Una Broma Extraña
Una Broma Extraña
Una Broma Extraña
Agatha Christie
http://www.librodot.com
OBRA COLABORACIÓN DE USUARIO
Esta obra fue enviada como donación por un usuario.
Las obras recibidas como donativo son publicadas como el usuario
las envía, confiando en que la obra enviada está completa y
corregida debidamente por quien realiza la contribución.
Como era actriz, supo darle entonación a la frase, una mezcla de respeto y triunfo.
Resultaba extraño que el objeto tan orgullosamente proclamado fuese una solterona de
aspecto amable y remilgado. En los ojos de los dos jóvenes que acababan de trabar
conocimiento con ella gracias a Jane, se leía incredulidad y una ligera decepción. Era una
pareja muy atractiva; ella, Charmian Straud, esbelta y morena... él era Eduardo Rossiter, un
gigante rubio y afable.
Mas sus ojos no corroboraban tales palabras y los dirigió interrogadores a Jane Helier.
-Querida -dijo ésta, respondiendo a la mirada-, es maravillosa. Déjenselo todo a ella. Te dije
que la traería aquí y eso he hecho -se dirigió a la señorita Marple-. Usted lo arreglará. Le será
fácil.
La señorita Marple volvió sus ojos de un color azul porcelana hacia el señor Rossiter.
-Jane nos dijo que era usted la última palabra en sabuesos, señorita Marple.
-Me temo que sea algo vulgar... Se trata de un tesoro enterrado -explicó Eduardo Rossiter.
-¿Sí? ¡Como la Isla del Tesoro! Nuestro problema carece de detalles románticos. No hay un
mapa señalado con una calavera y dos tibias cruzadas, ni indicaciones como por ejemplo...,
«cuatro pasos a la izquierda; dirección noroeste». Es terriblemente prosaico... Ni tan solo
sabemos dónde hemos de escarbar.
-Yo diría que hemos removido dos acres cuadrados. Todo el terreno lo hemos convertido casi
en un huerto, y sólo nos falta decidir si sembramos coles o papas.
Y abrió la marcha en dirección a una salita del segundo piso, luego de abandonar aquella
estancia tan concurrida y llena de humo.
-¡Bueno, ahí va! La historia comienza con tío Mathew, nuestro tío... o mejor dicho, tío abuelo
de los dos. Era muy viejo. Eduardo y yo éramos sus únicos parientes. Nos quería y siempre
dijo que a su muerte repartiría su dinero entre nosotros. Bien, murió (el mes de marzo pasado)
y dejó dispuesto que todo debía repartirse entre Eduardo y yo. Tal vez por lo que he dicho le
parezca a usted algo dura... no quiero decir que hizo bien en morirse... los dos lo queríamos...,
pero llevaba mucho tiempo enfermo. El caso es que ese «todo» que nos había dejado resultó
ser prácticamente nada. Y eso, con franqueza, fue un golpe para los dos, ¿no es cierto,
Eduardo?
-Habíamos contado con ello -explicó-. Quiero decir que cuando uno sabe que va a heredar un
buen puñado de dinero..., bueno, no se preocupa demasiado en ganarlo. Yo estoy en el
ejército... y no cuento con nada más, aparte de mi paga... y Charmian no tiene un peso.
Trabaja como directora de escena de un teatro... cosa muy interesante... pero que no da dinero.
Teníamos el propósito de casarnos, pero no nos preocupaba la parte monetaria, porque ambos
sabíamos que llegaría un día en que heredaríamos.
-¡Y ahora resulta que no heredamos nada! -exclamó Charmian-. Lo que es más, Ansteys... que
es la casa solariega, y que tanto queremos Eduardo y yo, tendrá que venderse. ¡Y no podemos
soportarlo! Pero si no encontramos el dinero de tío Mathew, tendremos que venderla.
-Charmian, tú sabes que todavía no hemos llegado al punto vital -dijo el joven.
-Bien, habla tú entonces.
