África y Sus Incidencias en La Sociedad Francesa
África y Sus Incidencias en La Sociedad Francesa
África y Sus Incidencias en La Sociedad Francesa
Tesis doctoral
2013
1
Universitat Autònoma de Barcelona
Tesis doctoral
2013
2
3
A Marcello, Mariella e Sara
Celui qui rame dans le sens du courant fait rire les crocodiles
4
«Le drame de l’Afrique, c’est que l’homme africain
Diop de Dakar.
Introducción
identidad francesa
recientemente ciertas cuestiones han ido saliendo del hoyo de la memoria. Este
5
cambio de frente se produjo con la aparición de la ley del 23 de Febrero de
20051, cuyo artículo 4 imponía que los programas escolares francés reconocieran
publicó en Le Monde una petición escrita por Claude Liauzu, profesor emérito a
4Entre ellos recordamos Gilbert Meyner profesor emérito a la universidad de Nancy, Gérard
Noiriel y Lucette Valensi directores de l'École des hautes études en sciences sociales (EHESS), Frédéric
Regént profesor en la universidad de Antillas y Guyana y Trinh Van Thao profesor a la
universidad de Aix-en-Provence.
6
sociales se había movilizado, y el 13 Diciembre del mismo año se publicó una
que también exponían unos claros principios5. Este mismo año, que también es
muchos libros que tienen como objeto una reflexión sobre la cuestión colonial y
6Recordamos a ese proposito La Guerre des mémoires. La France face à son passé colonial de
Benjamin Stora, Algérie, la guerre de mémoires de Eric Savarese, La colonisation, la loi et l’histoire de
Claude Liauzu y Gilles Manceron, Mémoires d’empire: La controverse autour du fait colonial de
Romain Bertrand.
7
como componente importante en el proceso de construcción de la identidad
que quiere crear con la fe en la común racionalidad del género humano una
republicano desde sus orígenes mantuvo una actitud ambigua con respecto a la
8
que hacerla, pero con la clara conciencia de que no revela mucha cosa. Permite a
circunstancia para comprender el pasado, a veces puede ser incluso uno de los
instrumentos para de-construirlo. Hace falta dar espesor a las prácticas y a las
poco sugestiva y poco útil. Por lo demás, no excluimos que es justamente este
ningún epifenómeno digno de una nota a pie de página en los libros de historia
entre las empresas franceses y los autóctonos, los militares que no están
9
intelectuales que implicaron evangelización, enseñanza oficial y tecnificación de
responsables.
construir la república liberal porque creemos que esta forma de la vida asociada
a secas los comunistas. Hace falta hacerse preguntas sobre los fundamentos
¿Por qué mirar las notas para entender la melodía? ¿Por qué considerar el
ladrillo para comprender la casa? ¿No es la melodía mucho más que la relación
antinomias y considerar, como nos sugiere la Gestalt desde hace tiempo, que el
entendemos el todo. Una totalidad, por supuesto, tiene sus regularidades pero
10
por un momento de los traidores (partes), de la república (todo), y pensemos en
poblaciones y los intereses; estar alerta sin arrinconar el hecho que la soberanía
han sido principios que no han frecuentado las colonias, donde, en cambio, ha
11
quiere describir la colonia como el lugar de un crimen excepcional y perpetuo.
historia.
para algunos fue violenta, ha sido útil a la república a la hora de reducir los
pedagógico, el pueblo tiene que ser educado antes de gozar de los beneficios
legales de la república.
12
revolucionaria representaba un peligro para el orden colonial, y por eso se tuvo
que manipularla. La misma Declaración de los derechos del hombre y del ciudadano
peligros no han sido detectados solo por los atentos analistas sociales
7 El único grande abolicionista francés que ha mantenido la llama negrófila intacta durante el
Consulado de Bonaparte y el Primero Imperio es el abad Gregoire. El religioso fue capaz de
juntar las razones morales (la esclavitud pervierte esclavo y amo) y económicas (el trabajador
salariado está más interesado en la productividad que un esclavo maltratado) del
abolicionismo. En Mémoire en faveur des gens de couleur ou sang-mêlé de St. Domingue, & des autres
isles francoises de l’Amérique, adresse à l’Assemblée nationale (1789), nos proporciona, después de su
experiencia en la isla, una reflexión sobre el desprecio habitual, las injusticias, la crueldad hacia
negros y mestizos. Está presente un juicio favorable sobre los matrimonios mixtos, ya que
disminuían el concubinato. Al final de panfleto propone de declarar toda la gente de Santo
Domingo y de las islas iguales a los blancos en todos los aspectos. Como consecuencia
inmediata podrían ejercer todas las artes y oficios, asistir a las escuelas públicas y aspirar a todo
tipo de cargo eclesiástico, civil o militar. La liberación se llevará a cabo sin mediación monetaria.
