source of the controversy, forcing "Candace are" into the narrative, is just plain wrong. --Jayron32 15:37, 25 October 2017 (UTC)
- To put it another way: English lacks a gender-free singular 3rd person pronoun (the choice we have is "he", "she" or "it"), and if we don't want to be gender-specific, we have no choice but to improvise, so we sometimes use the plural pronoun "they" in reference to single people. Once we've chosen to use "they", the verb must agree, hence it's "they are" and not "they is". But that's as far as it goes. Just because we've used a plural pronoun and associated plural verb to refer to a single person, that does not mean that we now use plural verbs when referring to that person by name. So, you could have: Candace is a lovely person. They are kind and generous. -- Jack of Oz [pleasantries] 21:01, 25 October 2017 (UTC)
- (ec) Phone operator to boss: "There's a caller who wants to speak to you." Boss: "Ask them to wait, I'm busy." In English, 'them' is the only option. Akld guy (talk) 01:22, 26 October 2017 (UTC)
- Your ec took over 4 hours to manifest. Must be slow ether in your neck of the woods. :) -- Jack of Oz [pleasantries] 10:47, 26 October 2017 (UTC)
- @JackofOz: The edit conflict was with Matt Deres' post below mine. It's quite strange. My post actually went through with no edit conflict, and then I noticed that his post was already there, below mine. I then added the (ec) to indicate that my post was made after his, since his appeared to disagreed with mine. In fact, his was made while I was typing out mine. The sequence begins here. Akld guy (talk) 19:24, 26 October 2017 (UTC)
- Your ec took over 4 hours to manifest. Must be slow ether in your neck of the woods. :) -- Jack of Oz [pleasantries] 10:47, 26 October 2017 (UTC)
- (ec) Phone operator to boss: "There's a caller who wants to speak to you." Boss: "Ask them to wait, I'm busy." In English, 'them' is the only option. Akld guy (talk) 01:22, 26 October 2017 (UTC)
- To put it another way: English lacks a gender-free singular 3rd person pronoun (the choice we have is "he", "she" or "it"), and if we don't want to be gender-specific, we have no choice but to improvise, so we sometimes use the plural pronoun "they" in reference to single people. Once we've chosen to use "they", the verb must agree, hence it's "they are" and not "they is". But that's as far as it goes. Just because we've used a plural pronoun and associated plural verb to refer to a single person, that does not mean that we now use plural verbs when referring to that person by name. So, you could have: Candace is a lovely person. They are kind and generous. -- Jack of Oz [pleasantries] 21:01, 25 October 2017 (UTC)
- Maybe I missed it, but I don't think anyone has yet linked to singular they, which is pretty detailed and well-referenced. Regarding Jack's assertion above that our choices are "he", "she", and "it" when it comes to third-person pronouns, I submit third-person pronoun, in particular, the table here which suggests there are others (with varying degrees of general acceptance). Matt Deres (talk) 01:19, 26 October 2017 (UTC)
- THanks folks. Just to be clear: I was well aware that "Candice are" was wrong; it's just one of those things that was so obvious that most sources would not even talk about it. I just needed someplace I could point the other editor to to show it was wrong, and this has been accomplished. --Nat Gertler (talk) 01:52, 26 October 2017 (UTC)
- Matt, I was waiting for this article to be linked here. I had great hope for such gender-neutral pronouns, which is why I created {{genderneutral}} in 2006. But since then, acceptance rather dwindled. Some three years ago, I spoke with a linguist about it, who said "we've lost that battle long ago". — Sebastian 10:11, 26 October 2017 (UTC)
- The word battle is telling, don't you think? μηδείς (talk) 20:49, 26 October 2017 (UTC)
- "You" is not singular. The singular form is "thou". Other languages don't have a hangup about the use of the second person singular pronoun. Different languages address the problem of inappropriate familiarity in different ways - French (like English) uses the plural (vous), German uses the third person plural (Sie) and Portuguese adopts a noun form a Sra. (the lady). 92.8.218.38 (talk) 15:23, 27 October 2017 (UTC)
- The word battle is telling, don't you think? μηδείς (talk) 20:49, 26 October 2017 (UTC)
- 92.8.218.38 -- either "you" is the 2nd person singular pronoun in modern English, or modern English doesn't have any 2nd person singular pronoun. The existence of "yourself" alongside "yourselves" would appear to be evidence that "you" can sometimes be singular (just as the existence of "themself" alongside "themselves" is evidence that "they" can sometimes be singular -- though of course "yourself" is completely standard and accepted English, while "themself" has a shakier status). AnonMoos (talk) 02:55, 28 October 2017 (UTC)
- Queen Victoria once complained that her prime minister William Gladstone "addresses me as if I were a public meeting." Foreigners point out that English people speak to their family and friends the same way. All languages (so far as I am aware) have a second person singular. English is no exception. It's used in churches (though less frequently than of yore) and in Yorkshire dialect ("Tha's Ripper, tha'" said the Bradford policeman who arrested him). The fallacy that "you" and its derivatives is singular is demonstrated by plugging "yourself" into a sentence - "You, yourself, are wrong" is grammatical, not "you, yourself,