-Verá usted -dijo-. A medida que tío Mathew iba envejeciendo, se volvía cada vez más
suspicaz, y no confiaba en nadie.
-Bueno, tal vez tenga usted razón. De todas formas, tío Mathew lo pensó así. Tenía un amigo
que perdió todo su dinero en un Banco, y otro que se arruinó por confiar en su abogado, y él
mismo perdió algo en una compañía fraudulenta. De este modo se fue convenciendo de que lo
único seguro era convertir el dinero en barras de oro y plata y enterrarlo en algún lugar
adecuado.
-Sí. Sus amigos discutían con él, haciéndole ver que de este modo no obtendría interés alguno
de aquel capital, pero él sostenía que eso no le importaba. «El dinero -decía- hay que
guardarlo en una caja debajo de la cama o enterrarlo en el jardín». Y cuando murió era muy
rico. Por eso suponemos que debió enterrar su fortuna. Descubrimos que había vendido
valores y sacado grandes sumas de dinero de vez en cuando, sin que nadie sepa lo que hizo
con ellas. Pero parece probable que fiel a sus principios comprara oro para enterrarlo y quedar
tranquilo -explicó Charmian.
-¿No dijo nada antes de morir? ¿No dejó ningún papel? ¿O una carta?
-Esto es lo más enloquecedor de todo. No lo hizo. Había estado inconsciente durante varios
días, pero recobró el conocimiento antes de morir. Nos miró a los dos, se rió... con una risita
débil y burlona, y dijo: «Estarán muy bien, pareja de tortolitos.» Y señalándose un ojo... el
derecho... nos lo guiñó. Y entonces murió...
-¿Saca alguna consecuencia de esto? -le preguntó Eduardo con ansiedad-. A mí me hace
pensar en el cuento de Arsenio Lupin. Algo escondido en un ojo de cristal. Pero nuestro tío
Mathew no tenía ningún ojo de cristal.
-¡Juana nos dijo que usted nos diría en seguida dónde teníamos que buscar! -se lamentó
Charmian, contrariada.
-No soy precisamente una adivina -la señorita Marple sonreía-. No conocí a su tío, ni sé la
clase de hombre que era, ni he visto la casa que les legó ni sus alrededores.
-Bueno, la verdad es que entonces resultaría bastante sencillo -replicó la señorita Marple.
-Bien, querida, es usted muy amable. Siempre he deseado tener ocasión de buscar un tesoro
enterrado. ¡Y, además, en beneficio de una pareja de enamorados! -concluyó con una sonrisa
resplandeciente.
Sobre una mesa había un montón de papeles... todos los que había dejado el fallecido Mathew
Straud. No se destruyó ninguno y Charmian y Eduardo repasaban una y otra vez las facturas,
invitaciones y correspondencia comercial, con la esperanza de descubrir alguna pista.
-Cree usted que nos hemos olvidado de mirar en algún sitio? -le preguntó Charmian a la
señorita Marple.
-Me parece que ya lo han mirado todo, querida -dijo la solterona moviendo la cabeza-. Tal vez
si me permiten decirlo, han mirado demasiado. Siempre he pensado que hay que tener un
plan. Es como mi amiga la señorita Eldritch, que tenía una doncella estupenda que enceraba el
linóleo a las mil maravillas, pero era tan concienzuda que incluso enceró el suelo del cuarto de
baño, y cuando la señora Eldritch salía de la ducha, la alfombrita se escurrió bajo sus pies, y
tuvo tan mala caída que se rompió una pierna. Fue muy desagradable, pues naturalmente la
puerta del cuarto de baño estaba cerrada y el jardinero tuvo que coger una escalera y entrar
por la ventana... con gran disgusto de la señora Eldritch, que era una mujer muy pudorosa.
-Por favor, perdóneme -apresuró a decir la señorita Marple-. Siempre tengo tendencia a
salirme por la tangente. Pero es que una cosa me recuerda otra, y algunas veces me resulta
provechoso. Lo que quise decir es que tal vez si intentáramos aguzar nuestro ingenio y pensar
en un lugar apropiado...