La igualdad para Gregoire constituye la medida para todos los derechos humanos. Lettre aux
citoyens de couleur et negres libres de Saint-Domingue, et autres isles francoises de l’Amérique (1791),
es una carta dirigida a los ciudadanos libres de color de Santo Domingo, donde se aconseja a los
europeos de abrir los corazones a la moral divina para expiar los crímenes cometidos. De la
littérature de négres ou recherches sur leurs facultés intellectuelles, leurs qualités morales et leur
littérature : suivies de notices sur la vie et les ouvrages des négres qui se sont distingués dans les sciences,
les lettres et les arts (1808) es un texto donde se manifiesta la voluntad de cristianizar África para
que participe à la fiesta universal del pensamiento. En De la domesticité chez les peuples anciens et
modernes (1814) Gregoire da espacio a la diferencia entre domesticité y esclavage, a sus leyes y
reglamentos, a las distintas modulaciones de estos institutos en el tiempo y en el espacio.
Escribe sobre las causas de la depravación de domésticos y esclavos, sobre cómo esta sea
vinculada a la degradación de los amos. Con De la traite et de l’esclavage des noirs et des blancs; par
un ami des hommes de toutes les couleurs (1815), critica los acuerdos comerciales entre Francia e
Inglaterra en merito a la trata, afirmando la identidad y unidad de la especie humana. Por
supuesto en su discurso hay una fuerte matriz religiosa. La frase evangélica Ne faites a personne
ce que vous ne voulez pas qu’on vous fasse, faites à autrui ce que vous désirez pour vous-même, aimez le
prochain comme vous-même (Mt 19.16-19) es para el abad procedente del cielo, destinada a
destruir todos los paralogismos del deseo.
13
1792 y termina en 1804, suprime la esclavitud y transforma las colonias en parte
los únicos que disfrutan de ese soplo de aire fresco son los esclavos de
revolucionario que aplica con pujanza sanguínea sus leyes en Vandea pero no
últimos.
de ese tipo la suspensión de las garantías fue posible. A eso tenemos que
14
divorcia de la idea imperial, tampoco durante los primeros cincuenta del siglo
respetar sus mismas leyes pero declaraba de hacerlo por el bien de su ultramar.
muy especial. Los argelinos accederán a la plena ciudadanía solo en 1865 pero
con estas premisas fueron muy bajos, atribuyendo a los indígenas la culpa de la
primitivo del género homo, ahora en cambio al verbo colonizar se hace coincidir
15
el infinitivo civilizar, casi fuera un impulso racional y no irreflexivo. El
padre, el contrato de las populations adults hacia las populations enfants que se
forma de pensar nos dice apriorísticamente que no todas las culturas pueden
civilización. Civilización es por tanto uno de los términos más importantes del
de esa época; iluminar los caminos donde las razas menos afortunadas
recursos naturales, en una frase la mise valeur del continente africano no es una
realizado la fórmula colonial más afortunada, son los franceses los que han
16
anexión. Con el protectorado Francia controla las fuerzas armadas del país
entre raza autóctona y raza protectora que quiere salvaguardar las instituciones
notre premier auxiliaire. Pacifier pour faire œuvre économique. El discurso oficial de
rapiña sino el acto de guiar los pueblos a través la noche. Francia quiere
8 La estructura política y administrativa que rige las colonias antes de la Primera Guerra
Mundial parece un verdadero mosaico. El Ministère de la Guerre y el Ministère de la Marine son
los que rigen la administración colonial hasta 1858 cuando nace el Ministère d’ Algerie et des
Colonies. Con posterioridad Gambeta crea un Secretario de Estado para las Colonias vinculado al
Ministère du Commerce Extérieur. En 1889 ese ministerio se hará independiente, transformándose
en 1894 en el Ministère des Colonies.
Las Antillas (Martinica, Reunión y Guadalupa) eran las únicas sujetas a las leyes política francesas,
las otras eran regidas por ordannances. En la Guyana, la Republica se movió hacia la asimilación
y hacia la creación progresiva de departamentos con un prefecto y un consejo elegido. La
población de Senegal, recibiendo la ciudadanía francesa y los estatutos personales (coutumier o
musulman), toma también sus dosis de asimilación. Su territorio fue dividido en cuatro
communes: Saint Louis, Gore, Dakar, Rufisque. Madagascar, Tonkin, AOF, AEF son
administradas directamente a través de gobernadores. Tunez, Camboya, Annam y luego
Marruecos serán protectorados formalmente autónomos.