artwrong", or "you, yourself,iswrong". 92.8.223.3 (talk) 14:01, 28 October 2017 (UTC)
- Queen Victoria once complained that her prime minister William Gladstone "addresses me as if I were a public meeting." Foreigners point out that English people speak to their family and friends the same way. All languages (so far as I am aware) have a second person singular. English is no exception. It's used in churches (though less frequently than of yore) and in Yorkshire dialect ("Tha's Ripper, tha'" said the Bradford policeman who arrested him). The fallacy that "you" and its derivatives is singular is demonstrated by plugging "yourself" into a sentence - "You, yourself, are wrong" is grammatical, not "you, yourself,
October 25
puit (fr)
Wikidata item d:Q42301898 has the French label "Pierre-Feuille-Ciseaux-Puit", for a game that's a variation of d:rock-paper-scissors. In this context, what's the English-language equivalent of the last French word? -- Deborahjay (talk) 10:23, 25 October 2017 (UTC)
- It should be "puits", which is a well - the idea is that the rock and the scissors fall down the well, but the paper can cover the opening of the well (it's explained at fr:Pierre-papier-ciseaux, but in French of course). "Puit" is surely a typo; just guessing, but it's probably the common mistake that "puits" looks plural so the singular must be "puit". Entering "puit" into the French-English dictionary on WordReference.com takes you to "pur" for some reason, which must be the origin of the "pure" translation on Wikidata. Adam Bishop (talk) 10:34, 25 October 2017 (UTC)
- The wikidata item linked to by the OP does have "puits" - it appears to have been mis-copied here. Wymspen (talk) 14:10, 25 October 2017 (UTC)
- OP explains: Were you to view the sequence of edits on that Wikidata item, I believe you'd find that the restored 's' wasn't present when I posed the above query; it was corrected only after I received the reply. Furthermore, User:Adam Bishop was spot-on in assessing my process, right down to WordReference.com. -- Deborahjay (talk) 08:48, 29 October 2017 (UTC)
- The wikidata item linked to by the OP does have "puits" - it appears to have been mis-copied here. Wymspen (talk) 14:10, 25 October 2017 (UTC)
Beard to the washing
Whilst reading a book about the mayors of Exeter,England,I found this sentence-'...[this mayor] never did any ill to any man, nor did he put his beard to the washing'. I have no idea what this refers to, Google hasn't come up with anything useful, so any ideas what this phrase means? Lemon martini (talk) 21:04, 25 October 2017 (UTC)
- Probably a variant of "to give one's head for the washing", an obsolete slang term meaning to comply, or to submit to a reprimand, in a meek manner. See the OED entry for "head" where there's a 1601 quote "Such a one as would not give his Head for the polling, nor his Beard for the washing"... AnonMoos (talk) 22:05, 25 October 2017 (UTC)
Ta-Nehisi Coates and Nubia
Ta-Nehisi Coates is an author whose first name is pronounced "Tah-nuh-hah-see" rather than the apparent "Ta-nuh-hee-si." The article says he was given an old name for Nubia, but the article on the country does not give such a name as having once been applied to it. When was Ta-Nehisi the name used for Nubia, and in what language?( Reliable source, please.) [http://languagehat.com/ta-nehisi/ a language blog suggests Egyptian. Is there some established transliteration system from that language which says it would be spelled Ta-Nehisi rather than Ta-Nehasi, where the third vowel is rendered the same way as the first vowel? The blog suggests it is somehow a phonetic transcription of southern Black American dialect, where a long "I" would be pronounced "AH." But that would mean a parent read it Nahisi, then someone wrote down the way it was pronounced, with a drawled long I as the penultimate vowel, rather than the way it was spelled. But the father was quite well educated, so this seems doubtful. Edison (talk) 21:50, 25 October 2017 (UTC)
- Reading through lots of offtopic chitchat at that blog, who would pop in but supposedly the father who gave him the name, Paul Coates, who said "... the pronunciation of his name was not of my doing. his name was given to me along with its pronunciation by Yosef ben Jochannan, who members of the Black community lovingly called Dr. Ben. he was one of our most knowledgeable elders. by birth he was Ethiopian, and was born into the Jewish faith. he was largely self taught as a historian and Egyptologist." So my question then addresses the correctness of Jochannan's transcription and pronunciation. Edison (talk) 22:08, 25 October 2017 (UTC)
- It's in our article at Nubia#Nubia and Ancient Egypt -- "Nehset / Nehsyu / Nehsi — Nḥst / Nḥsyw / Nḥsj — Nubia / Nubians". If you want info on the exact details of ancient Egyptian vowel pronunciations, then you're probably out of luck -- ancient Egyptian orthography didn't provide any information about vowels directly, and modern conventional Egyptological transcriptions are often derived by changing Egyptian guttural consonants to "a", semivowel consonants to "i" or "u", and then semi-randomly inserting enough "e" vowels to result in a pronounceable-looking word... -- AnonMoos (talk) 23:23, 25 October 2017 (UTC)