-Vamos, vamos. Claro... es una dura prueba para ustedes. Si no les importa voy a repasar bien
estos papales. Es decir, si no hay nada personal... no me gustaría que pensaran ustedes que me
meto en lo que no me importa.
-¡Oh!, no, nada de eso. Pero creo que ya sé qué clase de hombre era su tío Mathew... bastante
parecido a mi tío Enrique, que era muy aficionado a las bromas. Un solterón sin duda... me
pregunto por qué... ¿tal vez a causa de un desengaño prematuro? Metódico hasta cierto punto,
pero poco amigo de sentirse atado..., como casi todos los solterones.
A espaldas de la señorita Marple, Charmian hizo un gesto a Eduardo que significaba: «Está
loca del todo.»
-Era muy aficionado a las charadas -explicaba-. Para algunas personas las charadas resultan
muy difíciles y les molestan. Un mero juego de palabras puede irritarles. También era un
hombre receloso. Siempre pensaba que los criados le robaban. Y algunas veces era verdad,
aunque no siempre. Se convirtió en su obsesión. Hacia el fin de su vida pensó que
envenenaban su comida, y se negó a comer otra cosa que huevos pasados por agua. Decía que
nadie podía alterar el contenido de un huevo. Pobre tío Enrique, ¡era tan alegre en otros
tiempos! Le gustaba mucho tomar café después de cenar. Solía decir: «Este café es muy
negro», y con ello quería significar que deseaba otra taza.
Eduardo pensó que si oía algo más sobre el tío Enrique se volvería loco.
-Le gustaban mucho las personas jóvenes -proseguía la señorita Marple-, pero se sentía
inclinado a atormentarlos un poco... no sé si me entenderán... Solía poner bolsas de caramelos
donde los niños no pudieran alcanzarlas.
-¡Oh, no, querida!, sólo era un viejo solterón, y no estaba acostumbrado a los pequeños. Y la
verdad es que no era nada tonto. Acostumbraba a guardar mucho dinero en la casa, y tenía un
escondite seguro. Armaba mucho alboroto por ello... diciendo lo bien escondido que estaba. Y
por hablar demasiado, una noche entraron los ladrones y abrieron un boquete en el escondrijo.
-Pero no encontraron nada -replicó la señorita Marple-. La verdad es que guardaba su dinero
en otra parte... detrás de unos libros de sermones, en la biblioteca. ¡Decía que nadie los sacaba
nunca de aquel estante!
-Oiga, es una idea -interrumpió Eduardo, excitado-. ¿Qué le parece si miráramos en la
biblioteca?
-¿Crees que no he pensado en eso? El martes pasado miré todos los libros cuando tú fuiste a
Portsmouth. Los saqué uno por uno y los sacudí. Tampoco en la biblioteca hay nada.
-Ha sido usted muy amable al intentar ayudarnos. Siento que no haya servido de nada.
Comprendo que hemos abusado de su tiempo. No obstante... sacaré el coche y podrá alcanzar
el tren de las tres treinta...
-¡Oh! -repuso la señorita Marple-, pero antes tenemos que encontrar el dinero, ¿verdad? No
debe darse por vencido, señor Rossiter. Si la primera vez no tiene éxito, hay que intentarlo
otra y otra, y otra vez.
-Pues para hablar con exactitud -replicó la solterona- todavía no he empezado. Primero se
coge la liebre... como dice la señora Beeton en su libro de cocina... un libro estupendo, pero
terriblemente imposible... la mayoría de sus recetas empiezan diciendo: «Se toma una docena
de huevos y una libra de mantequilla.» Déjeme pensar..., ¿por dónde iba? Oh, sí. Bien, ya
tenemos, por así decirlo, nuestra liebre, que es, naturalmente, el tío Mathew, y ahora sólo nos
falta decidir dónde podría haber escondido el dinero. Puede que sea bien sencillo.
-Oh, sí, querida. Estoy segura de que habrá utilizado el medio más fácil. Un cajón secreto...
