libro: difference between revisions
m incorporate a=Old Lombard into {{IPA|lmo}} |
|||
Line 344: | Line 344: | ||
# {{lb|en|Old Lombard}} [[book]] |
# {{lb|en|Old Lombard}} [[book]] |
||
#* {{quote-text|lmo|year=1274|author=w:Bonvesin de la Riva|title=Libro de Tre Scrigiure| |
#* {{quote-text|lmo|year=1274|author=w:Bonvesin de la Riva|title=Libro de Tre Scrigiure|text=''In questo nostro '''libro''' da tre guis è scrigiura:''|t=In this '''book''' we deal with three types of writing:}} |
||
==Masbate Sorsogon== |
==Masbate Sorsogon== |
Revision as of 02:55, 1 June 2024
Bikol Central
Etymology
Pronunciation
Noun
líbro or libró (Basahan spelling ᜎᜒᜊ᜔ᜍᜓ)
- book
- Sain mo binakal an libro?
- Where did you buy the book?
Buhi'non Bikol
Etymology
Noun
libró
Cebuano
Etymology
Pronunciation
Noun
libró (Badlit spelling ᜎᜒᜊ᜔ᜇᜓ)
Chavacano
Etymology
From Spanish libro, from Old Spanish libro, from Latin liber (“book”).
Pronunciation
Noun
libro
- book (written work)
Eastern Huasteca Nahuatl
Etymology
Noun
libro
Esperanto
Etymology
From French livre, Italian and Spanish libro, from Latin liber.
Pronunciation
Noun
libro (accusative singular libron, plural libroj, accusative plural librojn)
- a book
- 2000, Antoine de Saint Exupéry, La Eta Princo, translated by Pierre Delaire from the French
- Iam, kiam mi estis sesjara, mi vidis belegan bildon en iu libro pri la praarbaro, titolita "Travivitaj rakontoj".
- Once, when I was six years old, I saw a magnificent picture in a book about the primeval forest, titled "True Stories".
- 2000, Antoine de Saint Exupéry, La Eta Princo, translated by Pierre Delaire from the French
Hypernyms
- informilo (“a source of information”)
Hyponyms
- gvidlibro (“guidebook”)
- jarlibro (“yearbook”)
- kajero (“notebook”)
- lernolibro (“textbook”)
- ringolibro (“book whose pages are held by metal rings, used to hold notes or documents”)
Meronyms
- antaŭparolo (“foreword”)
- ĉapitro (“chapter”)
- librokovro (“bookcover”)
- paĝo (“page”)
- postparolo (“afterword”)
Holonyms
- biblioteko (“library”)
- libraro (“collection of books”)
- librejo (“any place where books are kept”)
- libroŝranko (“bookcase”)
- librovendejo (“bookshop, bookstore”)
Derived terms
- adreslibro (“address book”)
- ĉeflibro (“main book”)
- frazlibro (“phrasebook”)
- gvidlibro (“guidebook”)
- jarlibro (“yearbook”)
- kuirlibro (“cookbook”)
- lernolibro (“textbook”)
- libraro (“collection of books”)
- libreto (“booklet”)
- libristo (“bookseller”)
- librobreto (“bookshelf”)
- librokovro (“bookcover”)
- libroŝranko (“bookcase”)
- librovendejo (“bookshop, bookstore”)
- manlibro (“handbook”)
- ringolibro (“book whose pages are held by metal rings, used to hold notes or documents”)
- taglibro (“diary”)
- tekstolibro (“textbook”)
- Vizaĝlibro (“Facebook”)
Galician
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese livro (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin liber, librum (“book”). Compare Portuguese livro.
