Programa de InglÉs Segundo Año Ciclo Basico
Programa de InglÉs Segundo Año Ciclo Basico
Programa de InglÉs Segundo Año Ciclo Basico
Fundamentación
El aprendizaje de lenguas extranjeras es un derecho consagrado por UNESCO1 y constituye así un elemento fundamental de la formación
integral del educando como individuo y como ciudadano del país y del mundo tanto en el uso de herramientas, en su desarrollo cognitivo y
cultural como del sentido del respeto y tolerancia hacia los demás.
El desarrollo de la identidad cultural de los educandos cuyo respeto es absolutamente fundamental en la práctica educativa implica la asunción
de sí mismos y la no exclusión de los otros.
Como señala Paulo Freire en Pedagogía de la Autonomía "Es la otredad del "no yo" o del tú, la que me hace asumir el radicalismo de mi yo".
La Educación para la Paz se funda en la comprensión mutua entre humanos tanto próximos como extraños evitando como señala Edgar Morin
el "estado bárbaro de incomprensión" que es la causa de racismos, xenofobias y desprecios.
Hay muchas propiedades del uso de la lengua que reflejan estructuras de autoridad, de dominación, de racismo en la sociedad. Sin embargo
se Puede utilizar esa misma lengua sin esos rasgos, como afirma Noam Chomsky.
El diseño de una propuesta curricular orientada al aprendizaje de una lengua extranjera, debería enmarcarse dentro del ámbito de una Política
Nacional de Lenguas. Si bien en el momento la misma no existe es una preocupación de esta Comisión Programática y de la Inspección de
Inglés, en especial, realizar un aporte significativo a la construcción de la misma. Es por ello que como encuadre válido y consistente se
recurrió al Marco Común de Referencia para el Aprendizaje, la Enseñanza y la Evaluación de Lenguas Extranjeras propuesto por la
Comunidad Europea y que sirve como Marco de Acreditación de Aprendizajes a Nivel Internacional.
1
“La UNESCO apoya los idiomas como componente esencial de la educación intercultural a fin de fomentar el entendimiento entre distintos grupos de población y garantizar
el respeto de los derechos fundamentales”. Resolución 30C/12 en “Educación en un mundo plurilingüe”
1
Tradicionalmente el aprendizaje de Inglés en Educación Secundaria ha contemplado tres aspectos fundamentales:
1) Instrumental
El rol de la Lengua Inglesa en su calidad de “lingua franca”, su carácter de herramienta para acceder a fuentes de información virtual y
publicaciones en general, le permiten al educando una mejor inserción y un eficaz desempeño en el mundo actual.
2) Cultural
El aprendizaje de la Lengua Inglesa ofrece una aproximación al conocimiento de otras culturas lo que favorece el desarrollo del respeto, la
tolerancia y la valoración de las mismas, enfatizando el reconocimiento de la propia identidad cultural del educando como preponderante y
relevante.
3) Cognitivo
a) el desarrollo cognitivo propiciando aprendizajes interdisciplinarios, que no siempre se encuentran disponibles en la lengua materna.
b) La concientización de los procesos de adquisición y dominio de su propia lengua al tiempo que aporta una mejor comprensión y
manejo de diferentes códigos (verbal, visual, etc.), así como nuevas estrategias de aprendizaje.
4) Inclusión
El aprendizaje de la Lengua Inglesa permite la activa inclusión en el andar social y académico del mundo actual evitando así la autoexclusión y
el consiguiente encapsulamiento.
5) Diversidad
2
El aprendizaje de la Lengua Inglesa constituye un vínculo entre individuos de diferentes regiones, étnias y credos fortaleciendo así la
comprensión de la complejidad humana.
El currículum de la asignatura en Educación Secundaria lleva a los educandos a transitar por tres grados de desempeño a lo largo de los seis
años de estudio. Este adopta un enfoque inclusivo al especificar los requerimientos mínimos para que todos los educandos puedan
desarrollar su máximo potencial.
El objetivo en este nivel es que el educando pueda comprender la lengua extranjera y se comunique en forma oral y escrita a nivel básico. Las
acciones docentes apuntarán a proporcionar oportunidades donde el educando desarrollará estrategias que le permitan expresarse en la
lengua extranjera en situaciones simples pero efectivas. El docente es el mediador que va a permitir al educando potenciar su nivel de
desarrollo lingüístico a la vez que se convierte en el significante principal con el que cuenta el educando para poder comprender y apropiarse
del mundo a través del lenguaje, lo cual entraña también, el familiarizarse con nuevas perspectivas y productos culturales que le
proporcionarán una visión diferente del mundo.
Es durante este año que se deberán afianzar las estrategias de comprensión de la lengua Inglesa desarrolladas en el Ciclo Básico, ayudando
al educando a consolidar su expresión en la lengua extranjera.
Es este el momento donde el educando Puede ser consciente del proceso de aprendizaje por el cual está transitando. Esto le va a permitir
darse cuenta de qué sabe y cómo hace para saber y, por otro lado, cuáles son sus falencias y de qué manera remediarlas. El docente pasa a
ser no sólo significante sino quien ayuda a los educandos a desentrañar estrategias metacognitivas a la vez que proporciona “andamiajes”,
“formas de aprender,” que facilitarán el aprendizaje de los educandos. Resulta imprescindible entonces generar en el aula situaciones
didácticas que expliciten y pongan en práctica los procesos por los cuales el educando accede al conocimiento. Se requiere entonces una
mayor expresión en lengua extranjera por parte de los educandos y una permanente valoración proactiva y retrospectiva de ese proceso y los
productos del mismo.
Threshold-Lower Intermediate (5º año) y Mid-Intermediate (6º año) Educación Media Superior
3
El objetivo para el nivel de Educación Media Superior será que todas las estrategias adquiridas sean puestas en práctica para que el educando
tenga acceso a otras fuentes de conocimiento por medio de la lengua extranjera, así como para seguir aprendiéndola. Será en este nivel que
el docente reducirá su “andamiaje” y se convertirá en supervisor y asesor del aprendizaje favoreciendo la auto – gestión por parte los
educandos.
Al finalizar el segundo curso de la asignatura Inglés, el educando deberá ser capaz de:
Comprender Comprensión Reconocer palabras y expresiones básicas que se usan habitualmente, relativas a sí mismo, su país y su
auditiva cultura cuando se habla con claridad. Reconocer significados a través de la entonación, ej. hello? hello!
hello, PLEASE, please?, thank you!, Thank YOU!.
Comprensión de Comprender textos sencillos, por ejemplo menús, distintos tests de personalidad, juegos, cartas, artículos;
lectura con vocabulario referido a las unidades temáticas del curso.
Hablar Interacción Oral Participar en una conversación de forma sencilla. Plantear y contestar preguntas sencillas para obtener una
respuesta determinada (Pedir ayuda, preguntar por significados, solicitar clarificación cuando corresponda)
Expresión oral Utilizar expresiones y frases sencillas y variadas para describir su país y aspectos relevantes de su cultura.
Dar opinión, realizar sugerencias y narrar historias sencillas.
Escribir Expresión Escribir notas y cartas informales cortas y adecuadas al nivel trabajado en el aula. Escribir sobre su país y
escrita aspectos relevantes de su cultura en forma general. Escribir un resumen sencillo. Escribir historias simples
utilizando el vocabulario aprendido en el curso.
Aspectos Alcance Disponer de un repertorio básico de palabras, frases y estrategias que permitan la expresión “natural” sobre
cualitativos. el educando y su entorno.
Corrección Manejar en forma adecuada el repertorio gramatical y léxico del curso con un perfil comunicativo.
Fluidez Manejar en forma adecuada el flujo de expresión que no inhiba la comprensión por parte del docente y sus
pares.
Interacción Plantear y contestar preguntas relativas a datos personales. Recreación de conversaciones sencillas las
cuales Pueden aumentar su calidad a través del ensayo.
Coherencia Ser capaz de mantener una línea de pensamiento lógico dentro de la segunda lengua.
4
Los contenidos básicos esenciales que se desglosan a continuación, se basan en los propuestos para el nivel A1 del Marco Común de
Referencia para el Aprendizaje, la Enseñanza y la Evaluación de Lenguas Extranjeras propuesto por la Comunidad Europea, a la vez que
recoge el trabajo realizado en Salas Docentes a nivel nacional en el marco de lo solicitado por la Inspección de Inglés y el pedido de
lineamientos realizado por las Asambleas Técnico Docentes en el mes de noviembre de 2005, en cuanto a perfil de egreso para el segundo
curso. El educando será capaz de satisfacer necesidades básicas de comunicación en situaciones cotidianas conocidas.
A continuación se detallan las habilidades básicas mínimas que todo educando que curse 2° año debe poseer al finalizar el curso.
Puede plantear preguntas sencillas de carácter factual y comprender respuestas expresadas con lenguaje sencillo sobre situaciones
cotidianas conocidas.
Puede contestar con respuestas cortas en forma correcta1.
Puede realizar descripciones sobre compañeros y/o imágenes.
Comprensión auditiva
Puede comprender instrucciones básicas y participar en conversaciones sencillas sobre temas predecibles.
Puede comprender textos2 simples y extraer información pautada.
Comprensión de la lectura
5
Puede narrar eventos.
Puede escribir planes a corto y mediano plazo.
Para poder alcanzar los objetivos del curso y abordar los contenidos esperados, los educandos deberán haber trabajado con los siguientes
contenidos lingüísticos:
Contenidos Lingüísticos
6
5
Vocabulario básico sugerido
Comidas y bebidas. Ej: Fruits, snacks, vegetables, meat, fish, dairy products, drinks, typical food and drinks.
Deportes y actividades. Ej.: ball games, water sports, indoor/outdoor activities, win, draw, defeat, participate, train, practice, do (do
athletics), play (play golf), go (go mountain climbing), fair play, top players, coach, supporter, fan, team.