- I certainly don't expect to learn exactly what vowel sounds were used in ancient Egyptian. Bu has the puzzling Coates spelling and pronunciation been seen in any scholarly article about Nubia, or is it original with him? "i" as "ah" in the next to last vowel, then :i: as :ee: in the last vowel. I do not dispute his right to pronounce his name however he chooses. Edison (talk) 12:32, 26 October 2017 (UTC)
- If you search Google Books for the name, but limiting to the 20th century, you'll get some ghits [1].--Lüboslóv Yęzýkin (talk) 22:00, 26 October 2017 (UTC)
- The name comes from Yosef Ben-Jochannan as shown above, and his Wikipedia article shows that he is not at all a reliable source on history or Egyptology, so I will consider the pronunciation of the penultimate vowel to be based on a whim ofYosef Ben-Jochannanwithout scholarly basis. Edison (talk) 18:00, 27 October 2017 (UTC)
- If you search Google Books for the name, but limiting to the 20th century, you'll get some ghits [1].--Lüboslóv Yęzýkin (talk) 22:00, 26 October 2017 (UTC)
- I certainly don't expect to learn exactly what vowel sounds were used in ancient Egyptian. Bu has the puzzling Coates spelling and pronunciation been seen in any scholarly article about Nubia, or is it original with him? "i" as "ah" in the next to last vowel, then :i: as :ee: in the last vowel. I do not dispute his right to pronounce his name however he chooses. Edison (talk) 12:32, 26 October 2017 (UTC)
- It's in our article at Nubia#Nubia and Ancient Egypt -- "Nehset / Nehsyu / Nehsi — Nḥst / Nḥsyw / Nḥsj — Nubia / Nubians". If you want info on the exact details of ancient Egyptian vowel pronunciations, then you're probably out of luck -- ancient Egyptian orthography didn't provide any information about vowels directly, and modern conventional Egyptological transcriptions are often derived by changing Egyptian guttural consonants to "a", semivowel consonants to "i" or "u", and then semi-randomly inserting enough "e" vowels to result in a pronounceable-looking word... -- AnonMoos (talk) 23:23, 25 October 2017 (UTC)
- Your "where a long "I", would be pronounced "AH"", Edison, is exactly what occurred to me as a plausible explanation. If Coates' father was from Carruh-LAH-nuh, it is exactly what I would expect. μηδείς (talk) 19:51, 27 October 2017 (UTC)
- Again here we have the problem of what is meant by a "long" vowel. (This came up in a recent question I asked, Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2017 October 11#Vowel length in "Samoa", that never got responses to my full satisfaction, but to be fair the ball was in my court and I had other things on my mind and never hit it back.)
- When the term "long i" is used in the context of elementary education in the United States, it means something very different from vowel length as understood more generally. Specifically, the "long i" as taught to children here is the i of "ice", the one that "says its name". So "long" a, e, i, o, u are /eɪ/, /iː/, /aɪ/, /oʊ/, /juː/ respectively. (Here I have used the length marker ː as seems to be conventional, though I still do not understand why it is used in phonemic transcriptions, given that English does not have phonemic vowel length.)
- So we may have a bit of a misunderstanding — Edison apparently expects the "long i" to mean /iː/, whereas Ben-Johannan, from context, seems to be using it to mean /aɪ/. --Trovatore (talk) 21:55, 27 October 2017 (UTC)
- Your "where a long "I", would be pronounced "AH"", Edison, is exactly what occurred to me as a plausible explanation. If Coates' father was from Carruh-LAH-nuh, it is exactly what I would expect. μηδείς (talk) 19:51, 27 October 2017 (UTC)
- Ben-Johannan's pronunciation wouldn't necessarily matter; it would be how Coates' father (a different man) who named Coates pronounced the name. For example, Archie Bunker may have said eye-talian even if he was taught by people who said ih-tallian. This is groundless speculation though, so I guess I'll bow out. μηδείς (talk) 00:17, 28 October 2017 (UTC)
Vowel length
Trovatore -- If you want to use linguistically meaningful terminology, then English can be said to contrast the "checked" vowels (which generally do not appear word-finally or directly before another vowel) and the "unchecked" vowels (which can). The unchecked vowels are divided into unstressed or reduced vowels such as [ə] on the one hand, and long vowels and diphthongs on the other hand. This system has some complexities in dealing with many British English accents (where unstressed [ɪ] is unchecked but stressed [ɪ] is checked), but works pretty well for many American accents (where the unchecked vowels other than [ə] are those in the fourth row of File:Initial Teaching Alphabet ITA chart.svg, while the checked vowels are those in the right half of the third row...) AnonMoos (talk) 03:13, 28 October 2017 (UTC)
- Well, I think that kind of makes my point for me. Four vowels appear in that chart with the length marker, namely /ɑː/, /iː/, /ɔː/, /uː/ — and those four never appear without it in the same chart. So for phonemic transcriptions, the ː seems completely useless, as it is never used distinctively.
