fala
Asturian
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fala f (plural fales)
Related terms
[edit]Verb
[edit]fala
Fala
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese fala, from Latin fābula (“discourse; narrative”).
Noun
[edit]fala f (countable and uncountable, plural falas)
- (uncountable, with definite article) Fala (Romance language of northwestern Extremadura)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme IV, Chapter 2: O “Oiru” i o “Moiru” do diptongu “au” latinu:
- É algu que poi dal traballu a os estudiosus da fala, […]
- It is something which may be complicated for Fala scholars, […]
- (countable) a language or language variant, especially a minority or regional one
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 2: Númerus?:
- As lenguas, idiomas, dialectus o falas tenin un-as funciós mui claras desde o principiu dos siglu i si hai contabilizaus en o mundu un-as 8.000 lenguas, ca un-a con sua importancia numérica relativa, a nossa fala é un tesoiru mais entre elas.
- The tongues, languages or regional variants have some very clear functions since the beginning of the centuries and some 8,000 languages have been accounted for in the world, each with its relative numerical importance, our Fala is another treasure among them.
Related terms
[edit]- falal (“to speak, to talk”)
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]fala
- third-person singular present indicative of falal (“to speak”)
- second-person singular imperative of falal (“to speak”)
References
[edit]- Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[1], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN
Galician
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese fala (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin fābula (“discourse; narrative”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fala m (plural falas)
- voice, speech (faculty of speech)
- 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Cronica troiana. A Coruña: Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", page 567:
- Ata meodía nõ cobrou sua fala, nẽ seu entendemento.
- Till noon he didn't recover his voice nor his mind
- 1779, Diego Antonio Cernadas, Obras en Prosa y Verso, Madrid, page 315:
- Co o desexo de acordarvos, que en Galicia o seu funduxe ten a vosa nobre fruxe, vou en Gallego a falarvos: De esto non hai que estrañarvos; antes ben, facendo gala de esta nación, estimá-la, e si porque moito dista, non a conocés de vista, conocedea pola fala
- With the desire to make you remember that in Galicia your noble lineage has its foundation, I'm gonna speak to you in Galician: no need to wonder for this; rather, taking pride of this nation, to love it, and if because of the distance, you don't know it by sight, let's you know it by its speech.
- 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Cronica troiana. A Coruña: Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", page 567:
- a language, a dialect or a sociolect
- 1859, José Domínguez d'Esquerdo, Entonces e agora ou Coroas e cadeas do fidalgo povo galicián:
- deprende a fala francesa, ingresa ou italián, e non construie a galícea, encolle o lombo, cand'ouce falare do país en que nasceu!
- he learns the French, the English or the Italian languages, but can't elaborate in Galician, he flinches when he hears about the country where he was born!
- Galego, Galician language
- 1917, anonymous author, A Nosa Terra, number 7:
- Fai pouco tempo, e ben pouco por nosa indiferenza, qu'un feixe d'homes de vontade de ferro, axuntaronse, formando a santa e nobre Irmandade da Fala.
- Sometime ago, a very short time ago because of our indifference, a handful of men with an iron will, joining together, founded the holy and noble Brotherhood of the Fala.
- Fala (Galician-Portuguese language of northwestern Extremadura, in Spain)
- word, tale
- speech, expression
- Synonym: expresión
Related terms
[edit]Verb
[edit]fala
- inflection of falar:
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “fala”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “fala”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fala”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fala”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fala”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Guinea-Bissau Creole
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Portuguese falar. Cognate with Kabuverdianu fala.
Verb
[edit]fala
Hungarian
[edit]Etymology
[edit]fal (“wall”) + -a (possessive suffix)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fala
Declension
[edit]Inflection (stem in long/high vowel, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | fala | — |
accusative | falát | — |
dative | falának | — |
instrumental | falával | — |
causal-final | faláért | — |
translative | falává | — |
terminative | faláig | — |
essive-formal | falaként | — |
essive-modal | falául | — |
inessive | falában | — |
superessive | falán | — |
adessive | falánál | — |
illative | falába | — |
sublative | falára | — |
allative | falához | — |
elative | falából | — |
delative | faláról | — |
ablative | falától | — |
non-attributive possessive - singular |
faláé | — |
non-attributive possessive - plural |
faláéi | — |
Icelandic
[edit]Noun
[edit]fala
Irish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Middle Irish fola.[1]
Pronunciation
[edit]- (Munster) IPA(key): /ˈfˠɑl̪ˠə/
- (Aran) IPA(key): /ˈfˠɑlə/[2]
- (Cois Fharraige, Mayo, Ulster) IPA(key): /ˈfˠalˠə/, /ˈfˠal̪ˠə/
Noun
[edit]fala f (genitive singular fala, nominative plural falta)
Declension
[edit]
|
Derived terms
[edit]- ar eagla na fala thuas (“for fear of the wrath to come; to be morally on the safe side”)
Mutation
[edit]radical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
fala | fhala | bhfala |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
[edit]- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 fola, fala”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart (in German), volume II, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 102
Further reading
[edit]- Ó Dónaill, Niall (1977) “fala”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “fala”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
Italian
[edit]Etymology
[edit]From Latin fala, from Etruscan 𐌚𐌀𐌋𐌀 (fala).