Moda. Ej.: items of clothing, belt, umbrella, jewellery, special clothes for sports (wetsuit, trainers), costumes.
Festivales.Ej.: parade, rehearsal, meeting point, enjoy, celebrations, event, competition, music styles, musical instruments, songs, groups
and bands
Biografías. Ej.: on 19th. June...., in 1764, in the 90s, twenty years ago, verbs: to be born, live, die, join, found, develop, become, want,
spend, say, move, travel, have, to be, can.
Estos contenidos serán abordados en forma cíclica (retomando cada vez que sea posible las habilidades, léxico y aspectos lingüísticos
trabajados previamente) interactiva e integradora, para cumplir con el espíritu comunicativo de la propuesta. Las sugerencias que conforman
el vocabulario básico tienen como espíritu construir un corpus lingüístico nacional básico. Teniendo presente la alta movilidad tanto de
educandos como de profesores, la adquisición de este vocabulario mínimo ayuda y garantiza un corpus compartido por todos optimizando los
aprendizajes.
Eating habits.
Sports
History makers.
Fashion
Festivals
En cada una de las unidades temáticas un aspecto será negociado con los educandos. Cada una de éstas deberá generar oportunidades para
el desarrollo y expresión de valores relevantes para la formación integral del educando. Propiciarán además oportunidades significativas para
el desarrollo del pensamiento crítico. Se sugiere que el orden del desarrollo de las unidades temáticas se adecue a las necesidades e
intereses de los educandos así como a las efemérides, eventos nacionales, regionales o locales. Se estima conveniente que cada unidad se
desarrolle en un período de cuatro o cinco semanas.
Contenidos procedimentales
7
Estrategias de aprendizaje a desarrollar en el curso. Se trata de mecanismos empleados por el aprendiz a los efectos de almacenar, evocar,
transferir y usar adecuadamente la información recibida.
Estrategias metacognitivas
Planificación para la tarea planificación de partes, secuencia, ideas principales o funciones del lenguaje
Producción retrasada o postergada posponer la etapa de expresión privilegiando a través de la comprensión auditiva el aprendizaje
inicial
Organización avanzada utilizar pistas lingüísticas o gráficas para anticipar el contenido del material a estudiar
Preparación avanzada ensayar el lenguaje necesario para expresar ideas
Auto monitoreo chequear la comprensión mientras se realiza una tarea específica
Auto evaluación juzgar cuán bien o mal se ha realizado una tarea
Atención selectiva prestar atención a ciertas palabras, marcadores lingüísticos, oraciones o cierto tipo de información
Auto gerenciamiento buscar o propiciar situaciones para que se den las condiciones necesarias que permitan poder aprender y
aprender a aprender
Estrategias cognitivas
Ensayo ensayar por medio de la repetición el lenguaje necesario para una tarea oral o escrita sin descuidar el significado
Traducción utilizar la lengua materna para comprender y/o expresarse en la segunda lengua
Toma de apuntes anotar palabras o conceptos claves en forma abreviada y con apoyo de otros gráficos durante tareas de comprensión
oral o escrita
Sustitución utilizar palabras o expresiones en la segunda lengua que reemplazan a las que no se puede evocar
Contextualización apoyar la comprensión o la evocación mediante la colocación de una palabra o expresión en un contexto significativo
Agrupamiento clasificar palabras, terminología, números, o conceptos de acuerdo a sus atributos
Utilización de recursos utilizar material de referencia tal como diccionario, enciclopedia, textos, internet y multimedia
Resumen realizar un resumen mental para expresarlo en forma oral o escrita en base a información adquirida.
Deducción aplicar las reglas necesarias para comprender o expresar lenguaje o solucionar problemas
Uso de Imágenes utilizar imágenes visuales (mentales o reales) para comprender y recordar información nueva o hacer una
representación mental o gráfica de un problema.(mapa semánticos, palabras claves, etc.)
Representación auditiva reproducir en la mente el sonido de palabras frases u otro tipo de información para facilitar la comprensión y la
evocación
8
Asociación - Elaboración relacionar nueva información con el conocimiento previo, o relacionar diferentes partes de una nueva
información, o realizar asociaciones personales significativas con la nueva información
Transferencia utilizar lo que ya se sabe del lenguaje para ayudar en la comprensión, evocación y producción
Inferencia utilizar información para imaginar y comprender significados, predecir resultados o completar elementos faltantes
Estrategias Socio-Afectivas
Monólogo interno reducir la ansiedad utilizando técnicas mentales que permitan al educando sentirse competente al realizar la tarea de
aprendizaje.
Preguntar para clarificar solicitar del docente o pares explicaciones adicionales, ejemplos o verificación
Cooperar trabajar juntos para solucionar problemas, agrupar información, corregir una tarea u obtener retroalimentación respecto a la
expresión oral o escrita.
La propuesta metodológica de la asignatura Inglés en 2° de Ciclo Básico se fundamenta en los siguientes lineamientos:
Es integradora. Busca, desde una perspectiva pragmática bien informada, aportar al quehacer docente aquellas propuestas didácticas
de excelencia, “mejores prácticas,” que contribuyen al aprendizaje de una lengua extranjera.
Es proactiva. A partir de insumos de diagnóstico generados por el proceso de aprendizaje de los educandos, se adecua y modifica de
forma tal de proporcionar andamiajes significativos a la labor de aprender.
Tiene al educando como centro. Será a partir de las necesidades específicas de cada grupo de educandos que el docente deberá
priorizar contenidos y procedimientos didácticos a fin de asegurar los logros propuestos para el nivel.
Propicia el aprendizaje autónomo de los educandos preparándolos a los efectos que puedan acceder a distintas fuentes de
información siendo capaces de seleccionar y jerarquizar aquellas que les interesa y les resulta de utilidad
Favorece el aprendizaje cooperativo pues el educando apoyándose en sus pares se habituará a respetar los tiempo de habla y de
escucha, participará de co-evaluaciones, estimulando una mayor socialización.
Propicia la autoevaluación creando instancias para que el educando reflexione sobre sus propias debilidades y fortalezas, todo lo cual
conducirá al aprendizaje más autónomo.
Estimula la evaluación. Permite que el educando posea instancias de evaluación: personal, de sus pares, del curso y del docente.
Incentiva la creatividad como agente de transformación.
Es comunicativa. Se define el fin de la enseñanza de Inglés como una disciplina que pretende apoyar el desarrollo de la competencia
comunicativa de los educandos.
9
La competencia comunicativa entraña:
Competencia lingüística
Supone el conocimiento y la utilización correctos del sistema lingüístico, el cual incluye los subsistemas fonológico, morfológico, sintáctico y
semántico. La adquisición de esta competencia lleva consigo la puesta en práctica de las unidades y reglas de funcionamiento del sistema de
la lengua.
Consiste en adecuar el discurso a la situación de comunicación, lo cual conlleva tener presente una serie de factores tales como el rol
que desempeña cada interlocutor con respecto a los otros, la propia situación de comunicación, la intención y las necesidades
comunicativas.
Competencia discursiva
Se refiere a la capacidad de utilizar diferentes tipos de discurso y organizarlos teniendo en cuenta los procedimientos de coherencia y
cohesión.
Competencia estratégica
Es la capacidad para definir, corregir, matizar o en general, realizar los ajustes necesarios para que la comunicación no se rompa y sea
lo más eficaz posible
Competencia sociocultural
Consiste en conocer los aspectos más relevantes de la cultura de los países donde se habla la lengua estudiada, de forma que se
posean las claves culturales fundamentales que inciden en la lengua.
10
. Problematiza la enseñanza La presente propuesta metodológica, al tener al educando como centro del proceso de enseñanza, busca
direccionar el accionar docente al descubrimiento de formas eficaces de transponer el conocimiento para generar aprendizajes
significativos y de calidad. El proceso de enseñanza se centrará entonces, en espirales de observación, propuesta de planes de
acción y reflexión en torno a los resultados.
Desde esta concepción, priorizaremos como alternativas de configuraciones didácticas, aquellas “mejores prácticas” que se adecuen al estilo
de enseñanza del docente y las situaciones contextuales que se presenten.
A manera de guía ofrecemos información sobre las siguientes configuraciones, las cuales resultan apropiadas a las situaciones de enseñanza
y de aprendizaje en Uruguay.
Varios teóricos coinciden en indicar que existen tres condiciones básicas y una condición deseable para el aprendizaje de una lengua. Estas
son:
i. La exposición a un repertorio extenso de material lingüístico auténtico pero comprensible para el educando.
iv. La oportunidad de focalizar en aspectos sintácticos gramaticales como forma de organizar el mensaje.
No existirá aprendizaje si los educandos no están expuestos sistemáticamente a la lengua extranjera, de ahí la importancia de contar
con materiales visuales y auditivos relevantes.
11
Para que la exposición a la lengua sea fructífera, la misma debe ser comprensible para los educandos. Ello no significa recurrir a la
traducción literal, ni a simplificaciones innecesarias, sino que busca proporcionar ejemplos de lengua contextualizados en el uso real y
realista de la misma, pero con apoyos visuales o gestuales que la hagan discernible.
La simplificación de la lengua en ítemes gramaticales discretos y la utilización de vocabulario básico solamente, no apoyan el desarrollo
de la competencia comunicativa y limita la capacidad de expresión natural de los educandos.
Al momento de focalizar en aspectos sintácticos, el docente deberá utilizar ejemplos de lengua real emanados de contextos realistas y
con fuerte presencia de significado, como insumos para el análisis y, en todo momento referirá a la conexión entre forma y significado,
priorizando la segunda sobre la primera.
Configuraciones Didácticas.