- So why is it used at all? I wouldn't really care, but it made it hard to get across what I was saying in the other thread about the pronunciation ['saːmoa], where the lengthening of the [a] is very perceptible to an Anglophone listener. --Trovatore (talk) 04:00, 28 October 2017 (UTC)
- The transcriptions in the SVG chart are "broad IPA" (not really claimed to be phonemic as such) -- but one feature of the transcriptions that you're complaining about is that among stressed vowels, those written with a single symbol are checked (with [æ] counting as a single IPA symbol/character, of course), while those written with two symbols (with the second symbol being a following [ː] or diphthong offglide) are unchecked... AnonMoos (talk) 08:47, 28 October 2017 (UTC)
- P.S. The chart omits complications with vowel + original "r" due to its purpose (covering the ITA alphabet, not English sounds as such)... AnonMoos (talk) 08:52, 28 October 2017 (UTC)
- @Trovatore: I'm slightly upset that you have not got your answer for the previous question as I and Jayron really tried, though you didn't respond. So I'll repeat myself here. The vowel length is a reality in, at least, British English. When British phonetician Daniel Jones were inventing his IPA transcription for RP, he bore that fact in mind. And the length marks was essential, because he used the same letters for both short and long vowels. That is the pairs /ɪ/-/iː/, /ʊ/-/uː/, /ɒ/-/ɔː/, /ə/-/ɜː/ were /i/-/iː/, /u/-/uː/, /ɔ/-/ɔː/, /ə/-/əː/ up to the 1960s, when Alfred C. Gimson has decided to show both the quality and the quantity of vowels. In that respect the length mark may become indeed redundant. Particularly for American English, where the length is of no or lesser importance. And this is why American phoneticians like John Samuel Kenyon did not use /ː/. But for British English the length is still very important and perceivable. And as most dictionaries and learning materials are RP-centered, the most "accepted" English transcriptions use the length mark even for American English (leaving out the length mark for British English is out of discussion, as it is ultimately ought to be shown there).--Lüboslóv Yęzýkin (talk) 19:18, 28 October 2017 (UTC)
- But it is not phonemic, even in BrE, correct? --Trovatore (talk) 19:44, 28 October 2017 (UTC)
- Ah, so maybe the historical stuff does help with that point. I think it's a great pity that the length mark was ever used to make that distinction, given that even in BrE it's obviously not a "pure" length difference. Let me rephrase:
- If you are familiar with the Samoan pronunciation of "Samoa", do you agree that the first a is drawn out much more than the a of "father", even when the latter is pronounced by a BrE speaker? Or are you willing to take my word for it?
- Is there any way to get that difference across in an IPA transcription?
- Thanks, I do appreciate your efforts. --Trovatore (talk) 19:53, 28 October 2017 (UTC)
October 26
How did men become exclusively male?
Nowadays, people will feel offended when men is used inclusively. My question is, why do people think that "men" doesn't include them to the point that they insist on having a separate word just to indicate femininity? I mean, in Mandarin Chinese, no one feels offended when Tā is used. In fact, it is normal for a speaker to ask, "So, is this person you're talking about male or female?" because in spoken Chinese and historical written Chinese, the pronouns are all identical. And no one feels offended when they use the exact same pronoun Tā for men and women. Instead, the common way to express gender in Chinese is to add 男 or 女 characters or use relational terms (大哥 for oldest brother). To circumvent the traditional pecking order, sometimes English nicknames will be used like "Maria" or something strange like "Tomato" or "Young Boy". Somehow, for English speakers, the given name is most important, because that signifies the person's identity, and gender is part of that. For Chinese, it seems the reverse is true. That relationship (including gender) is priority, while given names are different and changeable depending on the situation. So, anyway, how did "men" become exclusively male? How come gender for English speakers is so intertwined with personal identity than one's relationship to other people? 64.134.39.74 (talk) 14:36, 26 October 2017 (UTC)
- "Men" certainly referred to both sexes in the Book of Common Prayer composed during the 16th and 17th centuries; an example is in the Nicene Creed: “Who for us men, and for our salvation came down from heaven...”. A Prayer Book Glossary says: "Man/Men- an inclusive term for all human beings". Alansplodge (talk) 16:39, 26 October 2017 (UTC)
