たら
Jump to navigation
Jump to search
Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]Particle
[edit]Usage notes
[edit]Attaches to verbs and adjectives in the same way as た (-ta).
This word is morphologically an inflectional suffix. In traditional Japanese grammar, it is treated as the kateikei of the auxiliary verb た (-ta).
For the differences between たら and なら, please see なら.
See also
[edit]- なら (nara)
Etymology 2
[edit]From Old Japanese. Attested in Shosōin documents spelled variously as 多羅, 太良, and 太羅.[1] In turn, possibly borrowed from an ancestor of Korean 달 (dal, “reed”).
Already fell into disuse sometime after the Heian period, as the last dictionaries to mention this was the Shinsen Jikyō of 898-901, and the Wamyō Ruijiushō of 934.[1][2]
Noun
[edit]- (obsolete) knotweed
- Synonym: 蓼 (tade)
- Shōjū with Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (898–901) Shinsen Jikyō (Zōteiban) (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 15 December 1967, →ISBN.
- 蓼 太豆 又太良
- Knotweed: tado (sic. tade) or tara
References
[edit]Old Japanese
[edit]Etymology
[edit]Possibly borrowed from an ancestor of Korean 달 (dal, “reed”).
Noun
[edit]たら (transliteration needed)
Descendants
[edit]- Japanese: たら (tara, obsolete)