Son varias las investigaciones y las prácticas de aula exitosas que aportan a la idea de trascender el ámbito de la enseñanza de discretas
estructuras gramaticales para focalizar el accionar docente en la creación de ámbitos propicios para la comunicación. Saber una lengua
extranjera es, por sobre todo,
poder utilizarla: poder escribirla, comprenderla en forma oral y escrita y poder comunicarse oralmente a través de la misma. La enseñanza de
estructuras gramaticales redunda solamente en la adquisición de competencia lingüística, pero no desarrolla, por sí sola, competencia
comunicativa. En busca de perfiles metodológicos que alienten la comunicación natural en el aula, podemos centrar nuestra atención en el
concepto de enseñanza basada en tareas.
Willis (1996) define una tarea como “cualquier actividad de aprendizaje de lengua que tiene un propósito y un resultado concreto.” Es
conveniente tener presente que no toda actividad desarrollada en el aula Puede ser considerada necesariamente una tarea.
Peter Skehan define el término tarea como una actividad que incluye las siguientes características: a) el propósito real de la tarea es el
significado, b) toda tarea debe proponer la resolución de un conflicto cognitivo (problem solving), c) podría compararse en algunos casos a una
situación del mundo real, d) la valoración de la tarea se mide en términos de su concreción, e) una tarea prioriza el uso significativo del
lenguaje por sobre el mero lenguaje del aula. Este modelo de enseñanza, de corte constructivista y social - interaccionista, parte del
conocimiento previo de los educandos a los que, en pares o grupos, se les solicita se comuniquen en la lengua extranjera para resolver una
12
tarea. Una vez que lo hacen, cada par o grupo reporta al resto de la clase sus conclusiones. Es durante este período de reporte que el docente
Puede diagnosticar las necesidades lingüísticas de los educandos, y es a continuación de este diagnóstico que el docente propondrá, de ser
necesario, actividades de focalización en los aspectos propios del idioma, los explicará o aclarará, o proporcionará andamiajes para que los
educandos puedan descubrir referentes. Así mismo, construirá oportunidades para que los educandos practiquen estos aspectos de la lengua
Inglesa Puede realizarse un seguimiento de estas acciones dando a los educandos una tarea similar a la realizada o reconfigurando los grupos
iniciales.
Enseñanza temática
Una de las propuestas didácticas que se orienta a la construcción de significados relevantes para los educandos, es la enseñanza temática,
una variación de la enseñanza por contenidos. En esta modalidad, el docente estructura una serie de actividades comunicativas en torno a un
tema de relevancia para los educandos. Estos temas resultan particularmente eficaces, si se conectan con otras áreas del currículo reforzando
otros aprendizajes. Si bien no se trata aquí de enseñar contenidos de otras asignaturas, sino de utilizarlos con el propósito de hacer la lengua
extranjera más comprensible, debe recordarse que la base del éxito de esta propuesta radica en que los educandos utilicen la lengua para
expresar sus ideas sobre estos temas.
A modo de ejemplo, y tomando algunos de los temas desarrollados en los textos seleccionados para apoyar el presente programa,
destacamos: Hábitos alimenticios en Uruguay, Música en el Uruguay, Deportistas Uruguayos Evidentemente, estos temas acercan la lengua
extranjera a la realidad cotidiana y a la identidad de los educandos.
La adquisición de un idioma extranjero requiere el uso constante de una batería completa de estrategias para el aprendizaje, tanto sea para un
estudiante que asista regularmente a clase (presencial) o para aquel que estudie por su cuenta en un programa no presencial.
Algunas veces estas estrategias son aplicadas en forma inconsciente por parte de ciertos estudiantes que poseen especial talento para el
aprendizaje de lenguas, pero generalmente los educandos exitosos han obtenido sus logros a través de la aplicación consciente y sistemática
de estrategias.
Uno de los principios en la enseñanza y aprendizaje de la lengua es lo que se denomina “inversión estratégica” (“Strategic Investment” de
“Teaching by Principles” de Douglas Brown). Se trata de los métodos que el estudiante emplea para internalizar y desempeñarse en el uso de
un idioma. El aprendizaje de cualquiera de las habilidades implica un cierto grado de “inversión” de nuestro tiempo y esfuerzo.
13
La aplicación de estas estrategias en nuestra metodología de enseñanza se conoce como “Enseñanza basada en estrategias” (“Strategic
Based Instruction” , “S.B.I.”)
Los docentes dedican gran parte de sus energías en “transmitir el idioma” a los educandos, pero deben utilizar, también, gran parte de su
esfuerzo en preparar a nuestros educandos para “recibir el idioma”. Los profesores deben capacitar a sus aprendices a ser independientes y
autónomos en su proceso de aprendizaje. Una de las principales metas de un docente de lenguas interactivo es darles a los estudiantes los
mecanismos que le permitan ser exitoso y encontrar sus propios caminos para obtener los mejores resultados en el aprendizaje del idioma.
Cuando a los estudiantes se les enseña a mirarse a sí mismos y a capitalizar sus talentos y experiencias estamos en el camino de lo que es un
aprendizaje basado en estrategias (S.B.I)
Es importante que los docentes puedan distinguir entre “estrategias” y “estilos” de aprendizaje. Las estrategias son métodos específicos de
abordar un problema o tarea, o sea un modo de operar para obtener el fin esperado. Los estilos, ya sea relacionados a la personalidad
(extroversión, autoestima, ansiedad, etc.) o a la cognición (predominancia del sector derecho o izquierdo del cerebro, ambigüedad, tolerancia,
sensibilidad para ese aprendizaje, etc.), caracterizan las tendencias o preferencias que Pueden diferenciar a una persona de otra.
Investigación sobre la eficiencia de las “estrategias de aprendizaje”
A los efectos de comprender mejor los procesos mentales involucrados en los aprendizajes, los investigadores especializados en cognición
analizan y describen el desempeño de aprendices experimentados en tipos específicos de actividades y lo contrastan con la forma en que los
principiantes abordan las mismas tareas. Es así que obtienen información sobre las estrategias consultando a los estudiantes acerca de cuáles
son los medios o herramientas que favorecen su aprendizaje.
Basados en la teoría e investigación relativos a estrategias de aprendizaje, hay cuatro propuestas básicas que subyacen en el uso de
estrategias de aprendizaje.
Los estudiantes que organizan y sintetizan la nueva información y la relacionan con sus conocimientos previos suelen poseer más nexos
cognitivos que los estudiantes que abordan cada nueva tarea a través de una mera repetición.
14
Los estudiantes que son instruidos en el uso de estrategias que han dado aplicaciones, aprenderán mejor que aquellos que nunca han recibido
dicha instrucción resultados positivos en anteriores
El aprendizaje de un lenguaje académico en áreas de contenido en los estudiantes de Inglés como lengua extranjera debería seguir los
mismos principios que rigen la lectura y la resolución de problemas entre los propios angloparlantes.
Los estudiantes utilizarán las estrategias de aprendizaje en las cuales fueron instruidos, aplicándolas a nuevas tareas con características
similares. La transferencia será favorecida por el entrenamiento metacognitivo previo.
Como corolario de estas sugerencias metodológicas debemos enfatizar una vez más la enseñanza explícita de estrategias de aprendizaje. Uhl
Chamot y O’Malley (1989) definen a las estrategias de aprendizaje como “pensamientos o acciones que contribuyen a aprender mejor.” Dentro
de la bibliografía del docente se incluyen materiales que explicitan la propuesta.
Destacamos, sin embargo, que el ámbito de la enseñanza a través de contenidos es el ideal para desarrollar estrategias de aprendizaje,
existiendo modelos didácticos que apuntan a ello, tales como C.A.L.L.A. (Cognitive Academic Language Learning Approach).
El trabajo en proyectos se enmarca en la enseñanza basada en tareas (“TASK BASED TEACHING”). El trabajo en la modalidad de proyectos
se basa fundamentalmente en contenido, proceso y uso del idioma. El estudiante es desafiado intelectualmente y las actividades tienen como
objetivo el desarrollo, no sólo de las habilidades relacionadas con la lengua, sino de las estrategias cognitivas generales que implican manejar
y organizar la información. Se analiza qué información es relevante, se decide qué procedimiento de obtención de información es el más
adecuado, se releva la información, se selecciona el dato que importa y se presenta en forma adecuada. La lengua se convierte en el vehículo
necesario para llevar adelante un “trabajo real”. Esto implica el uso de variadas estructuras, funciones y léxico, tratándose de una aproximación
a la lengua de forma global y no secuencial.
El objetivo de esta actividad, entre otros, es recoger y analizar información acerca de un determinado tema.
15
1) Para la puesta en marcha se debe decidir: a) qué es lo que se necesita saber, b) cómo obtener la información, c) dónde conseguirla,
d) cómo obtenerla, e) qué formularios, tablas, formatos de fichas conviene usar ,f) qué tipo de cuestionario o entrevista se debe
implementar, g) qué tipo de lenguaje se necesita para realizar el relevamiento.
3) Seleccionan la información relevante y deciden cómo presentarla (posters, carpetas, portafolios, videos, CDs, “Power Point”, etc)
4) Elaboran el proyecto y lo presentan en el aula frente a sus compañeros. Eventualmente, y a posteriori, la presentación puede ser
compartida con otros integrantes de la institución.
El trabajo en proyectos cumple, también, objetivos educativos más amplios: cambios actitudinales, motivación, conciencia del proceso de
aprendizaje, desarrollo de habilidades interpersonales, etc. ,por lo que son especialmente adecuados para el ámbito del aula, donde la
motivación para el aprendizaje de la lengua extranjera debe ser continuamente estimulada.
Este tipo de actividad implica una gran experiencia previa (input), procesamiento de la misma, obteniéndose ricos resultados (output) tanto a
nivel lingüístico como de contenido. Crea, además, una actitud positiva en el estudiante, tanto hacia el idioma extranjero, como hacia sí mismo
como sujeto de aprendizaje.
Mientras que un proyecto tiene un comienzo pre-establecido y un final previsto, surgen factores tales como: dinámicas de grupo, entusiasmo,
diferentes niveles de interés y dificultad, todo lo cual Puede influir en el proceso, acelerándolo, enlenteciéndolo o explorando aspectos
secundarios no previstos inicialmente.