Alternative forms
Pronunciation
Noun
libro m (plural libros)
- book
- 1396, A. Cabana Outeiro, editor, O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397, Valga: Concello de Valga, page 138:
- hũu liuro apocalisy scripto en purgameo e cuberto de cuberturas de táuõas cubertas de coyro uermello con pregos grandes, o qual liuro era scripto em bõa létera formada e con pinturas
- a book of Revelation written on parchment and covered with covers made of boards covered with red leather, with large sheets, and the mentioned book is written with good well formed letter and with paintings
- bible, omasum
- Synonyms: entrefollo, santafollo
Derived terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “livro”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “livro”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “liuro”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “libro”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “libro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “libro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
Verb
libro
Ibatan
Etymology
Borrowed from Spanish libro (“book”).
Noun
libro
Ido
Etymology
Borrowed from Esperanto libro, French livre, Italian libro, Spanish libro, from Latin liber.
Pronunciation
Noun
libro (plural libri)
Derived terms
- libreto (“booklet, opuscule, libretto”)
- exercolibro (“exercise book”)
- evangeliolibro (“Book of the Gospel”)
- guidolibro (“guide book”)
- imajolibro (“picture book”)
- lernolibro (“textbook, instruction book”)
- vortolibro (“dictionary, lexicon”)
Ilocano
Etymology
Pronunciation
Noun
libro (Kur-itan spelling ᜎᜒᜊ᜔ᜎᜓ)
- book
- Ayanna ti libro?
- Where is the book?
Interlingua
Noun
libro (plural libros)
Iriga Bicolano
Etymology
Noun
libro
Italian
Etymology
Borrowed from Latin librum (“book”).
Pronunciation
Noun
libro m (plural libri, diminutive librétto or librìno or libriccìno (more common) or librettìno, augmentative libróne, pejorative libràccio, derogatory libriciàttolo or (literary) libràttolo, diminutive-derogatory librùccio or librettùccio or libricciòlo)
Derived terms
Related terms
Further reading
- libro in Collins Italian-English Dictionary
- libro in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
Latin
Etymology 1
From lībra (“a balance”) + -ō.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ˈliː.broː/, [ˈlʲiːbroː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈli.bro/, [ˈliːbro]
Verb
lībrō (present infinitive lībrāre, perfect active lībrāvī, supine lībrātum); first conjugation
Conjugation
Derived terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ˈli.broː/, [ˈlʲɪbroː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈli.bro/, [ˈliːbro]
Noun
librō
References
- “libro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “libro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- libro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) Cicero says in his 'Laelius.: Cicero dicit in Laelio (suo) or in eo (not suo) libro, qui inscribitur Laelius
- (ambiguous) the book treats of friendship: hic liber est de amicitia (not agit) or hoc libro agitur de am.
- (ambiguous) the book contains something... (not continet aliquid): libro continetur aliquid
- (ambiguous) the book contains something... (not continet aliquid): libro scriptor complexus est aliquid
- (ambiguous) at the end of the book: in extremo libro (Q. Fr. 2. 7. 1)
- (ambiguous) Cicero says in his 'Laelius.: Cicero dicit in Laelio (suo) or in eo (not suo) libro, qui inscribitur Laelius
Libon Bikol
Etymology
Noun
libró
Lombard
Etymology
Pronunciation
- (Old Lombard) IPA(key): /ˈlibɾo/
Noun
libro
- (Old Lombard) book
- 1274, Bonvesin de la Riva, Libro de Tre Scrigiure:
- In questo nostro libro da tre guis è scrigiura:
- In this book we deal with three types of writing:
Masbate Sorsogon
Etymology
Noun
libró
Masbatenyo
Etymology
Noun
libro
Mirandese
Alternative forms
Etymology
Noun
libro m (plural libros)
Miraya Bikol
Etymology
Noun
libró
Northern Catanduanes Bicolano
Etymology
Noun
libro
Old Spanish
Alternative forms
- liuro (alternative spelling)
Etymology
Pronunciation
Noun
libro m (plural libros)
- book
- c. 1200, Almerich, Fazienda de Ultramar, f. 20v:
- dixo el nŕo ſenor a moẏſen qui peccare en mi deſfer loe de mio libro. Agora ue e di ami pueblo cuemo fable […]
- Our Lord said to Moses, “Whoever has sinned against Me, I will wipe out of my book. Now go and say to my people how I have spoken. […] ”
Descendants
Pangasinan
Etymology
Borrowed from Spanish libro (“book”).