Noun
[edit]fala f (plural fale)
- a siege tower
Anagrams
[edit]Kabuverdianu
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese falar.
Verb
[edit]fala
References
[edit]- Gonçalves, Manuel (2015) Capeverdean Creole-English dictionary, →ISBN
Latin
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈfa.la/, [ˈfäɫ̪ä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈfa.la/, [ˈfäːlä]
Noun
[edit]fala f (genitive falae); first declension
- (military) a siege tower
Declension
[edit]First-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | fala | falae |
genitive | falae | falārum |
dative | falae | falīs |
accusative | falam | falās |
ablative | falā | falīs |
vocative | fala | falae |
Derived terms
[edit]References
[edit]- “fala”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- fala in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Malagasy
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *palaq, from Proto-Austronesian *palaq.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fala
Old Galician-Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From Latin fābula (“discourse, narrative”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fala f (plural falas)
Related terms
[edit]Descendants
[edit]Polish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from German Welle.[1][2][3][4] First attested in 1594.[5] Displaced wełn.
Pronunciation
[edit]- (Middle Polish) IPA(key): /ˈfɒ.la/
- (Masovia):
- (Near Masovian) IPA(key): /ˈfa.la/
- (Far Masovian) IPA(key): /ˈfa.la/
Noun
[edit]fala f (related adjective falowy)
- wave (rise in water caused by wind or underwater seismic movements)
- wave, surge (intensification of some phenomena)
- wave, surge (very large number of people gathered in some place and constantly moving somewhere)
- Synonym: przypływ
- Fala turystów wracających z wakacji spowodowała korki na drogach. ― A wave of tourists returning from their holidays caused traffic jams on the roads.
- wave, surge (sudden appearance of intense feelings and sensations)
- (physics) wave (moving disturbance in the energy level of a field)
- wave; curl (hairstyle resembling a wave)
- Synonym: karb
- bullying (teasing from a higher grade to a lower grade in school, etc.)
- (military) time remaining until the end of military service
- (military) soldiers from a singular draft
- wave (moving disturbance, undulation)
- (physics) wave (moving disturbance in a field)
- wave (sudden, but temporary, uptick in something)
- crowd, wave (large group of people)
- (Near Masovian) rainstorm; hailstorm
- (Far Masovian) windstorm (storm with wind and rain)
Declension
[edit]Derived terms
[edit]- falować impf
- być na fali impf
- nadawać na tych samych falach impf
- utrzymać się na fali pf, utrzymywać się na fali impf
- wylać oliwę na wzburzone fale pf, lać oliwę na wzburzone fale impf
- złapać falę pf, łapać falę impf
Descendants
[edit]Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), fala is one of the most used words in Polish, appearing 65 times in scientific texts, 16 times in news, 8 times in essays, 17 times in fiction, and 4 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 110 times, making it the 558th most common word in a corpus of 500,000 words.[6]
References
[edit]- ^ Boryś, Wiesław (2005) “fala”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- ^ Mańczak, Witold (2017) “fala”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
- ^ Sławski, Franciszek (1958-1965) “fala”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
- ^ Witold Doroszewski, editor (1958–1969), “fala”, in Słownik języka polskiego (in Polish), Warszawa: PWN
- ^ Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “fala”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- ^ Ida Kurcz (1990) “fala”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 116
Further reading
[edit]- fala in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- fala in Polish dictionaries at PWN
- Wiesław Morawski (29.11.2018) “FALA”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century]
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “fala”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “fala”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “fala”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 713
- Bańkowski, Andrzej (2000) “fala”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- fala in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
- Zygmunt Wasilewski (1889) “fala”, in Jagodne: wieś w powiecie łukowskim, gminie Dąbie: zarys etnograficzny (in Polish), Warsaw: M. Arct, page 241
- Wojciech Grzegorzewicz (1894) “fala”, in Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności (in Polish), volume 5, Krakow: Akademia Umiejętności, page 107
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese fala, from Latin fābula (“discourse, narrative”). Compare fábula, a borrowed doublet.
Alternative forms
[edit]Noun
[edit]fala f (plural falas)
- (uncountable) speech (the ability to speak; the state of not being mute)
- a speech, a discourse
- Synonyms: see Thesaurus:conversa
- A fala da personagem
- The character's speech
- Justo na hora de sua apresentação, ele esqueceu sua fala.
