難波
Appearance
Chinese
[edit]disaster; distress; to scold disaster; distress; to scold; difficult (to...); problem; difficulty; difficult; not good |
wave; (Cantonese) ball | ||
---|---|---|---|
trad. (難波) | 難 | 波 | |
simp. (难波) | 难 | 波 |
Etymology
[edit]Orthographic borrowing from Japanese 難波 (Nanba). Alternatively, may reflect an Old Chinese transcription (Can this(+) etymology be sourced?).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄢˊ ㄅㄛ
- Tongyong Pinyin: Nánbo
- Wade–Giles: Nan2-po1
- Yale: Nán-bwō
- Gwoyeu Romatzyh: Nanbo
- Palladius: Наньбо (Nanʹbo)
- Sinological IPA (key): /nän³⁵ pu̯ɔ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: naan4 bo1
- Yale: nàahn bō
- Cantonese Pinyin: naan4 bo1
- Guangdong Romanization: nan4 bo1
- Sinological IPA (key): /naːn²¹ pɔː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proper noun
[edit]難波
Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
難 | 波 |
なん > なに Grade: 6 (ateji) |
は > わ Grade: 3 (ateji) |
irregular | goon |
Alternative spellings |
---|
難波 (kyūjitai) 浪花 |
/nanipa/ → /naniɸa/ → /naniwa/
From Old Japanese 難波 (Nanipa), itself a corruption of 浪速 (Nami1paya) or 浪花 (Nami1pana).
Alternative forms
[edit]Proper noun
[edit]Derived terms
[edit]Derived terms
Proverbs
[edit]- 難波の葦は伊勢の浜荻 (Naniwa no ashi wa Ise no hamaogi)
Etymology 2
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
難 | 波 |
なん Grade: 6 (ateji) |
は > ば Grade: 3 (ateji) |
goon |
Alternative spelling |
---|
難波 (kyūjitai) |
/nanipa/ → /naniɸa/ → /naɴba/ → /namba/
Shift from Naniwa above.[1]
Proper noun
[edit]Derived terms
[edit]- 難波煮 (Nanba-ni)
References
[edit]- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
Old Japanese
[edit]Etymology
[edit]Corruption of 浪速 (Nami1paya, literally “swift waves”) or 浪花 (Nami1pana, literally “wave flowers”).
Proper noun
[edit]難波 (Nanipa) (kana なには)
- an old placename for the region that is now known as 大阪 (Ōsaka, “Osaka”)
- 720, Nihon Shoki, Emperor Jimmu, entry 4: [671 BCE], second month:
- 皇師遂東、舳艫相接、方到難波之碕。因以名為浪速國、亦曰浪花、今謂難波訛也。
- (please add an English translation of this quotation)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 難
- Chinese terms spelled with 波
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms spelled with 難
- Japanese terms spelled with 波 read as は
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese surnames
- Japanese terms spelled with 難 read as なん
- Japanese terms read with goon
- Japanese short forms
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese proper nouns
- Old Japanese terms with quotations