waha: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
Interwicket (talk | contribs)
m iwiki +es, tr
m replace {{pl-p}} with {{pl-pr}}, changing syntax as appropriate
 
(42 intermediate revisions by 20 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Hausa==

===Pronunciation===
* {{ha-IPA|wahā̀}}

===Noun===
{{ha-noun|f|wahā̀}}

# playing in water

==Hawaiian==

===Etymology 1===
From {{inh|haw|poz-pro|*baqbaq}}. Compare {{cog|rap|haha}} and {{cog|ty|vaha}}.<ref>{{cite-book |page=376 |entry=waha |first= Mary Kawena |last= Pukui|first2=Samuel H. |last2=Elbert |title= Hawaiian Dictionary |edition= revised & enlarged |location= Honolulu, HI |publisher= University of Hawai'i Press |year=1986 |isbn= 9780824807030}}</ref><ref>{{R:Pollex|waha.2}}</ref>

====Noun====
{{head|haw|noun}}

# [[mouth]]

====References====
<references/>

===Etymology 2===
From {{inh|haw|poz-pol-pro|*waha}} (compare with {{cog|rap|haha}}, {{cog|mi|waha}} and {{cog|ty|vaha}})<ref>{{cite-book |page=376 |entry=waha |first= Mary Kawena |last= Pukui|first2=Samuel H. |last2=Elbert |title= Hawaiian Dictionary |edition= revised & enlarged |location= Honolulu, HI |publisher= University of Hawai'i Press |year=1986 |isbn= 9780824807030}}</ref><ref>{{R:Pollex|waha.1}}</ref> from {{inh|haw|poz-oce-pro|*fafa}} (compare {{cog|sm|fafa}}) from {{inh|haw|poz-pro|*baba₁}} (compare with {{cog|ms|bawa|t=to carry, to bring (in general)}}, {{cog|tl|babá|t=to piggyback}})<ref>{{R:Pollex|fafa.1}}</ref>

====Verb====
{{head|haw|verb}}

# to [[carry]] on one's [[back]]

====References====
<references/>

{{C|haw|Face}}

==Javanese==

===Romanization===
{{jv-rom}}

# {{romanization of|jv|ꦮꦲ}}

==Maori==

===Etymology 1===
From {{inh|mi|poz-pro|*baqbaq}}.

====Noun====
{{mi-noun}}

# [[mouth]]

===Etymology 2===
From {{inh|mi|poz-pol-pro|*waha}} (compare with {{cog|haw|waha}} , {{cog|rap|haha}}, and {{cog|ty|vaha}})<ref>{{cite-book|pages=586-7|title=Maori-Polynesian Comparative Dictionary|first= Edward|last=Tregear|year=1891|publisher=Lyon and Blair |location=Wellington, New Zealand|url=https://nzetc.victoria.ac.nz/tm/scholarly/tei-TreMaor-c1-14.html}}</ref><ref>{{R:Pollex|waha.1}}</ref> from {{inh|mi|poz-oce-pro|*fafa}} (compare {{cog|sm|fafa}}) from {{inh|mi|poz-pro|*baba₁}} (compare with {{cog|ms|bawa|t=to carry, to bring (in general)}}, {{cog|tl|babá|t=to piggyback}})<ref>{{R:Pollex|fafa.1}}</ref>

====Verb====
{{mi-verb}}

# to [[carry]] on one's [[back]]

===Related terms===
* {{l|mi|wahawaha}}

===Derived terms===
* {{l|mi|wahanga}}

===References===
<references/>

===Further reading===
* {{R:Te Aka 3}}

==Polish==

===Pronunciation===
{{pl-pr|hh=wacha}}

===Verb===
{{head|pl|verb form}}

# {{inflection of|pl|wahać||3|s|pres}}

==Warao==
==Warao==


===Noun===
===Noun===
{{head|wba|noun}}
'''waha'''


# [[sand]]
# [[sand]]


==Yilan Creole==
[[Category:Warao nouns]]

===Etymology===
From {{der|ycr|ja|わたし|tr=watashi}} or {{m|ja|儂|tr=washi|t=I, me}}.

