La Perdida de Una Lengua El Caso Del Nahuat
La Perdida de Una Lengua El Caso Del Nahuat
La Perdida de Una Lengua El Caso Del Nahuat
Milton Ascencio 65
Milton Ascencio1.
Introduccin
Para aquellos que hablamos una lengua dominante y tan hablada como lo es
el espaol, nos parecera casi imposible imaginar que ste desaparecera por
completo. Tal vez, los hablantes de las lenguas aborgenes de Norte Amrica,
tales como el Chimarico, Esselen, Salinan, y muchas otras que se hablaban
en el estado de California, nunca pensaron que su lengua alguna vez se
extinguira. A lo mejor, para ellos tal idea habra sido tan imposible como
para nosotros en este momento nos puede parecer la idea que el espaol o
el ingls dejen de ser hablados.
1. Licenciado en Idiomas por la Universidad El Salvador, y Maestra en Lingstica por la Universidad Estatal
de Arizona. Director de la Escuela de Idiomas de la Universidad Don Bosco.
66 TEORA Y PRAXIS No. 14, Febrero 2009
Una forma de asesinar una lengua es asesinar sus hablantes. Otro trmino
usado en este contexto es "lingicidio", un concepto anlogo a genocidio.
Esto puede ser hecho de forma directa, masacres y aniquilacin sistemtica,
o de forma indirecta, como por enfermedades infecciosas. Por ejemplo,
Dalby (2002:215) describe el destino de las lenguas Tangut y Xixia cuando en
1226 Kublai Khan ordena la muerte de los habitantes de una ciudad en Asia
central debido a que su padre fue asesinado a mediados de la cosecha. Casi
desde ese momento esas lenguas dejaron de ser habladas.
Los factores detrs del cambio de lengua pueden ser explcitos, polticas
monolinges y prohibiciones, o pueden ser cubiertas, implementacin y
difusin de ideologas que promuevan el monolingismo. En cualquier caso,
de acuerdo a Weizman (2001:208), el final siempre ser promover los intereses
y valores de los grupos dominantes y la invalidacin de la cultura minoritaria
a travs de prcticas sociales usadas por regmenes que mantienen el control
de los bienes y el poder.
Prohibir el uso de una lengua siempre trae consigo efectos nocivos y que
corroen el prestigio de una lengua como smbolo de identidad cultural. La
prohibicin de una lengua minoritaria normalmente incluye la denigracin
de ella y su asociacin con estereotipos negativos, palabras negativas por
parte del grupo dominante: "como te sentiras si un profesor viene y te dice
'no, no! sabs que es un idioma sucio, no tiene nada ms que malas palabras
y malos pensamientos" comenta uno de los informantes (Salazar, in Macgregor-
Mendoza 2000:335).
definen (Jordn 2000, Blas Arroyo 1999). Sucede que cuando una lengua, y
cultura, es descrita de forma negativa y es ridiculizada, se vuelve un smbolo
de desventaja y de inferioridad. Esto, adems, tiene un efecto sicolgico
y desmoralizante en la mente de los hablantes quienes pueden decidir
olvidarse de su heredad cultural.
En muchos casos, por otro lado, los mtodos de coercin y opresin cultural,
y lingstica, no son tan obvias, son ms sutiles. Existe una creencia difundida
que la adopcin de una lengua dominante es la llave para asegurar el xito
en la sociedad. La solucin para una vida de condicin pobre, la ignorancia
y el tener una mejor vida en general es incuestionablemente la oportunidad
de estudio y un buen trabajo. Sin embargo, dado que los grupos dominantes
controlan los recursos y medios de produccin, el hablar su lengua se vuelve
indispensable. Fishman (1991:60) seala que aquellos que busquen movilidad
social se vuelven dependientes de los grupos mayoritarios y no slo son
absorbidos por esos grupos sociales, sino que tratan de asegurarse que sus
propios hijos tengan entrada en ella tan pronto como sea posible. En verdad,
la adopcin de una lengua dominante se premia con movilidad social dentro
de la estructura dominante.
