朅
Appearance
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]朅 (Kangxi radical 73, 曰+10, 14 strokes, cangjie input 土戈日心女 (GIAPV), four-corner 46727, composition ⿰去曷)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 504, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 14311
- Dae Jaweon: page 879, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1528, character 5
- Unihan data for U+6705
Chinese
[edit]trad. | 朅 | |
---|---|---|
simp. # | 朅 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 朅 | |
---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
愒 | *kʰaːds, *kʰrads, *kʰrad |
馤 | *qaːds |
靄 | *qaːds, *qaːd |
餲 | *qraːds, *qrads, *ɡaːd, *qaːd |
喝 | *qraːds, *qʰoːb, *qʰaːd |
揭 | *kʰrads, *ked, *kʰrad, *ɡrad, *kad, *ɡad |
偈 | *ɡrads, *ɡrad |
猲 | *kʰob, *qʰaːd, *qʰad |
葛 | *kaːd |
輵 | *kaːd |
獦 | *klaːd, *rab |
渴 | *kʰaːd, *ɡrad |
嵑 | *kʰaːd |
暍 | *qʰaːd, *qad |
曷 | *ɡaːd |
褐 | *ɡaːd |
鶡 | *ɡaːd |
毼 | *ɡaːd |
蝎 | *ɡaːd |
鞨 | *ɡaːd, *ɢljad |
遏 | *qaːd |
齃 | *qaːd |
堨 | *qaːd |
擖 | *kʰreːd, *kraːd, *r'aːb |
楬 | *kʰraːd, *ɡrad, *ɡad |
朅 | *kʰrad |
藒 | *kʰrad |
竭 | *ɡrad, *ɡad |
碣 | *ɡrad, *ɡad |
羯 | *kad |
鍻 | *kad |
歇 | *qʰad |
蠍 | *qʰad |
謁 | *qad |
Etymology
[edit]- martial
- Cognate to 桀 (OC *ɡrad, “outstanding > hero”) (Schuessler, 2007). See there for etymology.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄝˋ
- Tongyong Pinyin: ciè
- Wade–Giles: chʻieh4
- Yale: chyè
- Gwoyeu Romatzyh: chieh
- Palladius: це (ce)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: kit3
- Yale: kit
- Cantonese Pinyin: kit8
- Guangdong Romanization: kid3
- Sinological IPA (key): /kʰiːt̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: khjet
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*kʰrad/
Definitions
[edit]朅
- to leave, to abandon
- (obsolete) martial
- 伯兮朅兮、邦之桀兮。 [Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Bó xī qiè xī, bāng zhī jié xī. [Pinyin]
- My noble husband is how martial-like! The hero of the country!
Japanese
[edit]Kanji
[edit]朅
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]朅 • (geol) (hangeul 걸, revised geol, McCune–Reischauer kŏl, Yale kel)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 朅
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with on reading けつ
- Japanese kanji with on reading けち
- Japanese kanji with on reading こち
- Japanese kanji with kun reading さる
- Korean lemmas
- Korean hanja