yani: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
→Romanized: i helped it good Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m Reverted edits by 81.111.114.162. If you think this rollback is in error, please leave a message on my talk page. Tag: Rollback |
||
Line 2: | Line 2: | ||
==Japanese== |
==Japanese== |
||
=== |
===Romanization=== |
||
{{ja-romaji}} |
{{ja-romaji}} |
||
# {{ja-romanization of|やに}} |
# {{ja-romanization of|やに}} |
Revision as of 19:03, 24 January 2019
See also: yañı
Japanese
Romanization
yani
Kalasha
Etymology
Ultimately from (deprecated template usage) [etyl] Arabic يَعْنِي (yaʕnī, “[he/she/it] means”).
Verb
yani
- (transitive) [he/she/it] means
Interjection
yani
- (adverbial, conjunctive, prepositional, or adjectival) in other words, actually, namely, to wit, kind of, somewhat, id est, that is, meaning, you know
- (filler) er, so, uh, well
Synonyms
Turkish
Etymology
Ultimately from (deprecated template usage) [etyl] Arabic يَعْنِي (yaʕnī, “[he/she/it] means”).
Pronunciation
- (deprecated use of
|lang=
parameter) IPA(key): [jɑːni] - (deprecated use of
|lang=
parameter) Hyphenation: ya‧ni
Verb
yani
- (transitive) [he/she/it] means
Interjection
yani
Categories:
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Kalasha terms derived from Arabic
- Kalasha non-lemma forms
- Kalasha verb forms
- Kalasha transitive verbs
- Kalasha lemmas
- Kalasha interjections
- Turkish terms derived from Arabic
- Turkish terms with IPA pronunciation
- Turkish non-lemma forms
- Turkish verb forms
- Turkish transitive verbs
- Turkish lemmas
- Turkish interjections