Preguntas sobre ejemplos de oraciones con, y la definición y uso de "Long"
El significado de "Long" en varias frases y oraciones
Q:
¿Qué significa all the long?
A:
all the time
Q:
¿Qué significa « go a long way »?
A:
It means that it will benefit you in the long run; it provides long term benefits.
Q:
¿Qué significa this long to?
A:
Hmm, I'm not sure. Do you mind sharing the complete sentence where this was used?
Q:
¿Qué significa Long a professed aim of Republicans, this would not ban abortion.
In this sentence, what does "long" exactly mean??
In this sentence, what does "long" exactly mean??
A:
I think it means "for a long time" is another way of saying it.
Q:
¿Qué significa How long for??
A:
「どのくらい?」
e.g A: I studied English at university (大学で英語を勉強しました)
B: How long for? (どのくらい?)
A: Three months (三ヵ月ぐらいです)
e.g A: I studied English at university (大学で英語を勉強しました)
B: How long for? (どのくらい?)
A: Three months (三ヵ月ぐらいです)
Ejemplos de oración usando "Long"
Q:
Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con So long.
A:
"So long!" She called out waving.
He watched as she walked away, "So long!"
(We usually say Bye, See ya,or Later. Even see you later. though)
He stood up opening the door, turning back to his friends, "See ya."
"See ya later." She said as she stood up from the couch, beginning to leave.
"Bye, mom." The boy said after hugging his mom.
He watched as she walked away, "So long!"
(We usually say Bye, See ya,or Later. Even see you later. though)
He stood up opening the door, turning back to his friends, "See ya."
"See ya later." She said as she stood up from the couch, beginning to leave.
"Bye, mom." The boy said after hugging his mom.
Q:
Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con as long as or so long as.
A:
As long as you you're nice, I'll play with you
You can borrow the car so long as you don't drive too fast
"As long as" is more formal than "So long as" which is more informal. Both mean the same thing which is ‘provided that’, ‘providing that’ or ‘on condition that’. Also! people normally use it when referring to the future.
I hope that helped!~ :D
You can borrow the car so long as you don't drive too fast
"As long as" is more formal than "So long as" which is more informal. Both mean the same thing which is ‘provided that’, ‘providing that’ or ‘on condition that’. Also! people normally use it when referring to the future.
I hope that helped!~ :D
Q:
Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con as long as.
A:
1.I should trust you as long as I know you.
2. I will go as long as it is free.
3.You will pass the test as long as it hard.
4.You can stay here as long as you like
5.I'll remember that as long as I live.
2. I will go as long as it is free.
3.You will pass the test as long as it hard.
4.You can stay here as long as you like
5.I'll remember that as long as I live.
Q:
Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con as long as.../ as far as....
A:
"As long as you're with me, I'll be happy".
"I'll keep running as long as I can".
"His nose was as long as his hand".
"I can take you as far as kyoto".
"There were trees as far as the eye could see".
"As far as I know, no one has been in this area".
"I'll keep running as long as I can".
"His nose was as long as his hand".
"I can take you as far as kyoto".
"There were trees as far as the eye could see".
"As far as I know, no one has been in this area".
Q:
Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con spend/spent long.
A:
I spent some money at the store.
I spent so much time trying to figure out the equation
I spent my time waiting for her.
I spent the day walking.
I spent so much time trying to figure out the equation
I spent my time waiting for her.
I spent the day walking.
Palabras similares a "Long" y sus diferencias
Q:
¿Cuál es la diferencia entre how long y how much time ?
A:
they will understand what you mean but it doesn’t sound natural. It’s better to say “how long will you stay here”
Q:
¿Cuál es la diferencia entre as long as y as far as ?
A:
These two phrases overlap sometimes. They can both mean a distance. They can both indicate a limit or threshold.