16
INPUT -PROCESSING -OUTPUT
La evaluación del progreso en la tarea de proyecto y la motivación resultante de los logros se basa en elementos tales como el reconocimiento
público del trabajo realizado y la auto-evaluación de los objetivos previamente negociados.
Desde el momento en que se comparten decisiones con los educandos, el profesor no cumple su rol clásico de control directo, sino de “control
remoto”. Se da un proceso de retroalimentación en ambos sentidos: aprendizaje facilitado por el docente hacia el estudiante y viceversa.
El rol del docente en este tipo de tarea será, entre otras cosas, el de iniciador, facilitador de material temático, de vocabulario pertinente,
orientador sobre búsqueda de material, apoyo en lo relativo al uso adecuado del idioma y las correcciones necesarias, promotor de la
cooperación grupal y de la atmósfera de trabajo apropiada, consultor, asesor y evaluador o co-evaluador.
Algunos aspectos del idioma necesitarán ser específicamente trabajados en clase a través de diferentes técnicas y estrategias.
Propiciar una buena atmósfera de trabajo en el grupo. Es ésta la condición esencial para que exista la adecuada interacción esperada
en el idioma que se está aprendiendo. Esto se logra a través de prácticas comunicativas que estimulen el conocimiento, aceptación y
respeto entre los integrantes del grupo (Ver: “Project Work” de R.Ribé y N. Vidal, Págs. 13 a 26).
Interesar y guiar al grupo en la realización del proyecto, obteniendo de los educandos la idea que constituirá la base del mismo.
Guiar en la selección del tema por medio de diferentes estrategias: estímulos no lingüísticos (música, imágenes, sonidos ambientales,
simbolismo de los colores, forma y textura de los objetos, obras de arte, elementos de la naturaleza, etc) o lingüísticos ( textos
literarios, poemas, cuentos cortos, proverbios, citas, etc) así como también material de fuerte carga de contenido e información
(artículos periodísticos, noticieros, documentales, “talk shows”, películas de argumento, información obtenida en Internet, publicidad,
afirmaciones discutidas o controvertidas, justicia social, migraciones, derechos humanos, medio ambiente, temas que preocupan a los
jóvenes).
17
Estudiar la cultura con una orientación en base a tareas y al aprendizaje cooperativo otorga una nueva visión de aprendizaje tanto para
estudiantes como para docentes.
Siguiendo con el énfasis en la interacción como forma de potenciar la expresión por medio de la lengua extranjera, recomendamos que la
organización del aula busque fomentar el trabajo cooperativo, fiel a cuatro principios básicos:
1. Interdependencia positiva: los educandos trabajan conjuntamente con el fin de completar una tarea de aprendizaje. Para que dicho
trabajo resulte eficaz, todos los educandos aportan de igual manera a la tarea.
2. Responsabilidad individual: si bien el completar la tarea conjunta es lo que marca el éxito de la propuesta grupal, cada educando en el
grupo es responsable de contribuir a la misma.
3. Participación equitativa: todos los educandos tienen la oportunidad de contribuir a la tarea de igual manera.
Esta modalidad de trabajo no sólo potencia la interacción sino que resulta particularmente relevante en el trabajo con poblaciones donde la
diversidad es la norma, al permitir el desarrollo de destrezas de socialización e interacción.
Dados los lineamientos explicitados ut supra, la propuesta metodológica de la asignatura Inglés, para el 3er Año de Educación Media Superior
se centrará en la confección de unidades temáticas que integren contenidos curriculares provenientes de varias disciplinas, donde las
macrohabilidades básicas (lectura – escritura – expresión oral – expresión escrita) se desarrollen en forma integrada. En otras palabras, se
busca una propuesta donde la lengua extranjera se convierta en el vehículo para la enseñanza de contenidos relevantes al educando.
Si bien se enumeran contenidos lingüísticos a trabajar en clase, estos son una mera guía y, en ningún momento serán el centro del proceso de
enseñanza. La competencia lingüística es una más de las competencias básicas a desarrollar por parte del educando y no reviste mayor
relevancia que las otras que componen el modelo de competencia comunicativa anteriormente descrito.
18
Es de destacar que el ámbito ideal para la integración de estas macrohabilidades Puede darse a través de un enfoque tal como el basado en
contenidos (Content – Based Instruction). Es a través de contenidos significativos de otras disciplinas del currículum que el educando percibe
la utilidad de la lengua extranjera. En este sentido destacamos una vez más la necesidad de coordinación con colegas de otras disciplinas al
momento de planificar la enseñanza tanto a nivel de los contenidos como de las estrategias a utilizar a los efectos de desarrollar determinadas
competencias.
Esta configuración didáctica se centra en la construcción, por parte del docente, de una situación de comunicación en la cual se resalta un ítem
lingüístico en particular (estructura gramatical o grupo sintáctico o semántico), siempre dentro del contexto de la comunicación real. Esta
situación se utiliza para involucrar a los educandos en el descubrimiento del significado del ítem en cuestión. Una vez asegurado el significado,
se focaliza en la estructura por medio de la cual ese significado se expresa (Presentación). A continuación, el docente propondrá ejercicios que
se orientan a una práctica guiada, durante la cual los educandos practicarán el manejo de esa estructura. Esta práctica guiada es seguida por
un estadio de práctica significativa de la estructura pero esta vez centrada en el significado, más que en la forma (Práctica). Finalmente, el
docente propondrá instancias de corte comunicativo durante la cual se espera que los educandos utilicen lo aprendido para comunicarse
(Producción).
Consideramos que el uso de Internet puede ser una muy buena herramienta para llevar a cabo el cumplimiento de los objetivos de este
programa ya que potencia, agilita, favorece la comunicación y acceso al conocimiento. El uso de esta herramienta tiene en cuenta los
objetivos generales de esta
propuesta ya que se aspira a que el educando sea consciente de su propio aprendizaje y transite por él, afianzando aquellas estrategias que
lo faciliten.
En el caso de la asignatura Inglés le permitirá que las estrategias adquiridas sean puestas en práctica para que el educando tenga acceso a
otras fuentes de conocimiento por medio de la lengua extranjera, que lo habilitará a seguir aprendiéndola.
19
Internet favorece la autogestión de los educandos, pues pueden acceder a información de última generación, actualizada y al instante,
pasando el docente a cumplir el papel de supervisor y asesor, para ello tanto educandos como docentes deben tener conocimiento de la
parte operativa o sea de su manejo.
Propuestas evaluativas
A lo largo del curso se desarrollarán evaluaciones formales e informales que pretenden mejorar las prácticas evaluativas y beneficiar a los
educandos en su desempeño.
Las pruebas convencionales han demostrado muchas veces ser insuficientes para evaluar lo que realmente importa: si los estudiantes pueden
aplicar su conocimiento, habilidades y comprensión en los contextos del mundo real.
Evaluación Informal
El propósito de esta propuesta de evaluación es recopilar evidencia acerca de cómo los estudiantes procesan y completan tareas reales.
20
Documentar el crecimiento del individuo en cierto tiempo, en lugar de comparar a los estudiantes entre sí.
Considerar la diversidad existente entre los educandos: los estilos de aprendizaje, las capacidades lingüísticas, las experiencias
culturales y educativas, y los niveles de aprendizaje.
Mediante esta propuesta de evaluación, el docente podrá adecuar su planificación y estrategias de trabajo a fin de:
Verificar cómo los estudiante resuelven problemas y no solamente atender al producto final de una tarea, ya que el razonamiento
determina la habilidad para transferir aprendizajes.
Propiciar el trabajo en equipo y no solamente la ejecución individual ya que la vida real requiere de esta habilidad .
Estimular la búsqueda de más de una manera de hacer las cosas, ya que las situaciones de la vida real raramente tienen sólo una
alternativa .
Requerir que los estudiantes comprendan el todo y no sólo las partes.
Promover la transferencia mediante el uso inteligente de las herramientas de aprendizaje.
Cuaderno de clase
Deberes
Picture dictionary
Posters
Carteleras
Proyectos y su presentación oral
Folletos
Poemas y canciones
Entrevistas
Actuaciones basadas en libretos creados por los estudiantes
Presentaciones en “Power Point” o en otras herramientas informáticas
21
Evaluación Formal
Abril (fines) 1era Evaluación escrita formal. Valorar los aprendizajes (macrohabilidades).
Mayo 1era Evaluación oral formal Valorar los aprendizajes y el manejo de macrohabilidades.*Public speaking
Junio Comparar resultados del desempeño de los educandos en instancias no formales y ésta para
2do. Evaluación escrita formal. estudiar modificaciones del Plan Anual si fuera necesario.
(principios)
Cumplir con los requisitos del sistema.
Reflexionar con los educandos sobre la importancia de la prueba semestral. Obtener
Julio Prueba semestral
insumos para que los educandos y el docente reconstruyan estrategias de trabajo para el
resto del año.
Agosto 2da Evaluación oral formal Valorar la evolución de los educandos .
Septiembre Valorar los conocimientos y destrezas adquiridos en relación a los objetivos del curso y a
3er. Evaluación escrita formal sus propios logros.
(Principios)
Valorar los logros alcanzados por los educandos .
Octubre 3ra Evolución oral formal
Jerarquizar la instancia sin convertirla en un “pre-examen”.
Noviembre Evaluación escrita final. Valorar los logros alcanzados por los educandos en el desarrollo del curso.
22
Evaluaciones y Pruebas
Es fundamental que las pruebas escritas se presenten reproducidas en forma clara (ya sea a máquina, por medio de procesador de texto o
manuscritas en letra legible) por lo cual se descarta totalmente la posibilidad de proponer la prueba en el pizarrón en el momento de
administrarla. Tanto las propuestas de examen como los escritos deberán ser preparados con anterioridad a la fecha de ser administrados.