ésa es mi solución.
-No, no, claro que no. Pero no hay razón para creer que el dinero fuese convertido en oro.
-¡Y mi tío Enrique siempre hablaba de su escondrijo! Por eso creo firmemente que lo dijo
para despistar. Los diamantes pueden esconderse con facilidad en un cajón secreto.
-Pero ya lo hemos mirado todo. Hicimos venir a un técnico para que examinase los muebles.
-¿De veras, querida? Hizo usted muy bien. Yo diría que el escritorio de su tío es el lugar más
apropiado. ¿Es aquél que está apoyado contra la pared?
-¿No es casualidad? -exclamó la señorita Marple-. Mi tío Enrique tenía un escritorio igual que
éste sólo que era de madera de nogal y éste es de caoba.
-De todas maneras -dijo Charmian-, como puede usted ver, aquí no hay nada.
-Me imagino -replicó la señorita Marple- que ese experto que trajeron ustedes sería joven..., y
no lo sabía todo. La gente era muy mañosa para construir sus escondrijos en aquellos tiempos.
A veces hay un secreto dentro de otro secreto.
Y quitándose una horquilla de entre sus cuidados cabellos grises, la enderezó y apretó con ella
un punto de la caja secreta en el que parecía haber un diminuto agujero tal vez producido por
la carcoma, y sin grandes dificultades sacó un cajón pequeñito. En él apareció un fajo de
cartas descoloridas y un papel doblado.
Eduardo y Charmian se apoderaron del hallazgo. Eduardo desplegó el papel con dedos
temblorosos, mas lo dejó caer con una exclamación de disgusto.
Charmian estaba desatando la cinta que sujetaba el fajo de cartas. Y sacando una exclamó:
-¡Cartas de amor!
-¡Qué interesante! -exclamó la señorita Marple-. Tal vez nos explique la razón de que no se
casara su tío.
Charmian leyó:
«Mi querido Mathew, debo confesarte que el tiempo se me ha hecho muy largo desde que
recibí tu última carta. Trato de ocuparme en las distintas tareas que me fueron encomendadas,
y me digo a menudo lo afortunada que soy al poder ver tantas partes del globo, aunque bien
poco pensaba, cuando me fui a América, que iba a viajar hasta estas lejanas islas.»
«Cielos, estos nativos están todavía muy lejos de ver la luz. Viven semidesnudos y en un
estado completamente salvaje; pasan la mayor parte del tiempo nadando o bailando, y
adornándose con guirnaldas de flores. El señor Gray ha conseguido convertir a algunos, pero
es una tarea difícil y él y su esposa se sienten muy descorazonados. Yo procuro hacer lo que
puedo para animarlo, mas yo también me siento triste a menudo por la razón que puedes
adivinar, querido Mathew. La ausencia es una dura prueba para un corazón enamorado. Tus
renovadas promesas de amor me causaron gran alegría. Ahora y siempre te pertenecerá mi
corazón, querido Mathew, y seré siempre tuya,
betty martin
P. D.: Dirijo mi carta a nuestra mutua amiga Matilde Graves, como de costumbre. Espero que
el Cielo perdone este subterfugio.»
Eduardo lanzó un silbido.
-¡Una misionera! Conque ése fue el amor de tío Mathew. Me pregunto por qué no se casaron.
-Al parecer recorrió casi todo el mundo -dijo Charmian examinando las misivas-. Mauricio...
toda clase de sitios. Probablemente moriría víctima de la fiebre amarilla o algo así.
Una risa divertida les sobresaltó. La señorita Marple lo estaba pasando en grande.
Estaba leyendo para sí la receta de jamón al horno, y al ver sus miradas interrogadoras,
prosiguió en voz alta:
«Jamón al horno con espinacas. Se toma un pedazo bonito de jamón, rellénese de dientes de
ajo y cúbrase con azúcar moreno. Cuézase a fuego lento. Servirlo con un borde de puré de
espinacas.»