'As far as I know' - the limit of my knowledge/information - "As far as I know, the moon is made of cheese"
'As far as you can see' - the limit of your vision
'As far as I'm concerned' - the limit of your concern/care
'As far as I've come' - the distance travelled, or, accomplishments in life, progress in a task/goal
'As long as I know' - a request to be informed about something, to allow it to happen - "As long as I know you have my mug, you can use it"
'As long as a mile' - comparison of length
'As long as its safe' - allowing something only if it is safe
'As far as I know' - the limit of my knowledge/information - "As far as I know, the moon is made of cheese"
'As far as you can see' - the limit of your vision
'As far as I'm concerned' - the limit of your concern/care
'As far as I've come' - the distance travelled, or, accomplishments in life, progress in a task/goal
'As long as I know' - a request to be informed about something, to allow it to happen - "As long as I know you have my mug, you can use it"
'As long as a mile' - comparison of length
'As long as its safe' - allowing something only if it is safe
Q:
¿Cuál es la diferencia entre as long as y while ?
A:
"while" is specifically about time, and "as long as" is more about establishing a condition
I am watching a movie while you are cooking dinner. (=at the same time)
I'll cook dinner, as long as you wash the dishes. (=if you wash the dishes)
note that where "пока" translates as "as long as", the duration in question is usually a long period of time, such as
as long as {I live/we are together/love exists}
I am watching a movie while you are cooking dinner. (=at the same time)
I'll cook dinner, as long as you wash the dishes. (=if you wash the dishes)
note that where "пока" translates as "as long as", the duration in question is usually a long period of time, such as
as long as {I live/we are together/love exists}
Q:
¿Cuál es la diferencia entre How long y As long as ?
A:
How long is the question?
"How long is the line?"
"How long do you want your hair?"
and "As long as" is the response, but comparing it to something else. Usually a hyperbole (exaggeration).
"I want my hair as long as her's"
"The line is as long as the Mississippi river"
As long as, can also be used in a different context, meaning the intended duration.
Examples:
"I'll keep being your friend as long as you continue to respect me"
"I've worked there for as long as I can remember"
I can explain it more simply if you'd like!
"How long is the line?"
"How long do you want your hair?"
and "As long as" is the response, but comparing it to something else. Usually a hyperbole (exaggeration).
"I want my hair as long as her's"
"The line is as long as the Mississippi river"
As long as, can also be used in a different context, meaning the intended duration.
Examples:
"I'll keep being your friend as long as you continue to respect me"
"I've worked there for as long as I can remember"
I can explain it more simply if you'd like!
Q:
¿Cuál es la diferencia entre How long y For how long ?
A:
there is no difference between the two
anyone would work in any situation
anyone would work in any situation
Traducciones de "Long"
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)?
at long last
at long last
A:
마침내
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? so long
A:
That's fine, "So long!" as a goodbye
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? long
A:
Revisa la pregunta para ver la respuesta
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? as long as
A:
Revisa la pregunta para ver la respuesta
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? As long as you like it, it's worth it
A:
"As long as you like it, it's worth it" sounds perfect to me.
Otras preguntas sobre "Long"
Q:
Long sentences, please answer.
Why?
One person wants to translate a long sentence like a picture into English and translate Korean into English?
Is this an application for translation?
I don't know who to personally protect, but why?
The part written in English was used by the translation machine.
왜?
어떤 한 사람은 첨부된 사진과 같이 긴 문장을 스크린샷하여 한글(한국어)을 영어로 번역해주길 원합니까?
여기는 번역 해주는 어플인가요?
개인보호를 한다는 생각에 누군지는 알리지 않겠지만, 무었때문에 그런가요?
영어로 써진부분은 번역기를 사용하였습니다.
Why?
One person wants to translate a long sentence like a picture into English and translate Korean into English?
Is this an application for translation?
I don't know who to personally protect, but why?
The part written in English was used by the translation machine.
왜?
어떤 한 사람은 첨부된 사진과 같이 긴 문장을 스크린샷하여 한글(한국어)을 영어로 번역해주길 원합니까?
여기는 번역 해주는 어플인가요?
개인보호를 한다는 생각에 누군지는 알리지 않겠지만, 무었때문에 그런가요?
영어로 써진부분은 번역기를 사용하였습니다.
A:
A machine translation is a bad way to write something in other languages ur not fluent in it .
A specially asian languages that are much harder it wont be the ordinary and daily spoken language . Not every word can be translated as it is sometimes it can mean another meaning.
So it better to always get the assistance of a native speaker rather than to only use a translation of machine or dictionary.