Pronunciation
Noun
libro
Sambali
Etymology
Borrowed from Spanish libro (“book”).
Noun
libro
Southern Catanduanes Bicolano
Etymology
Noun
libro
Spanish
Pronunciation
Etymology 1
Inherited from Old Spanish libro (cf. Ladino livro), an early borrowing from Latin librum (“book”). Cognate with French livre, Portuguese livro.
Noun
libro m (plural libros)
Hyponyms
- gran libro
- libro blanco
- libro de acuerdos
- libro de asiento
- libro de becerro
- libro de bolsillo
- libro de caballerías
- libro de cabecera
- libro de caja
- libro de contabilidad
- libro de cuentas ajustadas
- libro de cuentos
- libro de escolaridad
- libro de estilo
- libro de familia
- libro de fondo
- libro de frases
- libro de hechizos
- libro de hechizos (“spell book, spellbook”)
- libro de honor
- libro de horas
- libro de inventarios
- libro de la vida
- libro de las sombras
- libro de lo salvado
- libro de mano
- libro de memoria
- libro de misa
- Libro de Mormón
- libro de música
- libro de oro
- libro de surtido
- libro de texto
- libro de visitas
- libro diario
- libro electrónico
- libro mayor
- libro sagrado
Derived terms
Related terms
Descendants
See also
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
libro
References
- Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1984) “libro”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volume III (G–Ma), Madrid: Gredos, →ISBN, page 643
Further reading
- “libro”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy, 2023 November 28
Tagalog
Alternative forms
Etymology
Borrowed from Spanish libro, from Latin librum (“book”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /liˈbɾo/ [lɪˈbɾo]
- Rhymes: -o
- Syllabification: li‧bro
Noun
libró (Baybayin spelling ᜎᜒᜊ᜔ᜇᜓ)
- book
- Synonym: aklat
- (accounting) journal; daybook
- (colloquial) logbook; record book
- Synonyms: aklat-talaan, libro de-rehistro
- (anatomy) omasum
Derived terms
Related terms
Further reading
- “libro”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Waray Sorsogon
Etymology
Noun
libro
Waray-Waray
Etymology
Pronunciation
Noun
libró
West Albay Bikol
Etymology
Noun
libró
Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl
Etymology
Borrowed from Spanish libro, from Latin liber.
Noun
libro
- book
- 1984, Raúl Brockway B., Herminio Cosme, Juan Hernández, Frases en mejicano y español: En el idioma náhuatl de San Miguel de Tenango, Puebla y en español[2], México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano:
- Ixtlapocan namolibro itich in amatl majtlactli.
- Open your books to page ten.