- [Edit Conflict] Gender in English and Grammatical gender may contain information of interest. See also Man (word)#Etymology. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 90.202.208.54 (talk) 16:40, 26 October 2017 (UTC)
- By 1776, it seemed to not include women, as "All men are created equal" didn't intend to grant women equal rights with men, such as the right to vote. "Mankind", however, still has the broader meaning, as in "One small step for man, one giant leap for mankind". StuRat (talk) 16:44, 26 October 2017 (UTC)
- The Declaration of Independence wasn't intended to grant anyone rights, but rather to dissolve a governmental relationship; it didn't grant anyone a right to vote (and in the early US, many men were not granted the right to vote, as many states limited it to white male property owners.) --Nat Gertler (talk) 16:59, 26 October 2017 (UTC)
- One reason for the DoI
Ewas so that all men could have equal rights, but not women. StuRat (talk) 17:30, 26 October 2017 (UTC)
- One reason for the DoI
- Stu, is this trolling, or are you seriously contending that the Department of Energy was instituted to strip women of their rights? Or did you mean the Department of Education? μηδείς (talk) 18:09, 27 October 2017 (UTC)
- I mean DoI, of course. Now corrected. StuRat (talk) 23:12, 27 October 2017 (UTC)
- That still leaves open the question of the Declaration depriving or denying rights to women. I see no evidence of this. μηδείς (talk) 00:09, 28 October 2017 (UTC)
- Not depriving them, just not declaring that women deserve equal rights with men. If it really meant that, then the total lack of any attempt to do so, such as granting women equal voting rights, once the American Revolution was won, would mean the DoI was either a lie or was largely ignored. StuRat (talk) 01:50, 28 October 2017 (UTC)
- The Declaration of Independence is not an enforceable legal document, and in some respects stated aspirations rather than anything which was expected to be implemented immediately. For Abraham Lincoln's explanation of this, see http://www.bartleby.com/251/pages/page415.html ... Anyway, some women had the right to vote in New Jersey before 1807. AnonMoos (talk) 09:08, 28 October 2017 (UTC)
- One thing I'm finding interesting is this Google Ngram result for the phrase "men and women" (the usage of which suggests a separation), which seems to drop off hard in the late 17th century, then regrow. --Nat Gertler (talk) 17:08, 26 October 2017 (UTC)
64.134.39.74 -- if you want to go back to the origins, then Old English had three separate words: wer with exclusively male reference, wīf with exclusively female reference, and mann, which basically meant "human, person" (a meaning reinforced by its similarity to the impersonal or indefinite pronoun man, which meant "one" or unspecified "they" as verb subject). AnonMoos (talk) 00:03, 27 October 2017 (UTC)
- See Gender neutrality in English#Generic words for humans. --69.159.60.147 (talk) 07:43, 27 October 2017 (UTC)
October 27
Pronunciation of place names by soldiers
How did the English-speaking soldiers and officers during WWI and WWII know how to pronounce French, Dutch, German, etc. place names on their military maps? Were they taught a basic language course before being sent to Europe? Or were they taught only the reading rules? I could have only found some instructions for American soldiers [2][3], but it did not say anything about how to read French.
What about other times, how did they know how to pronounce place names in Korea, Vietnam, Afghanistan, Iraq?--Lüboslóv Yęzýkin (talk) 21:49, 27 October 2017 (UTC)
- In the British Army, officers and better educated soldiers would have learned some French at school. In the First World War, place names in Flanders often acquired humorous nicknames that the ordinary soldiers could pronounce:
- "Eetapps" = Etaples, "Funky Villas" = Fonquevillers, "Ocean Villas" = Auchonvillers, "Plug Street" = Ploegsteert and most famously "Wipers" = Ypres. War Slang Alansplodge (talk) 22:56, 27 October 2017 (UTC)
- More often a case of Eat Apples, I think. Martinevans123 (talk) 15:01, 28 October 2017 (UTC)
- And don't the British go out of their way to avoid pronouncing French words in the French way ? For example, the "filet" in "filet mignon" becomes "fill-it" not "fill-ay". StuRat (talk) 23:10, 27 October 2017 (UTC)
- As a 60-y-o Brit, I've never heard "fill-it" used in the term filet mignon (though that pronunciation is of course close to standard in an English term such as "fillet steak"). It's the sort of thing one might say as a deliberate joke, but not as one's normal usage. It's more likely that a BrE speaker lacking any knowledge of French at all (which would be rare*), would spell the word "fillay", as they would have heard it.