Toda prueba escrita deberá ser presentada en forma contextualizada desde el comienzo al fin de la misma. Por contextualización entendemos
el desarrollo de una línea argumental única a través de la propuesta, o sea el desarrollo de un mismo tema a lo largo de la misma. Este tema,
proporcionará contextos realistas para la evaluación de las diferentes macrohabilidades y competencias (lectura, escritura, comprensión
auditiva, conocimiento sintáctico y léxico).
El requisito de contextualización surge a partir del hecho que la misma contribuye a la comprensión y construcción del significado por parte de
los educandos. Los ítemes de pruebas de corte gramatical no evalúan las capacidades comunicativas de los educandos, sino solamente su
conocimiento o memorización de reglas gramaticales. El significado, si bien basado en la forma de expresión, debe primar en todo momento.
Se desprende de estos requisitos que el corte de los ejercicios de evaluación deberá ser comunicativo en todo momento. Se evitará incluir
ejercicios de corte mecánico (transformaciones en tiempo, número o persona; re-escritura de oraciones; preguntas de respuesta mecánica,
etc.)
Las actividades a incluir deberán ser variadas en cuanto a la tarea a realizar y su formato o estilo deberá haber sido previamente utilizado para
la enseñanza o práctica en el aula. Es decir, se deberá evaluar lo que se ha enseñado y cómo se ha enseñado.
. Diálogos
. Historias
. Historietas
. Representaciones gráficas
. Letras de canciones
. Material auténtico (menús, avisos clasificados, extractos de obras literarias, etc.)
23
. Información de Internet (especialmente de páginas oficiales)
. Otros
Dentro de lo posible, se utilizará material auténtico extraído de textos, revistas u otras fuentes, para así evitar traducciones literales o la falta de
naturalidad en el uso del idioma.
En cuanto a las diferentes actividades o ejercicios a proponer, los mismos deberán evaluar:
-comprensión auditiva
-comprensión de la lectura
-conocimiento léxico
-aspectos sintácticos y gramaticales
-expresión por la escritura
El orden de estas actividades no es fijo, sino que quedará a criterio del docente, dependiendo del grado de dificultad de los mismas y de la
tarea a realizar. Sin embargo, se recomienda comenzar por la actividad de comprensión auditiva ya que es al comienzo de la prueba escrita
cuando todos los educandos. Pueden trabajar al mismo tiempo.
Se recuerda a los docentes que es estrictamente necesario incluir en las propuestas de evaluación escrita una tarea de expresión libre por
medio de la escritura y que la misma debe estar contextualizado al tema de la propuesta. Esta tarea puede ubicarse en cualquier orden. Su
posición dentro de la prueba se determinará tomando en cuenta la adecuación al desarrollo del tema que contextualiza la propuesta.
A los efectos de apoyar a los docentes en la elaboración de la evaluación escrita, se ofrecen a continuación una serie de actividades a ser
propuestas, desglosados por afinidad con la destreza o competencia a evaluar:
24
. Escuchar e identificar (sentimientos, estados de ánimo, etc.)
Vocabulario (Vocabulary)
25
El verdadero Test de Cloze involucra la selección de un texto continuo y la eliminación de cada 7ª u 11ª palabra en el texto. Para los propósitos
de la evaluación en Educación Secundaria optaremos por esta modalidad o una de las variaciones que se detallan a continuación:
Dando las palabras eliminadas del texto en desorden. Sin dar pistas, quedando a criterio del educando cuáles palabras utilizar
Completando con la forma correcta del verbo dado entre paréntesis
Elegir de una serie de palabras las correctas
Elegir entre tres opciones dadas entre paréntesis
Mixto: proporcionando la mitad de las palabras en desorden y dejando al educando la elección del resto
Completar oraciones a partir de claves dadas por el docente
Ordenar palabras en una oración.
Unir mitades de oraciones
Completar un diálogo (con verdadera brecha de información)
.En todo momento se apuntará a la concepción de la escritura como un medio de comunicación, dejándose de lado la propuesta de actividades
guiadas que tengan por objetivo la práctica mecánica de puntos gramaticales.
.Se propondrá una tarea de corte real y se especificará la audiencia a la cual la expresión por la escritura está dirigida. Al momento de
especificar el producto esperado, se tendrá en cuenta lo realizado en clase en cuanto a tipología de texto (nota, mensaje, tarjeta postal,
mensaje electrónico, carta formal o informal, descripción, narración, etc.) siempre apuntando al principio de validez y confiabilidad de la
evaluación: se evaluará lo enseñado en la forma en que fue enseñado.
Al momento de evaluar el producto de la expresión escrita de los educandos, se buscará tomar el producto como un texto comunicativo.
Creemos conveniente aportar la siguiente rúbrica para la apreciación de productos escritos, como una guía al momento de valorar lo realizado
por los educandos.
26
Contenido
No sigue las instrucciones de la Contenidos adecuados a la Contenidos relevantes a la tarea propuesta, correcta presentación del
tarea ni maneja el formato de tarea propuesta y correcta producto requerido por la misma.
producto propuesto presentación del formato
aunque con tratamiento
superficial del tema propuesto
Cohesión
Listado de oraciones e inclusive Texto adecuado, con buen uso Texto cohesionado, bien organizado y secuenciado con variedad de uso de
frases relacionadas vagamente de conectores básicos e conectores.
con el tema de la tarea información correctamente
propuesta. secuenciada
Ortografía
Frecuentes errores ortográficos Persisten errores ortográficos Errores ortográficos mínimos esperables para el nivel de desempeño de los
que impiden la comprensión del pero los mismos no impiden la educandos.
texto comprensión del texto.
Uso del lenguaje
Errores frecuentes que impiden Uso adecuado del lenguaje. Adecuado uso del lenguaje. Errores mínimos que no impiden la
la comprensión de lo expresado Comunicación clara, aunque comprensión.
por el educando. persisten errores, los cuales son
esperables en el nivel de
desempeño del educando.
Estas son algunas sugerencias de posibles actividades a utilizar. Queda a discreción del docente la utilización de otras, siempre y cuando las
mismos cumplan con los requisitos expresados anteriormente.
Cabe señalar que no existe ningún puntaje fijo pre-establecido relativo al número de ítemes en las actividades ni en el total de la propuesta.
Sin embargo, corresponde aclarar que el puntaje de cada tarea propuesta debe estar en relación al grado de dificultad que la misma presente.
27
En el momento de proponer la evaluación oral será preceptivo recordar el principio de comunicación que deberá imperar en la propuesta. A
tales efectos se sugiere que los educandos sean evaluados de acuerdo a lo trabajado en clase, por medio de tareas que permitan que el
educando se exprese con confianza y de acuerdo a lo pautado en el perfil de egreso.
Los siguientes parámetros servirán a los docentes para orientar la evaluación de la expresión de los educandos generando una situación
realmente comunicativa, al no permitirse la toma de la prueba en parejas. En tal sentido debemos enfatizar nuevamente que, de acuerdo a la
normativa vigente, el examen oral es una
instancia de evaluación individual de lo que se deduce que es imposible realizar dicha prueba en pares o grupos.
Solicitamos a los docentes que para la evaluación de las instancias orales, se sirvan utilizar la siguiente rúbrica a manera de guía. Recordamos
que en la hoja de escrito también se deberá escribir el resultado del oral y la nota global final obtenida por el educando.
28
INFERIOR BÁSICO SUPERIOR
Comprensión
No comprende consignas Comprende en términos Comprende el idioma sin dificultades
básicas ni logra mantener una generales pero persisten
conversación elemental dificultades
Fluidez
No logra conformar oraciones Articula ideas en forma Articula ideas en forma clara y las expresa sin titubeos
completas ni expresar ideas coherente
Elementos Léxicos
Pobre, sin demostrar Demuestra conocimiento del Utiliza rico vocabulario y en situaciones correctas
conocimiento de lo trabajado en vocabulario del curso
el curso
Expresión
No logra comunicarse, no Se comunica pero con dificultad Se comunica en forma adecuada al nivel que cursa
produce
Uso del lenguaje
Errores graves que impiden la Comete errores pero se Logra comunicación con un mínimo de errores
comunicación comunica
Finalmente, se destaca una vez más el valor que la implementación de prácticas diversas de evaluación tiene para el proceso de aprendizaje
de los educandos. En tal sentido, la utilización sistemática de modalidades de auto y co-evaluación, así como otras prácticas de
heteroevaluación además de los escritos y pruebas, cumple una función proactiva fundamental. Estas prácticas aportan tanto a los procesos
de aprendizaje de los educandos (permitiéndoles reflexionar en torno a la tarea de aprender y así poder ver sus progresos) como al proceso de
enseñanza (ofreciendo al docente múltiples perspectivas respecto al desempeño de los educandos). Es por todo ello que alentamos a los
colegas a utilizar ambas prácticas de evaluación, así como diversos instrumentos para plasmarlas en forma sistemática durante los cursos a fin
de que todos los actores involucrados en los procesos de enseñar y aprender cuenten con las garantías necesarias que los lleven al éxito.
29
Régimen de Tolerancia
A los efectos de unificar criterios sobre el alcance del Régimen de Tolerancia, se proponen los siguientes aspectos a tener en cuenta por los
docentes en el momento de evaluar al educando, comprendido en este régimen.
Entendemos por “tolerancia” la atención especial por parte del docente a la diversidad de los educandos, sin descuidar su derecho a un
desarrollo pleno dentro del cual la Lengua Extranjera juega un papel importante. Es un elemento a tomar en cuenta para modificar los actos de
enseñanza y de aprendizaje.
Están comprendidos dentro de este régimen aquellos educandos que presentan dificultades especificas de lenguaje, dificultades específicas
de aprendizaje y/o necesidades especiales debidamente certificadas por el Equipo Técnico del Centro de Diagnóstico de CODICEN.
