Cuándo Usamos Los Idiomas Mayas

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 2

¿Cuándo usamos los idiomas mayas?

El idioma es uno de los pilares, sobre los cuales se sostiene la cultura, siendo en
particular el vehículo de la adquisición y transmisión de la cosmovisión indígena,
de sus conocimientos y valores culturales. En este sentido, todos los idiomas que
se hablan en Guatemala merecen igual respeto y no solo un idioma. En este
contexto se deberá adoptar disposiciones para recuperar y proteger los idiomas
indígenas, y promover el desarrollo y la practica de los mismos.
En condiciones normales, los pueblos usan su idioma para comunicarse en
cualquier lugar o situación: En la familia, en el trabajo, en el deporte, en las oficinas,
en las escuelas, etc. Sin embargo, la situación de marginación y discriminación
hacia los idiomas mayas que vivimos en Guatemala, ha hecho que no podamos
usar nuestro idioma maya en todas las situaciones o lugares. Actualmente los
idiomas mayas sólo se utilizan en la familia, y en algunos casos, en la comunidad.

Lamentablemente en la mayor parte de lugares o situaciones públicas (Escuela,


comercio, política, gobierno) los idiomas mayas no se utilizan. En muchos casos
esto se debe a que se nos ha impuesto u obligado usar el castellano. Mientras
menos se use, más se va debilitando. Mientras más anciana es la persona. Tanto
más utiliza su idioma maya.

El acuerdo sobre identidad y Derechos de los pueblos Indígenas, es un paso muy


importante para los pueblos indígenas y para todos los guatemaltecos. Fruto de este
Acuerdo y de muchos otros esfuerzos muy valiosos, los idiomas mayas están
recuperando algunos espacios.

Después de muchos años finalmente se reconoce a nivel oficial que tenemos


derecho a usar, estudiar, promover y desarrollar nuestros idiomas indígenas.

Promover la utilización de los idiomas de los pueblos indígenas en la prestación de


los servicios sociales del Estado a nivel comunitario. Promover programas de
capacitación de jueces bilingües e intérpretes judiciales de y para idiomas
indígenas.

También podría gustarte