===Pronoun===
{{head|ycr|pronoun}}

# {{lb|ycr|Hanhsi}} [[I]]; [[me]] {{gl|first person singular pronoun}}

====Synonyms====
* {{l|ycr|wa}}
* {{q|Tungyueh}} {{l|ycr|wasi}}, {{l|ycr|watasi}}, {{l|ycr|guan}}

====Derived terms====
* {{l|ycr|wahataci}}, {{l|ycr|wataci}}


===References===
[[es:waha]]
* {{cite-journal|year=2008|author=Shinji Sanada|author2=Chien Yuehchen|url=https://www.jstage.jst.go.jp/article/nihongonokenkyu/4/2/4_KJ00005044104/_pdf|title=ja:台湾における日本語クレオールについて|work=ja:日本語の研究|volume=4|issue=2|pages=69-76}}
[[tr:waha]]
* {{cite-journal|title=A Preliminary Investigation of Yilan Creole in Taiwan: Discussing predicate position in Yilan Creole|year=2015|author=Peng Qiu|work=Master of Arts Thesis}}

Latest revision as of 22:40, 3 October 2024

Hausa

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /wá.hàː/
    • (Standard Kano Hausa) IPA(key): [wə́.hàː]

Noun

[edit]

wahā̀ f (possessed form wahàr̃)

  1. playing in water

Hawaiian

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Proto-Malayo-Polynesian *baqbaq. Compare Rapa Nui haha and Tahitian vaha.[1][2]

Noun

[edit]

waha

  1. mouth

References

[edit]
  1. ^ Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1986) “waha”, in Hawaiian Dictionary, revised & enlarged edition, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN, page 376
  2. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “waha.2”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online

Etymology 2

[edit]

From Proto-Polynesian *waha (compare with Rapa Nui haha, Maori waha and Tahitian vaha)[1][2] from Proto-Oceanic *fafa (compare Samoan fafa) from Proto-Malayo-Polynesian *baba₁ (compare with Malay bawa (to carry, to bring (in general)), Tagalog babá (to piggyback))[3]

Verb

[edit]

waha

  1. to carry on one's back

References

[edit]
  1. ^ Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1986) “waha”, in Hawaiian Dictionary, revised & enlarged edition, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN, page 376
  2. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “waha.1”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
  3. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “fafa.1”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online

Javanese

[edit]

Romanization

[edit]

waha

  1. Romanization of ꦮꦲ

Maori

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Proto-Malayo-Polynesian *baqbaq.

Noun

[edit]

waha

  1. mouth

Etymology 2

[edit]

From Proto-Polynesian *waha (compare with Hawaiian waha , Rapa Nui haha, and Tahitian vaha)[1][2] from Proto-Oceanic *fafa (compare Samoan fafa) from Proto-Malayo-Polynesian *baba₁ (compare with Malay bawa (to carry, to bring (in general)), Tagalog babá (to piggyback))[3]

Verb

[edit]

waha

  1. to carry on one's back
[edit]

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Tregear, Edward (1891) Maori-Polynesian Comparative Dictionary[1], Wellington, New Zealand: Lyon and Blair, pages 586-7
  2. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “waha.1”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online
  3. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “fafa.1”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online

Further reading

[edit]
  • waha” in John C. Moorfield, Te Aka: Maori–English, English–Maori Dictionary and Index, 3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, 2011, →ISBN.

Polish

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

waha

  1. third-person singular present of wahać

Warao

[edit]

Noun

[edit]

waha

  1. sand

Yilan Creole

[edit]

Etymology

[edit]

From Japanese わたし (watashi) or (washi, I, me).

Pronoun

[edit]

waha

  1. (Hanhsi) I; me (first person singular pronoun)

Synonyms

[edit]

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  • Shinji Sanada, Chien Yuehchen (2008) “台湾における日本語クレオールについて”, in 日本語の研究[2], volume 4, number 2, pages 69-76
  • Peng Qiu (2015) “A Preliminary Investigation of Yilan Creole in Taiwan: Discussing predicate position in Yilan Creole”, in Master of Arts Thesis