Mediante el apoyo sistemático y diferenciado por parte del docente, los educandos deberán ser capaces de comprender un texto oral o escrito,
coherente y cohesionado, a su nivel; proporcionar información sobre sí mismo y su realidad en Lengua Inglesa con un mínimo de corrección
semántica y sintáctica. En suma, estos educandos, debidamente apoyados por el docente
en el aula, así como por medio de tareas diferenciadas para ser realizadas en domicilio, podrán ser capaces de demostrar avances en el
aprendizaje de la Lengua Inglesa. El docente deberá diagnostica en foma especifica y particular el mapa de fortalezas de los educandos con
tolerancia para poderles ofrecer oportunidades de aprendizaje autenticas y validas.
. Actitud responsable y positiva hacia el aprendizaje, cumpliendo con todas las propuestas diferenciadas de trabajo que se le asignen.
El educando deberá demostrar avances en el aprendizaje de la Lengua Inglesa, privilegiando, según sus necesidades específicas, aquellas
áreas en las cuales pueda obtener mejores logros.
30
El espíritu de este Régimen de Tolerancia es que el educando no se sienta relegado ni tome una actitud pasiva o desinteresada frente al
aprendizaje, a consecuencia de tener una dificultad específica.
Es conveniente recordar que los educandos motivados e involucrados en su proceso de aprendizaje, con la mediación de un docente
comprometido, Pueden desarrollar al máximo su potencial.
1. Referencia 1.
La presente propuesta responde a los principios del enfoque comunicativo. Respuestas de tipo “Yes, sure”, “Yes, of course” por ejemplo
sustituirán a respuestas de corte estructuralista como “Yes, I do”, “Yes, I am”.
Corresponde al docente brindar oportunidades significativas para el uso de la lengua y no conformarse solamente con ejercitaciones que
antagonizan con el paradigma comunicativo.
31
Apéndice 1
Entendemos como “texto” a cualquier producción lingüística que mantenga coherencia a través del significado. En esta definición, la
característica determinante de un texto no está dada por la forma (sintaxis) sino por el significado. Por ejemplo, la palabra “PARE” y la novela
“El Viejo y el Mar” de Hemingway son textos pues son unidades de significado. Una página suelta de “El Viejo y el Mar,” si bien es bastante
mas larga que la palabra “PARE,” puede no considerarse un texto pues no se mantiene unida al todo del significado.
a. Intercambios – los intercambios son textos orales, si bien con la introducción del correo electrónico y las conversaciones en línea,
también puede considerarse que se dan en forma escrita. Cualquier intercambio involucra necesariamente a mas de una persona y el
texto se construye en forma interactiva entre los participantes. Cada participante contribuye tomando turnos como forma de mantener el
intercambio.
b. Formularios – los formularios son textos escritos formateado con espacios para que el lector complete con información especifica. Los
formularios mas simples requieren de la escritura de unas pocas palabras, mientras que otros pueden requerir la inclusión de textos
mas extensos.
c. Procedimientos – un procedimiento consiste en una serie de pasos que demuestran como alcanzar un determinado objetivo. Los
procedimientos mas simples recogen una serie limitada y breve de órdenes que se expresan por medio de verbos de uso corriente. A
medida que los procedimientos se vuelven mas técnicos, aumenta su complejidad. Los procedimientos, como es el caso de la mayoría
de los textos, pueden ser codificados en forma oral o escrita.
d. Textos informativos – estos textos cubren una gran gama de sub-categorías textuales que van también desde los simple a lo
complejo y pueden ser tanto orales como escritos.
e. Textos históricos – estos textos incluyen tanto los relatos como las narraciones. Los relatos son la forma mas simple de este tipo de
texto ya que en ellos, los hechos se codifican uno a la vez y en orden secuencial, por lo general. Las narraciones involucran formas
mas complejas de secuenciación y cohesión, y porque, además incluyen una complicación en la serie de eventos. En cualquier caso,
este tipo de texto involucra una evaluación personal por parte del emisor.
32
f. Textos persuasivos – Aquí se incluyen textos de opinión, exposición y discusión. Este tipo de textos es, tal vez, el mas complejo para
los aprendices de una segunda lengua ya que tratan, no solo de temas bastante generales y abstractos, sino ya que el emisor utiliza
una retórica que no necesariamente coincide con la lógica de lo cotidiano.
El potencial de un abordaje a la enseñanza de lenguas extranjeras basado en textos es, principalmente, el hecho de poder centrarse en el
significado. Una vez establecida la topología textual, y el propósito del texto, es mas sencillo para los educandos poder abordar las
convenciones sintácticas que los rigen y, por lo tanto, se aumenta tanto la interacción como la comunicación. Es una realidad que, a pesar de
haber transcurrido un lapso significativo desde el surgimiento de los enfoques comunicativos para la enseñanza de lenguas extranjeras, poco
se ha avanzado en el aula en cuanto al énfasis en la comunicación. Una visión del proceso de enseñanza que tome al significado como
antecedente necesario de la comprensión y el dominio de la forma sintáctica, se ha convertido una necesidad para el éxito del aprendizaje de
la segunda lengua. Por lo pronto, los bajos resultados de aprendizaje obtenidos por medio de la implementación de un enfoque gramatical,
parecen indicar que un cambio de perspectiva es necesario.
Según Halliday “El lenguaje surge en la vida de los individuos a través del intercambio constante de significados con otros individuos.”
(1978:1)
La enseñanza de segundas lenguas por medio de textos se basa en un modelo de lenguaje sistémico-funcional (Eggins, 1994). Esta
conceptualización sostiene que:
Dada esta conceptualización, aparece claro que existen dos contextos principales en los cuales utilizamos lenguaje:
i. Contexto situacional
33
El lenguaje se utiliza en contextos sociales que denominaremos contextos de situación o situacionales por ejemplo, un comercio
y una corte judicial son contextos situacionales. Cada contexto o situación se caracteriza por el uso de determinado registro de
lengua. El registro es una combinación de tres variables:
I. Campo: hace referencia a lo que sucede, la actividad social en la cual los individuos que se comunican se encuentran
involucrados y el tema sobre el cual hablan o escriben.
II. Tenor: hace referencia a la relación social entre los participantes de la comunicación, su estatus y cuanto contacto tienen
entre ellos.
III. Modo: hace referencia a la distancia entre los individuos que se comunican en términos de tiempo y espacio. ¿Están
cara a cara o se trata de eventos que se desarrollan en distinto tiempo o lugar? También hace referencia la distancia en
tiempo y espacio entre la actividad social y el lenguaje. El lenguaje que acompaña sincrónicamente a una actividad
social es completamente diferente al que se utiliza para recordar o narrar esa actividad.
El lenguaje también se utiliza simultáneamente en un contexto cultural mas amplio al que llamaremos el contexto de la cultura.
Hay patrones reconocibles dentro de los diversos tipos de texto que han ido evolucionando dentro de diversos contextos
culturales. Estos patrones son utilizados para alcanzar determinado propósito y son recurrentes en textos que buscan los
mismos objetivos. Estos patrones son llamados género.
En este modelo funcional sistémico, el lenguaje se representa como un instrumento que involucra simultáneamente tres capas cada vez que
se utiliza
La capa del significado interactúa con las variables del registro que describimos más arriba para realizar las tres funciones principales
del lenguaje:
34
Tipos de significado
(funciones del Propósito relación con el contexto situacional
lenguaje)
El lenguaje representa al mundo en forma lógica y a través de Estos significados son el reflejo del campo.
Ideacional
significados experienciales lógicos
El lenguaje construye relaciones a través de significados Estos significados son el reflejo del tenor.
Interpersonal
interpersonales
El lenguaje organiza los significados en textos orales o escritos a Estos significados son el reflejo del modo.
Textual
través de significados que emana del texto mismo.
Tabla 1 – Las principales funciones del lenguaje y su relación con los diversos registros.
Estas tres tramas de significado se tejen conjuntamente a lo largo de lo que llamamos el discurso.
Los tres tipos de significado son posibles gracias a la gramática lexical. Esta es la capa que da al lenguaje humano su poder creativo y
su complejidad. Las palabras, o el léxico se construyen a partir de morfemas. Los patrones gramaticales estructuran las palabras en
frases u otros grupos y finalmente en cláusulas.
Una vez que el significado se convierte en palabras y estructuras es expresado como habla o escritura utilizando una combinación de
sonidos o símbolos. Esta capa es la que percibimos en el mundo físico y es la consecuencia de las otras dos capas, no al revés. Los
fonemas y grafemas son creados a partir de significados que se encuentran codificados en palabras o estructuras. Queda claro
entonces, que la estructura no es el centro de la comunicación, sino el significado primordial que refleja las intenciones del hablante o
escritor.
35
3. Una metodología para implementar la Enseñanza Basada en Textos (E.B.T)
El aprendizaje es una actividad social, producto de la colaboración entre docente y educandos y entre los educandos
entre sí. Halliday (1992: 19) describe al aprendizaje como “aprender a significar y a expandir el potencial del significado
personal). Esto ocurre cuando:
Al interactuar con otros en situaciones sociales, los educandos comienzan a comprender que el lenguaje es un recurso que
pueden utilizar para crear significados personales.
A medida que aprender la lengua extranjera, los educandos comienzan a interpretar y organizar la realidad a través de esa lengua.
Aprender una lengua significa construir el significado de la lengua extranjera y cómo la misma funciona. También implica desarrollar
un lenguaje específico para hablar sobre la lengua.
