Kodeks dyplomatyczny klasztoru tynieckiego/CXVII
[ 219 ]
Kraków, dnia 1 Marca 1394 r.
Władysław Jagiełło nadaje Stanisławowi z Saspolina wójtostwo w Brzostku i zakłada tam miasto na prawie magdeburskiém.
In nomine domini amen. Ad perpetuam rei memoriam. Vladislaus dei gratia rex Poloniae Lithvaniaeque princeps supremus et heres Russiae etc. significamus tenore praesentium tam praesentibus quam futuris, quibus expedit, universis, quia [considerantes][1] attenta sollerti [ 220 ]con ac multiplicia fidelitatum obsequia nostrae maiestati per Stanislaum de Saspolin fidelem dilectum indefesse exhibita et in [postea][2], uti arbitramur, praestantius exhibenda volentesque ipsius digna obsequia dignis honorum munificentiis compensare, eidem Stanislao, suis posteris et legitimis successoribus iure hereditario advocatiam nostram in Mały Brzostek in terra Sandomiriensi et fluvio Słona sitam de innata nostrae maiestatis benignitate dedimus, donavimus et tenore praesentium damus et donamus, temporibus perpetuis affidamus. Quam quidem villam Mały Brzostek sive locum exnunc in oppidum sive in civitatem de novo transferimus collocandam perpetuo duraturam; ad quam quidem civitatem attribuimus, adiicimus, adiungimus, annectimus et appropriamus centum mansos agrorum Franconicorum per ipsum Stanislaum advocatum demonsurandos; inter quos quidem mansos duos pio ecclesia, duos pro expellendis gregibus ac eidem advocato, suis posteris et successoribus legitimis praetextu eiusdem advocatiae quatuor mansos liberos, sextum denarium censuum, decimum denarium indicii et cuiuslibet rei iudicatae, macella, cameras pannicidarum[3], mensas pistorum, sutorum et balneum sive duo molendina damus, conferimus et donamus donatione perpetua irrevocabili per ipsum Stanislaum, suos posteros et successores legitimos tenendi, habendi, utifruendi, alienandi, donandi, commutandi, vendendi nostro de consensu ac pacifice et quiete possidendi et convertendi, prout sibi et suis heredibus melius et utilius videbitur expedire. Ut autem dicta civitas nostra Mały Brzostek valeat celerius collocari, ips[a]m[4] de iure Polonico (sive Teutonico) (sic) in ius Teutonicum, quod Magdeburgense dicitur, transferimus perpetuo duraturum, removentes in ibidem omnia iura Polonica, modos et consuetudines universas, quae ipsum ius Teutonicum plerumque perturbare consueverunt. Eximimus insuper, absolvimus et perpetuo liberamus advocatum, oppidanos sive cives, hortulanos, tabernatores, suburbanos et quosvis incolas civitatis praefatae ab omni iure, iurisdictione et potestate omnium regni nostri palatinorum, castellanorum, indicum subludicum et ministerialium eorundem, quibuscunque nominibus censeantur, qui coram ipsis[5] aut aliquo eorum pro causis tam magnis quam parvis, puta furti, sanguinis, homicidii, incendii, membrorum mutilalonis vel quibusvis aliis citati minime respondebunt nec aliquas poenas solvere tenebuntur, sed tamen cives et incolae dictae civitatis coram suo advocato, qui fuerit, pro tempore; advocatus vero coram nobis aut nostro capitaneo, qui fuerit pro tempore; si ipse advocatus in reddenda justitia negligens fuerit vel remissus, dum tamen per literam nostram nostro sigillo sigillatam citatus fuerit, tunc non aliter quam iure suo Teutonico Magdeburgensi cuilibet ad obiecta respondere sint et sit astricti (sic) et astrictus. In causis vero criminalibus et capitalibus superius, [expressatis][6] advocato et eius successoribus legitimis iuicandi, corrigendi, puniendi, sententiandi et condemnandi damus, [ 221 ]con plenam et omnimodam facultatem, prout hoc ius Teutonicum in omnibus suis punctis, articulis, conditionibus et sententiis postulat et requirit, iuribus nostris regalibus in omnibus semper salvis. Porro volentes eiusdem civitatis nostrae conditionem facere meliorem, eidem civitatinostrae Mały Brzostek forum septimanale feriis secundis singulis damus, conferimus et donamus perpetuis temporibus celebrandum, indulgentes omnibus et singulis mercatoribus merces et res cuiuscunque generis aut speciei fuerint, libere vendere et emere in ibidem iuxta libitum suae voluntatis. Praeterea advocatus nomine dictae advocatiae ad expeditiones cum terrigenis cum una hasta et duobus sagittariis in armis et equis bene decentibus nobis et nostris successoribus servire sit astrictus perpetuo; harum, quibus sigillum nostrum appensum est, testimonio literarum. Actum Cracoviae ipso die dominico „esto mihi“ anno domini millesimo trecentesimo nonagesimo quarto, praesentibus his: Dobeslao[7] castellano Cracoviensi, Sandivogio Calissiensi, Spitcone Cracoviensi, Ioanne Ligęza Lanciciensi [palatinis]'[8], Demetrio mareschalco aliisque multis nostris fidelibus fide dignis. Datum per manus honorabilis [Zaclice][9] cancellarii aulae nostrae nostri fidelis dilecti.