- Bikol Central terms borrowed from Spanish
- Bikol Central terms derived from Spanish
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Bikol Central terms with Basahan script
- Bikol Central terms with usage examples
- Buhi'non Bikol terms borrowed from Spanish
- Buhi'non Bikol terms derived from Spanish
- Buhi'non Bikol lemmas
- Buhi'non Bikol nouns
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano terms with Badlit script
- ceb:Accounting
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano terms inherited from Old Spanish
- Chavacano terms derived from Old Spanish
- Chavacano terms inherited from Latin
- Chavacano terms derived from Latin
- Chavacano terms with IPA pronunciation
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- cbk:Books
- Eastern Huasteca Nahuatl terms borrowed from Spanish
- Eastern Huasteca Nahuatl terms derived from Spanish
- Eastern Huasteca Nahuatl lemmas
- Eastern Huasteca Nahuatl nouns
- Esperanto terms derived from French
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms derived from Spanish
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ibro
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto terms with quotations
- Esperanto BRO3
- Esperanto GCSE5
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- eo:Books
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ibɾo
- Rhymes:Galician/ibɾo/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Ibatan terms borrowed from Spanish
- Ibatan terms derived from Spanish
- Ibatan lemmas
- Ibatan nouns
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms derived from Latin
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Ilocano terms borrowed from Spanish
- Ilocano terms derived from Spanish
- Ilocano terms with IPA pronunciation
- Ilocano lemmas
- Ilocano nouns
- Ilocano terms with Kur-itan script
- Ilocano terms with usage examples
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Iriga Bicolano terms borrowed from Spanish
- Iriga Bicolano terms derived from Spanish
- Iriga Bicolano lemmas
- Iriga Bicolano nouns
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Italian/ibro
- Rhymes:Italian/ibro/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- it:Botany
- Latin terms suffixed with -o (denominative)
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Libon Bikol terms borrowed from Spanish
- Libon Bikol terms derived from Spanish
- Libon Bikol lemmas
- Libon Bikol nouns
- Lombard terms inherited from Latin
- Lombard terms derived from Latin
- Lombard terms with IPA pronunciation
- Lombard lemmas
- Lombard nouns
- Lombard terms with quotations
- Masbate Sorsogon terms borrowed from Spanish
- Masbate Sorsogon terms derived from Spanish
- Masbate Sorsogon lemmas
- Masbate Sorsogon nouns
- Masbatenyo terms borrowed from Spanish
- Masbatenyo terms derived from Spanish
- Masbatenyo lemmas
- Masbatenyo nouns
- Mirandese terms inherited from Latin
- Mirandese terms derived from Latin
- Mirandese lemmas
- Mirandese nouns
- Mirandese masculine nouns
- Miraya Bikol terms borrowed from Spanish
- Miraya Bikol terms derived from Spanish
- Miraya Bikol lemmas
- Miraya Bikol nouns
- Northern Catanduanes Bicolano terms borrowed from Spanish
- Northern Catanduanes Bicolano terms derived from Spanish
- Northern Catanduanes Bicolano lemmas
- Northern Catanduanes Bicolano nouns
- Old Spanish terms borrowed from Latin
- Old Spanish terms derived from Latin
- Old Spanish terms with IPA pronunciation
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish nouns
- Old Spanish masculine nouns
- Old Spanish terms with quotations
- Pangasinan terms borrowed from Spanish
- Pangasinan terms derived from Spanish
- Pangasinan terms with IPA pronunciation
- Pangasinan lemmas
- Pangasinan nouns
- Sambali terms borrowed from Spanish
- Sambali terms derived from Spanish
- Sambali lemmas
- Sambali nouns
- Southern Catanduanes Bicolano terms borrowed from Spanish
- Southern Catanduanes Bicolano terms derived from Spanish
- Southern Catanduanes Bicolano lemmas
- Southern Catanduanes Bicolano nouns
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ibɾo
- Rhymes:Spanish/ibɾo/2 syllables
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Books
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Latin
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/o
- Rhymes:Tagalog/o/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Accounting
- Tagalog colloquialisms
- tl:Anatomy
- tl:Books
- Waray Sorsogon terms borrowed from Spanish
- Waray Sorsogon terms derived from Spanish
- Waray Sorsogon lemmas
- Waray Sorsogon nouns
- Waray-Waray terms borrowed from Spanish
- Waray-Waray terms derived from Spanish
- Waray-Waray terms with IPA pronunciation
- Waray-Waray lemmas
- Waray-Waray nouns
- West Albay Bikol terms borrowed from Spanish
- West Albay Bikol terms derived from Spanish
- West Albay Bikol lemmas
- West Albay Bikol nouns
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl terms borrowed from Spanish
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl terms derived from Spanish
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl terms derived from Latin
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl lemmas
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl nouns
- Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl terms with quotations