En otras palabras, este modelo de aprendizaje de lenguas extranjeras demuestra que la interacción social permite que los educandos
desarrollen:
El aprendizaje ocurre en forma más eficaz si el docente explicita claramente lo que se espera de los educandos
36
En el último cuarto de siglo, los enfoques naturales han permeado la pedagogía de segundas lenguas en todos el mundo. Tal es
el caso del Enfoque Natural de Krashen y Terrell (1983). En estos enfoques los docentes tratan de no intervenir una vez que
han proporcionado insumos comprensible a los educandos. Como resultado de esto, casi toda la interacción en el aula es entre
los educandos, sin intervención del docente y con la consecuencia que los educandos no están concientes de lo que se espera
de ellos en términos de aprendizaje. Dentro de esta conceptualización podríamos tildar a estos enfoques de ser una pedagogía
invisible (Bernstein, 1990: 73). La concepción actual del proceso de enseñanza considera necesaria una pedagogía visible en la
cual se explicita claramente para los educandos qué se espera de ellos en términos del aprendizaje de la lengua. En este
marco, el docente intervendrá cuando sea necesario para apoyar a los educandos en su construcción del lenguaje.
El proceso de aprendizaje de una lengua se compone de una serie de estadios de desarrollo apoyados por medio de
andamiajes adecuados que contemplan todos los elementos del lenguaje por igual.
La metodología que proponemos a continuación está basada en la mediación instrumental propuesta por Lev Vygotsky
(1934/1978) y Jerome Bruner (1986). Los docentes y educandos interactúan en la Zona de Desarrollo Proximal, dentro de la
cual el docente proporciona los andamiajes necesarios para ayudar al educando a dar el próximo paso. Esto sugiere que la
provisión de insumos comprensibles no es, en sí misma, suficiente para el desarrollo de una segunda lengua, sino que es
necesario el diálogo entre docente y educando a través de diversos andamiajes que progresivamente irá retirando, a medida
que el educando aumente su potencial comunicativo.
La metodología utilizada para la implementación de un enfoque basado en textos puede resumirse en cinco pasos fundamentales.
La misma se ejemplifica en el siguiente gráfico y se explicita en la tabla que le sigue
1
Construir el contexto
4
Construcción independiente del texto
5
Unir textos similares
2
Modelar y Desconstruir el texto
3
Construcción colaborativa del texto
37
El Enfoque Basado en Textos
Figura 2 – Pasos de los ciclos de enseñanza y aprendizaje basados en textos (Adaptado de Feez 1998)
Establecer el propósito del Texto
Actividades de exploración del conocimiento previo y que se orientan a que los educandos descubran el propósito
social de este tipo de textos. Ayudar a los educandos a anticipar expectativas de significado y propósito
Registro
Construir el campo
Actividades que hagan evidente:
de qué se trata el texto y qué parte del mismo se estudiará
lo que saben los educandos sobre el texto
qué experiencias, actividades y tareas van a formar parte de la exploración del texto
1 Ejemplos:
o Torbellino de ideas
Construir el o Charla sobre el tema
o Videos
contexto
o Actividades de investigación
Establecer el tenor
Representar gráficamente las relaciones de estatus entre los diferentes participantes de la situación de
comunicación
Representar gráficamente el nivel de involucramiento entre los mismos
Establecer el modo
Representar gráficamente la distancia entre los diferentes miembros de la situación de comunicación en
términos de tiempo y espacio.
38
Estructura del texto
Actividades que revelen los diferentes estadios del texto (introducción, desarrollo, conclusión, etc.) o la función de
los mismos
Características lingüísticas
2
Actividades que revelen:
Modelar o Cómo sabemos de qué se trata el texto
Descontruir el Cuál es la relación entre emisor y receptor
Texto
Ejemplos:
Cloze para focalizar en ciertas formas del lenguaje
Eliminar una característica del texto (tema, oración, etc.) y pedir a los educandos que la completen con su
versión. Comparar versiones con el original.
Unir abreviatura con formas completas
“Esqueleto de textos” para que los educandos lo amplíen
Comparar textos
Descomponer el texto en parte y darlas a los educandos para que lo recompongan
Actividades tipo puzzle.
Actividades que focalicen una determinada estrategia (e.g. utilizar gestos apropiados, lectura veloz, sacar
apuntes, etc.)
3 Role play sobre el texto en grupos
Role play con un grupo mientras el resto de la clase observa. Comentar
Construcción Brecha de información (Information gap)
colaborativa del El docente actúa como escriba y anota lo dictado por los educandos
Editar un borrador de un texto como clase o en grupos
texto Comparar el texto con un modelo
39
4
Utilizar el conocimiento sobre propósito, estructura del texto, lenguaje y características textuales, así como
estrategias adecuadas para crear un texto referido a un contexto especifico y en forma tan auténtica como
Construcción sea posible.
independiente del Proceso de escritura: consultas con el docente y otros educandos. Reescritura del texto / Volver a actuar el
texto diálogo utilizando sugerencias de docente y compañeros.
5
Comparar el texto con otros textos que tienen propósito similar, prestando atención a la estructura textual,
lenguaje y características textuales.
Unir textos Unir formas orales del texto con formas escritas del mismo género en base a similitudes textuales.
relacionados o Cambiar el propósito de un texto y pedir a los educandos que lo transformen de acuerdo al nuevo propósito.
similares Cambiar una variable de registro para que educandos modifiquen el texto.
Bibliografía consultada
Bernstein, B. (1990) The structuring of pedagogical discourse, Vol. IV ‘Class, codes and control.’ London: Routledge Kegan Paul
Feez, S. (1998) Text-based syllabus design. Sydney: National Centre for English Language Teaching and Research.
Halliday, M.A.K. (1992) Towards a language-based theory of learning. Paper prepared for the Phonetic Society of Japan in the context of the
Symposium on Language Acquisition. Tokyo.
40
Krashen, S. and Terrell, T. (1983) The natural approach: Language acquisition in the classroom. Oxford: Pergamon
Savignon, S. (1983) Communicative competence: Theory and classroom practice. Reading: Addison Wesley.
Vygotsky, L. (1934/1978) Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge: Cambridge University Press.
Yalden, J. (1987) Principle of course design for language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
APÉNDICE 2
LA ENSEÑANZA DE VOCABULARIO
Muchas veces la enseñanza de vocabulario se toma como una consecuencia implícita del involucramiento del educando en una actividad
lingüística. Sin embargo, se trata de un difícil arte que el docente deberá dominar.
Esta área particular de la lengua ha sido descuidada sistemáticamente por varios años. Pickett (1978: 71) lo expresó claramente al decir: “Esto
me lleva al tema del vocabulario, el cual, a mi entender, es la clave del aprendizaje de cualquier lengua. No me preocupa demasiado
pronunciar mal una palabra o cometer un error gramatical, pero en lo que respecta a seleccionar y utilizar la palabra correcta en una
determinada situación, no hay escapatoria.”Y ya en 1976, Jack Richards afirmaba que se necesitaba una “nueva y rica visión de la
competencia léxica” (Richards, 1976: 88).
Este desarrollo precisa, necesariamente, de la atención focalizada tanto del docente como de los educandos a esta área, así como el
desarrollo de estrategias que promuevan la adquisición y el uso activo del nuevo vocabulario, el cual se encuentra imbricado con la dimensión
sintáctica o gramatical. Este trabajo se desarrollará en forma más eficaz si se realiza dentro del aula y por medio de andamiajes significativos
que proponga el docente. De más está decir, que la enseñanza de nuevo ítemes léxicos necesita una cuidadosa planificación
En la visión de lengua que adoptamos en esta guía programática, la concepción tradicional de dominio léxico como una entidad separada de
los otros dominios lingüísticos pierde sentido.
41
Tradicionalmente, se ha distinguido entre vocabulario “activo” y vocabulario “pasivo” intentando marcar la diferencia entre las palabras que los
educandos pueden utilizar y las que pueden comprender. De acuerdo con Hedge (2000: 116) esta distinción es demasiado simplista ya que
existen palabras que los educandos pueden utilizar en forma automática, casi sin pensar, otras que “tienen en la punta de la lengua” y otras
aún cuyo significado pueden deducir recurriendo al contexto en que se usan e incluso algunas que cuestan ser recordadas aunque el contexto
sea claro. La autora propone que veamos el proceso de adquisición léxica como un continuo que va desde el mero hecho de reconocer una
palabra, hasta la producción automática de la misma. Sin embargo, es un hecho que no todas las palabras serán recordadas automáticamente
o utilizadas en forma activa.
Por lo antedicho, se requiere de la implementación de estrategias de aprendizaje para favorecer el aprendizaje y la adquisición de ítemes
léxicos. Varias investigaciones indican que las siguientes estrategias cognitivas (es decir, operaciones mentales concientes que se aplican
para aprender) resultan más eficaces para los estudiantes de segundas lenguas al momento de comprender, categorizar y almacenar en el
repertorio léxico, las nuevas palabras:
Realizar asociaciones (unir palabras con sonidos, íconos u otras formas de expresar significado)
Aprender palabras en grupos semánticos (palabras que se relacionan a un tema)
Explorar diferencias y similitudes en el significado de palabras en grupos semánticos.
Utilizar “palabras clave” (palabras que suenan similar en la lengua materna y que pueden utilizarse para recordar la palabra en la
segunda lengua)
Inferir el significado de una palabra a partir del contexto
De esta lista se desprende que el proporcionar a los educandos una lista de nuevo vocabulario y esperar que la recuerden no es una
estrategia de enseñanza eficaz, y por lo tanto, debería descartarse. Todas las estrategias mencionadas ut supra apuntan a que el educando,
en forma activa y conciente, realice un esfuerzo cognitivo para aprender en nuevo léxico.
Si bien el campo del aprendizaje del vocabulario está sujeto a constantes cambios dada la abundancia de investigaciones al respecto, podría
intentarse proporcionar algunas ideas guía para la enseñanza. Estas son tentativas, pero han resultado eficaces en una variedad de
contextos:
Siempre que sea posible, demostrar el significado utilizando gestos, mímica, y demostraciones, evitando siempre recurrir a la
traducción.
42
Utilizar explicaciones verbales en lengua extranjera
Utilizar sinónimos y antónimos
Analizar con los educandos la derivación de las palabras y ayudarlos a reconocer patrones (por ejemplo, una vez enseñada la palabra
“neighbour” utilizarla como punto de partida para enseñar “neighbourhood.”)