-No, no, tiene que resultar muy bueno..., pero, ¿qué opinan de todo esto?
-¿Usted cree que se trata de una clave... o algo parecido? -exclamó Eduardo con el rostro
iluminado y cogiendo el papel-. Escucha, Charmian, ¡podría ser! Por otra parte, no hay razón
para guardar una receta de cocina en un lugar secreto.
-Ya sé lo que puede ser... una tinta simpática -dijo Charmian-. Vamos a calentarlo. Enciende
una bombilla.
-La verdad -dijo la señorita Marple, carraspeando-, creo que lo están complicando demasiado.
Esta receta es sólo una indicación, por así decir. Según mi parecer, son las cartas lo
significativo.
-¿Las cartas?
-Especialmente la firma.
-¡Charmian! ¡Ven aquí! Tiene razón... Mira... los sobres son bastante antiguos, pero las cartas
fueron escritas muchos años después.
-Sólo se ha tratado de que parezcan antiguas. Apuesto a que el propio tío Mathew lo hizo...
-Mis queridos amigos... no hay necesidad de complicar tanto las cosas. Su tío en realidad era
un hombre muy sencillo. Quería gastarles una pequeña broma. Eso es todo.
-¿Qué es exactamente lo que quiere usted decir, señorita Marple? -preguntó Charmian.
-Quiero decir que en este preciso momento tiene usted el dinero en la mano.
-La firma, querida. Ahí es donde está la solución. La receta es sólo una indicación. Ajos,
azúcar moreno y lo demás, ¿qué es en realidad? Jamón y espinacas. ¿Qué significa? Una
tontería. Así que está bien claro que lo importante son las cartas. Y entonces si consideran lo
que su tío hizo antes de morir... guiñarles un ojo, según dijeron ustedes. Bien... eso, como ven,
les da la pista.
-Sin duda, querida, debe haber oído alguna vez la expresión que se emplea para significar que
algo no es cierto, ¿o es que ya no se utiliza hoy en día? Tengo más vista que Betty Martin.
-Betty Martin...
-Claro, señor Rossiter. Como usted acaba de decir, no existe... no ha existido jamás semejante
persona. Las cartas fueron escritas por su tío, y me atrevo a asegurar que se debió divertir de
lo lindo. Como usted dice, la escritura de los sobres es mucho más antigua... en resumen, los
sobres no corresponden a las cartas, porque el matasello de una de ellas data de 1851.
-Pues está bien claro -replicó la señorita Marple-. Confieso que no se me hubiera ocurrido, a
no ser por mi sobrino-nieto Lionel. Es un muchacho encantador y un apasionado coleccionista
de sellos. Sabe todo lo referente a la filatelia. Fue él quien me habló de ciertos sellos raros y
rarísimos, y de un nuevo hallazgo que había sido vendido en subasta. Y ahora recuerdo que
mencionó uno... de 1851 de 2 céntimos y color azul. Creo que vale unos veinticinco mil
dólares. ¡Imagínese! Me figuro que los demás también serán ejemplares raros y de precio. No
dudo de que su tío los compraría por medio de intermediarios y tendría buen cuidado en
«despistar», como se dice en los relatos de detectives.
-¡Ah! -replicó la señorita Marple-. Eso es lo que no piensan nunca esos viejos aficionados a
las bromas. Recuerdo que mi tío Enrique envió a su sobrina favorita un billete de cinco libras
como regalo de Navidad. Los metió dentro de una felicitación que pegó de modo que el
billete quedara dentro y escribió encima: «Con cariño y mis mejores augurios. Esto es todo lo
que puedo mandarte este año.» La pobre chica se disgustó mucho porque lo creyó un tacaño y
arrojó al fuego la felicitación. Y claro, entonces él tuvo que darle otro billete.
Los sentimientos de Eduardo hacia tío Enrique habían sufrido un cambio radical.
-Señorita Miss Marple -dijo-, voy a buscar una botella de champaña; brindemos a la salud de
su tío Enrique.