- * Under the National Curriculum, all state-school pupils must study a(t least one) foreign language between the ages of 7 and 14. This most often in the recent past comprises of or includes French (over 70%, see this), for obvious historical and geographical reasons. Non-state schools usually feature at least as much, if not more, foreign language study (especially if one includes Latin). {The poster formerly known as 87.81.230.195} 90.202.208.54 (talk) 07:25, 28 October 2017 (UTC)
- Thanks. "Fillet steak" must have been the one I heard pronounced "fill-it". StuRat (talk) 11:43, 28 October 2017 (UTC)
- I know nothing about the British pronunciation of "filet" (when I was in the UK years ago, I doubt that I ate any filet mignon, or that most of the people I associated with ate it very commonly ), but the UK does have some Anglified pronunciations which sound quite strange to American ears, such as [ɡærɪdʒ] (with stress on first syllable) for "garage" and [kwɪksət] for "Quixote". Then there are semi-Anglified compromise pronunciations, such as [ɡærɑːʒ] and [kwɪksoʊt], which don't sound quite as strange, but still stand out (with the first-syllable stress). I don't know which pronunciations of those words are most common in the UK now, but that's the kind of thing that StuRat was probably referring to. AnonMoos (talk) 08:34, 28 October 2017 (UTC)
- Shall we get back to the question? Alansplodge (talk) 11:39, 28 October 2017 (UTC)
- My response was related to the Q, in that I doubt if many soldiers would actually care if they pronounced foreign place names correctly. They would just muddle through, and not worry if it sounds wrong to the natives. StuRat (talk) 11:45, 28 October 2017 (UTC)
- Probably right. The closest I got to a reference was BELGIAN TELLS HOW TO PRONOUNCE WAR NAMES ( Los Angeles Herald > 18 April 1918) but that seems to aimed at armchair generals back home. Alansplodge (talk) 12:59, 28 October 2017 (UTC)
- A BBC Radio 4 newsreader was lampooned in the press after he pronounced the name of the London suburb of Pentonville (where the prison is) as Pon-ton-veel. A hapless Australian traffic reporter on L B C Radio referred to "congestion at St Pancreas". This led the presenter to remark "Dave in medical mood at St Pancras". 92.8.223.3 (talk) 14:51, 28 October 2017 (UTC)
- A visitor to Hawaii back in the 1950s was puzzled by a sign he saw, and couldn't understand why the natives couldn't tell him what "ee lee-kay ee-kay" meant. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 15:11, 28 October 2017 (UTC)
- So what did "ee lee-kay ee-kay" mean? —Stephen (talk) 12:33, 29 October 2017 (UTC)
- The sign actually read "I LIKE IKE". :) ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 12:46, 29 October 2017 (UTC)
- So what did "ee lee-kay ee-kay" mean? —Stephen (talk) 12:33, 29 October 2017 (UTC)
- A visitor to Hawaii back in the 1950s was puzzled by a sign he saw, and couldn't understand why the natives couldn't tell him what "ee lee-kay ee-kay" meant. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 15:11, 28 October 2017 (UTC)
- A BBC Radio 4 newsreader was lampooned in the press after he pronounced the name of the London suburb of Pentonville (where the prison is) as Pon-ton-veel. A hapless Australian traffic reporter on L B C Radio referred to "congestion at St Pancreas". This led the presenter to remark "Dave in medical mood at St Pancras". 92.8.223.3 (talk) 14:51, 28 October 2017 (UTC)
- If you listen to the old song, Mademoiselle from Armentières, you will hear that the town name is pronounced very differently to the correct French version, with one less syllable and rhyming with "years" Wymspen (talk) 17:55, 28 October 2017 (UTC)
- Jack Charman has no Wikipedia article, but I imagine that here was his best shot at the upper middle class RP of 1915? But here's Line Renaud a few years later. Martinevans123 (talk) 21:32, 28 October 2017 (UTC)
- If you listen to the old song, Mademoiselle from Armentières, you will hear that the town name is pronounced very differently to the correct French version, with one less syllable and rhyming with "years" Wymspen (talk) 17:55, 28 October 2017 (UTC)
- I don't expect that they should or could pronounce place names with native pronunciation. On the contrary, I'm sure they pronounced with Anglicized pronunciation, employing only the sounds of English. However, there are a lot of cases where spelling is counter-intuitive for English speakers. E.g. "ch" is pronounced differently in English, French, Italian and German; French has many peculiar di- and trigraphs like "eau" and many mute consonants; while in German on the contrary "au" is like English "ow", not like "long aw", etc. They could care less how to pronounce local names with native-like accent, still they had to communicate with each other somehow, like "go to village A, then to village B, bomb the enemy position on the street X in city C". And European languages are quite easy in that respect as many Americans (and others: Canadians, Britons, etc.) were acquainted with those languages. But I'm quite curious how they might struggle with Korean and Vietnamese, which are even more alien, though their Romanization might be more straightforward than, e.g., French. Looking over the map of Vietnam, I wonder how they pronounced those place names. Despite knowing the basic reading rules of Vietnamese, even I myself am not sure how I would pronounce them in English.--Lüboslóv Yęzýkin (talk) 18:48, 28 October 2017 (UTC)
October 28
p.9
Why are something like fifty percent of all instances of "p." or "pp." as abbreviations of "page" or "pages" (respectively) in Wikipedia articles followed by a number with no black space before it? Thus instead of
- p. 9
we see
- p.9
Michael Hardy (talk) 06:52, 28 October 2017 (UTC)
- Perhaps because they don't know how to use a non-breaking space.--Shantavira|feed me 06:58, 28 October 2017 (UTC)
- But they could still insert a space. Are half of Wikipedia users under the impression that that is standard usage? Michael Hardy (talk) 21:18, 28 October 2017 (UTC)
- A lot of people seem to be under the impression that there should be no space between abbreviations and numbers—all over WP one sees not just "p.9" stuff but "15km" and the like. Where they are getting that impression I don't know. At least, if people use citation templates for refs, the templates will put a space after "p." or "pp." in citing page numbers. Deor (talk) 21:29, 28 October 2017 (UTC)
- But they could still insert a space. Are half of Wikipedia users under the impression that that is standard usage? Michael Hardy (talk) 21:18, 28 October 2017 (UTC)
- And thus OP and anyone else reading along can easily fix these when we come across them. It doesn't bother me personally, but I do acknowledge the value of having and consistently applying our MOS. SemanticMantis (talk) 20:09, 28 October 2017 (UTC)
Are all high-level languages translated into the same Machine Language?