Utilizando lo que sabemos sobre estrategias eficaces (ver más arriba) construir actividades como mapas semánticos en torno a un
tema, leer un texto y pedir a los educandos que identifiquen todas las palabras que se relacionan con un tema determinado, u otras
estrategias similares.
Alentar a los educandos a que compartan sus estrategias eficaces y practicar las nuevas estrategias en clase.
Realizar juegos de vocabulario, crear diccionarios de figuras, o tarjetas de vocabulario para utilizar en juegos.
Insistir en que los educandos deduzcan nuevo vocabulario por medio del contexto.
d. Entrenar a los educandos para que puedan inferir vocabulario del contexto
Proporcionar guía de cómo hacerlo. Primeramente, modelar el proceso demostrando a los educandos cómo se hace. Comenzar con
textos relativamente sencillos e ir incrementando el nivel de dificultad.
f. Sensibilizar a los educandos sobre la importancia de las “colocaciones” (palabras que generalmente van unas con otras y en
determinado orden, por ejemplo: law and order; mother and father, etc.
43
g. Alentar a los educandos a que mantengan un banco de vocabulario en forma activa. Este puede ser un cuaderno, secciones del
cuaderno de clase, una caja con tarjetas, un diccionario de figuras personal, etc.
h. Construir un banco de figuras para la enseñanza del vocabulario necesario para el desarrollo del curso. No dar por sentado que toda
nueva palabra puede aprenderse solamente por medio de prestar atención a su forma escrita.
por hacer en el aula. Sin el vocabulario pertinente, ningún tema tendrá sentido para los educandos. Sin el vocabulario
pertinente, no podemo Una nueva propuesta de enseñanza de lenguas extranjeras, para ser eficaz, debe contemplar
aquellas ideas clave que derivan de investigaciones en el aula y que se han comprobado como válidas. En el ámbito de la
enseñanza de vocabulario queda mucho por investigar, pero queda aún más s esperar que los educandos puedan
comunicar sus ideas en la segunda lengua.
Bibliografía
Hedge, T. (2000) Teaching and learning in the language classroom. Oxford: Oxford University Press.
Richards, J. (1976) The role of vocabulary in the English syllabus. TESOL Quarterly 21 (8) 77 – 89.
Pickett, D. (1978) The foreign language process: An occasional paper. ETIC Publications. London: The British Council
APÉNDICE 3
Public speaking
La actividad propone que cada educando pueda exponer oralmente sobre un tema de su interés de dos a cinco minutos. La audiencia será el
profesor y sus compañeros quienes podrán realizar preguntas o comentarios si lo desean al finalizar la exposición para así enriquecer el
intercambio. El docente deberá preparar la actividad y la implementará de acuerdo al número de educandos que halla en cada grupo y los
ritmos de trabajo.
44
El educando elegirá un tema con ayuda del docente y/o de sus compañeros. Luego recibirá pautas específicas de cómo y dónde buscar
apoyo bibliográfico para preparar el tema.
El educando preparará un organizador gráfico como ayuda memoria y estrategia de estudio. Algunos de ellos podrán ser líneas de
tiempo, mapas conceptuales , tablas ,y otros.
El docente equipará al educando con métodos para lograr la memorización significativa del tema a exponer. El educando deberá
ensayar su exposición , esta podrá hacerse en clase o en domicilio, en forma individual o con sus compañeros.
Durante la presentación el docente deberá pautar a los compañeros con una tarea específica vinculada a la información que se brinda
en la presentación que colabore con la apreciación por parte de los compañeros del trabajo realizado por quien presenta.
La evaluación de la presentación será realizada por el docente y los compañeros
45
APÉNDICE 4
Student´s name_________________________________
46
Teachers can use this form to focus their attention to certain characteristics of their student’s learning along the learning process. It can be used
in reading, writing, speaking, listening, working with others, attitude towards the learning
Date ____________________
Assignment: ____________________________________________________
1 2 3 4 5 6
Speaking Begins to name Briefly Can start a simple Can initiate and sustain Speaks in social and Communicates
concrete objects communicates conversation; retell a conversation using classroom situations without problem
personal and a story or descriptors and details. with a sustained and
survival needs experience and ask Can exhibit self- connected discourse;
and respond to confidence in social any errors do not
simple questions situations and begins to interfere with his
communicate in communicative
classroom settings competence
47
Fluency Can repeat words Speaks using Speaks showing Speaks with little Fluency is near native Speaks fluently
and objects single word some difficulties. hesitation hesitations do not
utterances and Often rephrases interfere with
short patterns and searches for communication;
words
Structure Communicates at Communicates Mainly uses Lacks control of irregular Grammatical errors can Masters a variety of
the level of the using memorized present tense forms (e.g., runned, not occasionally appear in grammatical
word, failing to routines and verbs; commits never, childrens, more usage of a variety of structures
form phrases or patterns. Mistakes errors of omission taller) but can use some structures
doing so of form are (leaves words out, complex sentences as
sporadically frequent word endings off) well as apply rules of
grammar.
Vocabulary Presence of L1 Uses only Can use a limited Although there are some Uses varied vocabulary Although uses
vocabulary is functional range of word usage extensive
commonplace. vocabulary vocabulary irregularities, his vocabulary, may
Uses few isolated vocabulary is adequate lag behind native-
L2 words speakers peers
Listening Poor Understands words Requires a Requires repetition Can participate in Shows no difficulty
understanding and phrases, but sustained ,rephrasing and classroom discussion in understanding
requires repetition conversation to clarification to and understand most
understand simple understand classroom spoken language classroom
sentences; also discussions discussion
requires repetition
48
Oral language development 1st semester 2nd semester
Expresses ideas orally with fluency
Participates in conversation
Takes turns in conversation
Participates in small group discussion
Participates in large group discussion
Role plays
Gives directions
Uses expanded vocabulary
Explains thinking
Elaborates responses
49
Bibliografía
Abbs, B., Freebairn, I y Barker, C. (2003) Uruguay in Focus 2. Libro del educando. Harlow: Pearson Longman
Abbs, B., Freebairn, I y Barker, C. (2003) Uruguay in Focus 2 Libro de actividades. Harlow: Pearson Longman
1. Abbs, B., Freebairn, I y Barker, C. con Díaz G., Estrada, R., Motta, L. y Romano, S.(2003) Uruguay in Focus 1. Guía Didáctica.
2. Harlow: Pearson Longman
3. Brown, H.D.(1996) Teaching by Principles. Englewood Cliffs: Prentice Hall Regents
4. Brown, H.D.(1994) Principles of Language Teaching and Learning. Englewood Cliffs: Prentice Hall Regents
5. Celce – Murcia, M. (Ed.) (2001) Teaching English as a Second or Foreign Language. (3rd. Edition). Boston: Heinle & Heinle.
6. Chomsky NOam- (2003) Chomsky on Democracy & Education RoutledgeFalmer NY.
7. Davies, P. & Pearse, E, (2000) Success in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press
8. Doti, A (1994) Authentic Assessment, U.S.A., Teacher Created Materials Inc
9. Eggen, P. & Kauchak, D (1999) Estrategias docentes Buenos Aires.:Fondo de Cultura Económica,
10. Harmer, J. (2006) How to Teach English (2nd Edition). Harlow: Longman
11. Hedge, T. (2000) Teaching in the Language Classroom. Oxford: Oxford University Press
12. Kagan, S. (1994) Cooperative Learning. San Clemente: Kagan Cooperative Learning
13. Larsen Freeman, D. (2000) Approaches and Techniques in Language Teaching (2nd. Edition). Oxford: Oxford University Press.
14. Lee J. E. (2000) Tasks and Communicating in Language Classrooms. New York: McGraw – Hill.
15. Nisbet, J & Shucksmith, J (1986) Estrategias de aprendizaje Londres: Santillana.
16. Nunan, D. (1989) Designing Tasks for the Communicative Classroom. Cambridge: Cambridge University Press
17. Nunan, D. (1999) Second Language Teaching and Learning. Boston: Heinle & Heinle
18. O’Malley, J & Valdez, L. (1996) Authentic Assessment for Second Language Learners Reading: Addison-Wesley.
19. Oxford, R. (1989) Language Learning Strategies: What every teacher should know. Boston: Heinle & Heinle
20. Prabhu, S. (1987) Second Language Pedagogy. Oxford: Oxford University Press
21. Rea-Dickins, P & Germaine, K (1998) Managing Evaluation and Innovation in Language Teaching, England, Longman.
22. Scrivener, J. (2005) Learning Teaching (2nd. Edition). Oxford: Macmillan-Heinemann
50
23. Sperling, D (1999) Internet activity workbook, New Jersey, Prentice Hall Regents.
24. Strange, D. and Hall, D. (2000) Pacesetter Elementary Teacher’s Book. Oxford: Oxford University Press
25. Tanner, R & Green, C (1998) Tasks for teacher education, England, Longman
26. Teeler, D & Gray, P (2000) How to use the Internet in ELT, England, Pearson Education
27. Thornbury S. (1999) How to teach Grammar. Harlow: Longman.
28. Uhl, A & Others (1999) The learning strategies handbook. New York: Longman.
29. Uhl, A. & O’Malley, J. (1989) Learning Strategies in a Second Language. Cambridge: Cambridge University
30. Uhl, A. & O’Malley, J. (1994) The CALLA Handbook. Reading: Addison Wesley
31. Willis, J & Willis, D.(1996) Challenge and Change in Language Teaching. Oxford: Macmillan Heinemann
32. Willis, J. (1996) A Framework for Task – Based Learning. Harlow: Longman
. www.theeducatorsnetwork.com
. www.intranet.cps.k12.il.us
. www.thinkinggear.com/tools
. www.funderstanding.com
.www.teach-nology.com
. www.readonline.org
. www.yahooligans.com
51