Cada uno de estos procesos descritos, ya sea por despachar los hablantes
drsticamente o por inducirlos a renunciar a su lengua, amenazan la continuidad
generacional de lenguas tradicionales. Estos factores, que no son lingsticos,
producen lo que Fishman llama "dislocacin de la lengua en la cultura misma"
tanto a nivel personal como a nivel sociocultural. Fishman argumenta que
existen bases fsicas para todo lo que hay en la vida. Cuando estas bases
fsicas se dislocan, la continuidad de la vida misma se ve amenazada (1991:57).
La dislocacin de una lengua erosiona y debilita la capacidad de un grupo
minoritario para preservar su lengua y soportar las presiones de los grupos
sociales dominantes.
Hace menos de cien aos que el nhuat todava era muy hablado en el
occidente de El Salvador. Despus de 400 aos de ocupacin espaola y su
voraz colonizacin, el nhuat sobrevive "todava" en su tierra. Las
investigaciones que el lingista Campbell (1985:2) reporta que en los 1970s
eran alrededor de 200 hablantes de nhuat en algunas comunidades indgenas.
Dos dcadas ms tarde, Grimes (2000, en Ward 2001:78) calcula que no hay
ms de 20 hablantes. Sin embargo, Ward no cree que ese ltimo nmero sea
muy exacto. Ella argumenta que la razn del por qu los nmeros aparecen
reducidos es por la renuencia de los individuos a ser identificados con la
lengua nhuat. Ward cree que el nmero de hablantes podra llegar a 100.
Si esto es cierto, por qu los hablantes no quieren ser relacionados con el
nhuat? Ms especfico, por qu el nhuat ha llegado a convertirse en una
lengua en condicin de olvido?
Por otro lado, una vez que los pipiles fueron dominados y oprimidos por los
espaoles, el Nuevo rgimen tuvo que encontrar una forma de comunicacin
efectiva con los indgenas en la regin. Por fortuna para los espaoles, los
tlaxcaltecos, sus aliados durante la conquista, hablaban nhuatl, lo que les
permita comunicarse con los pipiles. Muy pronto, el nhuatl se convirti en
la lengua franca usada para efectos de interpretacin, lo que volvi obligatorio
para los locales el aprendizaje de este dialecto (Lemus 2003). An cuando
el nhuat y nhuatl eran mutuamente inteligibles, el primero nunca obtuvo
el privilegio de servir como medio de comunicacin.
Adems, los tlaxcaltecos crean que los pipiles hablaban una forma "deformada"
de su prestigioso dialecto azteca: nhuatl (Fowler 1989:5). Es importante
recordar que una de las diferencias entre las variedades del nhuat y el
nhuatl era precisamente la distincin fontica de /t/ en el nhuat pero /tl/
en nhuatl. Esa diferencia hizo pensar a los aztecas que los pipiles corrompan
la lengua por lo que muchos nombres fueron cambiados o adaptados al
nhuatl, as por ejemplo Cuxcatan lleg a ser Cuscatlan. Mientras que estos
factores daaron el prestigio de la lengua de los pipiles, otros factores como
los sociales, econmicos y polticos jugaron un papel ms directo en el proceso
de erosin del nhuat, reduciendo el nmero de sus hablantes.
Esto contrasta con el uso folklrico exacerbado que de ellos se hace. Como
bien lo dice Ramn Rivas (elfaro.net) "los pueblos indgenas en El Salvador
pareciera que son utilizados slo cuando se trata de proyectar al pas en el
marco del turismo y eventos en donde se necesita justificar su presencia".
Mientras tanto, los muchos de los grupos indgenas en El Salvador, y muchos
pipiles entre ellos, continan en situaciones deplorables, sumidos en la
pobreza y discriminados por su cultura.
3. Conclusin
Referencias
Blas Arroyo, Jos Luis. 1999. Las actitudes hacia la variacin intradialectal
en la sociolingstica hispnica. Estudios Filolgicos 34. 47-72.
La prdida de una lengua: El Caso del Nhuat. Milton Ascencio 77
Rhydwen, Mari. 1999. Language loss, our loss. The workings of language:
from prescriptions to perspectives, ed. by Rebecca S. Wheeler, 129-
136. PRAEGER Publishers. Westport, Connecticut: London.
Ward, Monica. 2001. A template for CALL programs for endangered languages.
Thesis. http://www.computing.dcu.ie/~mward/mthesis/chapter5.pdf
[fecha de ltimo acceso: 21/11/2008]