C, C++, C#, Java - those are all high-level languages. Are they all translated into the same Machine Language? Is it possible to translate something from C++ to Java through Machine Language, or does the programmer have to think creatively in that language and create stuff in that language instead of doing any translation work? 50.4.236.254 (talk) 19:29, 28 October 2017 (UTC)
- You might like to read the article compiler. The process is very different from translating between human languages. Each type of processor has its own machine code so the compiler must use only codes that the processor understands. It would be very inefficient to compile from one high-level language to machine code, then try to decompile to another high-level language because decompiling doesn't really create an easily readable version. Programmers would normally just translate from one high-level language to another using their knowledge of both languages. The structures are often different, so things may be done in a different way in different languages, just as in human languages. Dbfirs 19:50, 28 October 2017 (UTC)
- To expand on Dbfirs's response, there are some interesting variations on this.
- Historically, Java, and Python and some Pascal types were not compiled into architecture-specific machine Language. They were compiled into the "machine code" for their respective abstract machines, which then "ran" on an interpreter, not on the actual hardware machine. A Java JAR file contains this "machine code" that can be interpreted (e.g. on a JVM in a browser) and that does not include the original Java source code.
- Originally, C++ was not compiled directly. Instead, the C++ translator converted the C++ into C source code, which was then compiled into machine code.
- GCC (the GNU Compiler Collection) is a suite of compilers for many languages including those you mention. GCC front-ends compile all of the languages into an intermediate abstract "machine code". GCC backends generate machine-specific object code from this intermediate representation. For L languages and M machine types, GCC has L front-ends and M back-ends, not LxM separate compilers. -Arch dude (talk) 00:14, 29 October 2017 (UTC)
October 29
Apostrophe usage
Which is correct (or are they both acceptable): "Adam and Eve's expulsion" or "Adam's and Eve's expulsion"? If the former is preferred (which I suspect), why does only "his and her expulsion" sound right, not "he and her expulsion"? Clarityfiend (talk) 04:42, 29 October 2017 (UTC)
- Either one could work, but "Adam and Eve" are often treated as a unit. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 05:00, 29 October 2017 (UTC)
- "Adam and Eve's expulsion" and "Adam's and Eve's expulsion" are both grammatical, and I find both idiomatic (the former more so). ("Adam's explusion and Eve's" is also grammatical.) The Cambridge Grammar of the English Language points out a difference between the two: since Gilbert and Sullivan worked as a pair, #"Gilbert's and Sullivan's popularity" sounds odd -- much odder than "Verdi's and Puccini's popularity". *"He and her expulsion" is straightforwardly ungrammatical (as is *"him and her expulsion"). CGEL claims to be no more than a descriptive grammar, and so it's no surprise that its treatment of this matter (pages 1330 to 1332) doesn't attempt to explain why case-marking works differently with pronouns. The question interests me, but unfortunately duckduckgoing "case-marking english pronoun coordination" and the like doesn't bring up anything that promises to be directly useful; rather, there's a lot about "Me and Steve played tennis", "You must explain yourself to your mother and I", and similar nominative/accusative oddities. -- Hoary (talk) 05:32, 29 October 2017 (UTC)
- I don't quite follow your final sentence, but in any case I don't see the two sentences as the same. "Me and Steve played tennis" is "informal but grammatical"; "You must explain yourself to your mother and I" is just an error, and there is nothing to be said in its defense. --Trovatore (talk) 06:46, 29 October 2017 (UTC)
- Two kinds of wrong. Is one any more or less wrong than the other? -- Jack of Oz [pleasantries] 07:07, 29 October 2017 (UTC)
- I think so, yes. "Me and Steve" has a long history (arguably comes from French). "To your mother and I" is a hypercorrection, which seems in some sense like the worst kind of error, because it doesn't arise organically from the language, but rather is a failed attempt to apply a misunderstood rule. --Trovatore (talk) 07:15, 29 October 2017 (UTC)
- Two kinds of wrong. Is one any more or less wrong than the other? -- Jack of Oz [pleasantries] 07:07, 29 October 2017 (UTC)
- I don't quite follow your final sentence, but in any case I don't see the two sentences as the same. "Me and Steve played tennis" is "informal but grammatical"; "You must explain yourself to your mother and I" is just an error, and there is nothing to be said in its defense. --Trovatore (talk) 06:46, 29 October 2017 (UTC)