- Right on time the for his presentation, he forgot his speech.
- accent (the way someone speaks)
- a dialect or regional variant of a language
- a line of dialogue in a screenplay or script
- Ele praticava sua fala, um tanto nervoso.
- He practiced his line, nervously.
- (Brazil, informal) used to greet someone (equivalent to english sup)
- Fala Rodrigo, beleza?
- Sup Rodrigo, you good?
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:fala.
Derived terms
[edit]- (dialect):
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]fala
- inflection of falar:
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:falar.
Romanian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fala f
Samoan
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Polynesian *fala, from Proto-Malayo-Polynesian [Term?] (compare Indonesian pandan, Hawaiian hala).
Noun
[edit]fala
- the screw pine, pandanus (Pandanus tectorius)
- a woven mat made from the leaves of the pandanus
Scottish Gaelic
[edit]Noun
[edit]fala f sg
Mutation
[edit]radical | lenition |
---|---|
fala | fhala |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Scottish Gaelic.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Serbo-Croatian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fála f (Cyrillic spelling фа́ла)
- (colloquial) Nonstandard form of hvála (“thanks”).
Sranan Tongo
[edit]Etymology 1
[edit]From English fell or Dutch vellen.
Verb
[edit]fala
- to fell
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]fala
- to ebb
Swahili
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fala (ma class, plural mafala)
- (derogatory) a fool, an imbecile (person with poor judgement or little intelligence)
- Synonym: mjinga
Swedish
[edit]Adjective
[edit]fala
Anagrams
[edit]Ternate
[edit]Etymology
[edit]Cognate with Tidore fola, Tabaru woa, West Makian pala.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fala
- house
- fala mari ― stonen house
References
[edit]- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Tongan
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Polynesian *fala, from Proto-Malayo-Polynesian [Term?] (compare Indonesian pandan, Hawaiian hala).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fala
- a woven mat usually made from the leaves of the pandanus
Derived terms
[edit]- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Fala terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Fala/ala
- Rhymes:Fala/ala/2 syllables
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Latin
- Fala terms derived from Latin
- Fala lemmas
- Fala nouns
- Fala uncountable nouns
- Fala countable nouns
- Fala feminine nouns
- Fala terms with quotations
- Fala non-lemma forms
- Fala verb forms
- fax:Languages
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ala
- Rhymes:Galician/ala/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Guinea-Bissau Creole terms inherited from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Guinea-Bissau Creole verbs
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian non-lemma forms
- Hungarian noun forms
- Icelandic non-lemma forms
- Icelandic noun forms
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Middle Irish
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish feminine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Etruscan
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu verbs
- Latin terms borrowed from Etruscan
- Latin terms derived from Etruscan
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- la:Military
- Malagasy terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms inherited from Proto-Austronesian
- Malagasy terms derived from Proto-Austronesian
- Malagasy terms with IPA pronunciation
- Malagasy lemmas
- Malagasy nouns
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese feminine nouns
- Polish terms derived from Middle High German
- Polish terms derived from Old High German
- Polish terms derived from Proto-West Germanic
- Polish terms derived from Proto-Germanic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms borrowed from German
- Polish terms derived from German
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ala
- Rhymes:Polish/ala/2 syllables
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- Polish terms with obsolete senses
- Polish terms with usage examples
- pl:Physics
- pl:Military
- Near Masovian Polish
- Far Masovian Polish
- pl:Collectives
- pl:Emotions
- pl:Hair
- pl:Poland
- pl:Violence
- pl:Water
- pl:Weather
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/alɐ
- Rhymes:Portuguese/alɐ/2 syllables
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- (speak)
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese uncountable nouns
- Portuguese terms with usage examples
- Brazilian Portuguese
- Portuguese informal terms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Linguistics
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Samoan terms inherited from Proto-Polynesian
- Samoan terms derived from Proto-Polynesian
- Samoan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Samoan lemmas
- Samoan nouns
- sm:Plants
- sm:Polynesian canoe plants
- Scottish Gaelic non-lemma forms
- Scottish Gaelic noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Serbo-Croatian colloquialisms
- Serbo-Croatian nonstandard forms
- Sranan Tongo terms derived from English
- Sranan Tongo terms borrowed from Dutch
- Sranan Tongo terms derived from Dutch
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo verbs
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili ma class nouns
- Swahili derogatory terms
- sw:People
- Swedish non-lemma forms
- Swedish adjective forms
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns
- Ternate terms with usage examples
- tft:Buildings
- Tongan terms inherited from Proto-Polynesian
- Tongan terms derived from Proto-Polynesian
- Tongan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tongan terms with IPA pronunciation
- Tongan lemmas
- Tongan nouns
- to:Plants
- to:Polynesian canoe plants