A specially asian languages that are much harder it wont be the ordinary and daily spoken language . Not every word can be translated as it is sometimes it can mean another meaning.
So it better to always get the assistance of a native speaker rather than to only use a translation of machine or dictionary.
Q:
¿Esto suena natural? Long long Ago there lived in japan
a brave warrior known to all as Tawara Toda
a brave warrior known to all as Tawara Toda
A:
i dont know if i'm right lol
Q:
¿Esto suena natural? How long from here to there?
A:
You could also say how far from here to there. Or just say how far is it?
Q:
About "It feels"
Long flight, isn't it? (長いフライトですね。)
Yes, it feels so long. (はい、とても長く感じます。)
I think "It looks delicious." makes sense.
But because "I feel it's a long flight.", why "It feels"?
Long flight, isn't it? (長いフライトですね。)
Yes, it feels so long. (はい、とても長く感じます。)
I think "It looks delicious." makes sense.
But because "I feel it's a long flight.", why "It feels"?
A:
In many cases "It feels" and "I feel" can be used to mean the same thing.
"I feel like this is a bad idea." = "This feels like a bad idea."
"My arm hurts so much it feels like it's going to fall off." = "My arm hurts so much I feel like it's going to fall off."
The main difference between "it feels" and "I feel" is where the emphasis is put. "I feel" emphasizes that this is how you (and maybe you alone) see or interpret what you're talking about. "It feels" emphasizes that what you're talking about is actively giving you this feeling, and is probably giving others the same feeling. This can be a very subtle difference.
"I feel like you don't like me." = I am emphasizing my feelings. I am interpreting your actions as "you don't like me." By saying it like this, I am taking some of the responsibility.
"It feels like you don't like me." = Your actions are making me believe that you don't like me. By saying it like this, I am placing most of the blame on you.
Additionally, "I feel" can also work as a way to say "this is my opinion," and the phrase usually carries this connotation. "It feels" does not. For example, if you wanted to start a conversation with the person sitting next to you in a class, you could say the two sentences below.
"This teacher is so boring that I feel like this class is never going to end." = This is how I feel about the class. What do you think?
"This teacher is so boring that this class feels like it's never going to end." = this sounds more like ですね where you're simply stating a fact and opening a conversation.
"I feel like this is a bad idea." = "This feels like a bad idea."
"My arm hurts so much it feels like it's going to fall off." = "My arm hurts so much I feel like it's going to fall off."
The main difference between "it feels" and "I feel" is where the emphasis is put. "I feel" emphasizes that this is how you (and maybe you alone) see or interpret what you're talking about. "It feels" emphasizes that what you're talking about is actively giving you this feeling, and is probably giving others the same feeling. This can be a very subtle difference.
"I feel like you don't like me." = I am emphasizing my feelings. I am interpreting your actions as "you don't like me." By saying it like this, I am taking some of the responsibility.
"It feels like you don't like me." = Your actions are making me believe that you don't like me. By saying it like this, I am placing most of the blame on you.
Additionally, "I feel" can also work as a way to say "this is my opinion," and the phrase usually carries this connotation. "It feels" does not. For example, if you wanted to start a conversation with the person sitting next to you in a class, you could say the two sentences below.
"This teacher is so boring that I feel like this class is never going to end." = This is how I feel about the class. What do you think?
"This teacher is so boring that this class feels like it's never going to end." = this sounds more like ですね where you're simply stating a fact and opening a conversation.
Q:
¿Esto suena natural? How long to the next stop?
A:
how long till the next stop?
Significados y uso de palabras y frases similares
Nuevas palabras
long
HiNative es una plataforma para que los usuarios intercambien su conocimiento sobre distintos idiomas y culturas.
Newest Questions
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? May I have….?
- When do I choose to say “enterarse de” and when do I choose “enterarse de que”?
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? your children are crying in the background while you are si...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? youre a weird loser that sits online trying to cyber bully ...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? ¿como Esta tu?
Newest Questions (HOT)
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? お元気ですか?
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? When there’s a beginning, there’s an ending too
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? How can I help you
- What does ‘verga’ mean? I thought it just meant the F word in English but I was watching a show &...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? “Slow down!”
Trending questions