- For me (for my idiolect), "to your mother and I" would indeed be a hypercorrection. I wouldn't call it the worst kind of error, because it doesn't affect the meaning in the slightest: if it's an error, it's entirely benign. I dare say it's a hypercorrection for you, Trovatore, as well. But this doesn't mean that it's a hypercorrection for all or even most of those who use it. The fact is, it's widely used. See for example the paper "Between you and I: Case variation in coordinate noun phrases in Canadian English" (doi:10.1075/eww.35.2.03pra). Moreover, for those (unlike you and me) who do use nominatives in [what are for you and me] accusative contexts, there appear to be rules governing which pronouns can be marked nominative (see CGEL). ¶ However, we're getting away from the original, interesting question. -- Hoary (talk) 07:45, 29 October 2017 (UTC)
- What I meant in my last sentence was that when I searched for theoretical material about genitive marking (or not) of coordinated pronouns, I found little, but I found a lot about nominative/accusative oddities. My second example, "You must explain yourself to your mother and I", is ungrammatical for me, and so I'm not surprised if it's ungrammatical for you as well. However, there is plenty of evidence that constructions such as this are used by native speakers of English who do not thereupon correct themselves. For most of these speakers (writers), it's not possible to dismiss nominatives in accusative contexts as mere performance errors. There's a considerable literature about this; most of p.463 of CGEL is devoted to it. -- Hoary (talk) 07:26, 29 October 2017 (UTC)
- You wouldn't say "explain to I", so "explain to your mother and I" is not correct. Similarly, you wouldn't say "Me went to school", so "Me and Steve went to school is not correct either, unless you're Tonto or are using poetic license in a song such as "Me and Bobby McGee" or "Me and you and a dog named Boo". ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 07:48, 29 October 2017 (UTC)
- No, I wouldn't say "Me went to school". In an informal context, I'd be quite happy to say "Me and Steve went to school". Moreover, corpora show that plenty of native speakers of English aside from me do say this. The Cambridge Grammar of the English Language is a dispassionate description of the English language; it notes that this is widely used (see pp.462-463, wherein examples are marked with a "!"). I don't have either the Comprehensive or the Longman reference grammar with me now, but I'd be surprised if they don't say much the same thing. (You might also look at the introduction to the paper "Between you and I": I provided the DOI, so this paper is easy to get hold of.) -- Hoary (talk) 08:13, 29 October 2017 (UTC)
- It sounds hickish. Dizzy Dean used to refer to himself and his brother as "Me 'n Paul". The novelty of that was that it betrayed Diz's lack of education. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 11:50, 29 October 2017 (UTC)
- No, I wouldn't say "Me went to school". In an informal context, I'd be quite happy to say "Me and Steve went to school". Moreover, corpora show that plenty of native speakers of English aside from me do say this. The Cambridge Grammar of the English Language is a dispassionate description of the English language; it notes that this is widely used (see pp.462-463, wherein examples are marked with a "!"). I don't have either the Comprehensive or the Longman reference grammar with me now, but I'd be surprised if they don't say much the same thing. (You might also look at the introduction to the paper "Between you and I": I provided the DOI, so this paper is easy to get hold of.) -- Hoary (talk) 08:13, 29 October 2017 (UTC)
- You wouldn't say "explain to I", so "explain to your mother and I" is not correct. Similarly, you wouldn't say "Me went to school", so "Me and Steve went to school is not correct either, unless you're Tonto or are using poetic license in a song such as "Me and Bobby McGee" or "Me and you and a dog named Boo". ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 07:48, 29 October 2017 (UTC)
- What I meant in my last sentence was that when I searched for theoretical material about genitive marking (or not) of coordinated pronouns, I found little, but I found a lot about nominative/accusative oddities. My second example, "You must explain yourself to your mother and I", is ungrammatical for me, and so I'm not surprised if it's ungrammatical for you as well. However, there is plenty of evidence that constructions such as this are used by native speakers of English who do not thereupon correct themselves. For most of these speakers (writers), it's not possible to dismiss nominatives in accusative contexts as mere performance errors. There's a considerable literature about this; most of p.463 of CGEL is devoted to it. -- Hoary (talk) 07:26, 29 October 2017 (UTC)