Palladius system
Jump to navigation
Jump to search
English
[edit]Etymology
[edit]After the monastic name of Pyotr Kafarov, Russian monk and sinologist, the inventor of the system.
Proper noun
[edit]- A Cyrillization scheme for Chinese.
- 1989, Arthur Matthies, Transkriptionen der chinesischen und japanischen Sprache / Transliteration Tables of Chinese and Japanese[1], page 16:
- The Russian transliteration is based on the palladius system.
- 2019, Andrei Bronnikov, “Making the Epic New: Notes on the Russian Translation of The Cantos”, in Literature of the Americas, number 7, , page 463:
- The phonetic transcription of the Chinese ideograms in Roman letters was transformed into Cyrillic by transforming the Wade–Giles system into the Palladius system.
- 2022, Edward Tyerman, Internationalist Aesthetics: China and Early Soviet Culture[2], →ISBN:
- Any attempt to trace its origins must contend with the fact that the Bolshoi collective did not know Chinese, and they probably were not familiar with the Palladius system for rendering Chinese phonemes in Cyrillic.