Argelia disponía de un presupuesto especial votado por las delegations financiers y formado por
colonos, no colonos e indígenas. Argelia desde 1848 es un departamento francés bajo legislación
excepcional, a los argelinos se les había concedido la nacionalidad pero se les había excluido de
la ciudadanía. El departamento se dividió en tres provincias cada una de la cual dividida en
territorios civiles, militares y mistos.
Aunque todo esto parezca un mosaico, la tendencia era de administrar las colonias
directamente, donar poca posibilidad de acción a los indígenas. Las colonias no tenían
organismos representativos adecuados, la burocracia trataba de afirmar su potencia
constantemente.
17
educación se confunden, instrucción y aculturación se mezclan. El conocimiento
de los nativos es ignorado, marginalizado. Basta con leer una obra de Jules
Ya que la política francesa fue claramente anticlerical, los franceses rara vez
impidió reclamar para ellos el patrocinio de la historia, lo hicieron con otra idea:
contribuyendo a la evolución hacia un nivel más alto pero las cosas no han
humorística, dice más menos así: «La vanguardia del proceso de civilización es
siempre el wiski seguido por los misioneros, los emigrantes y una pandillas de
buscadores de ellos mismos»9. Dejando de lado el disfrute intelectual real que nos
9Mark twain citado por Paul Sharp en Frontiers: Some Comparative Studies of Canadian, American
and Australian Settlement, Pacific Historical reviw, 14, 1955, p.372.
18
exclusivo de los africanos sino por lo menos por la ventaja reciproca de
colonizadores y colonizados.
masificadas.
obrera o las capas más baja de la sociedad francesa tienen que ser absueltas o
mejor dicho es una especie de juguete que ellas aman manipular alegremente,
experiencia nefasta de dos guerras mundiales y quizás hoy por una crisis
coloniales fue muy poco inquieta y critica. La idea imperial no fue una graciosa
19
Para medir el grado de unión entre patriotismo republicano e idea imperial no
hace falta utilizar las grandes fechas que rememoran las victorias coloniales
había estipulado con el rey Illo. Definitivamente podemos decir que la causa
imperial inflama los corazones populares sólo gracias a las novelas. Por esta
creación, circulación y recepción de las mismas novelas, fases que nos han
idea imperial se atrevía con insolencia a empapar a las clases populares gracias
20
poco numeroso de personas. Los promotores del imperialismo eran personas
cultas y ricas. Se trató, en definitiva, de una cuestión de las clases media y alta.
Los que se han interesado por las mentalidades han sido sobre todo
colectiva10, lo siguió Mannheim con sus concepciones del mundo11, los completó
Levy-Bruhl que por primera vez trajo en el mundo de las ciencias sociales el
10 L’expresión fue acuñada por el sociologo Emile Durkheim (1858-1917) y propuesta en varias
de sus obras De la division du travail social (1893), Les règles de la méthode sociologique (1895), Les
formes élémentaires de la vie religieuse (1912), Le suicide (1897).
11 Lamartine decía que «Les utopies ne sont souvent des vérités prématurées». Esta locución la
repetía muy a menudo K. Mannheim cuando denunciaba lo que llamaba mentalidades realistas,
es decir las mentalidades que intentan preservar el presente. La historia avanzaba a partir de
un choque de concepciones del mundo y más en concreto entre una arraigada en el presente y
una utópica. Las obras donde el sociólogo húngaro propone sus ideas son: Ideología y utopía
(1929) y El hombre y la sociedad en época de crisis (1940).
21
vocablo mentalidad. Lo hace indirectamente Johan Huizinga13 que habla de
solamente en negativo. Sabemos muy bien lo que esta labor no es. No es una
historia del intelecto o una historia de las ideas, no una historia política o social,
percibirla. Fluida como el mercurio nos pasa entre los dedos incapaces de
13En su obra más conocida, El otoño de la Edad Media (1919), Huizinga programaba el "estudio
del pasado" (en este caso, tomando como modelo la magnificencia y el crepúsculo del Ducado
de Borgoña) desde un paradigma especialmente cultural: los hechos históricos nacían
como “creaciones del espíritu”, y se concretaban a través de “mentalidades culturales” en el
espacio y en tiempo. Así, para Huizinga toda historia era, en el fondo, "una historia de la
cultura".
22
que la cultura puede resistirse a las presiones sociales y materiales, incluso en
circunscripción, un acto por el que algo se aísla de una gran masa de material y
textos, autores y periodos son los que más convienen al estudio. El principio
escritores (65 autores), existe una cantidad mucho mayor de la que simplemente
cronológico (1870-1931) y más allá del continente africano (Asia, Oceanía y Sur
América).
que otra, análoga a la primera por contendido y por estilo, entonces es lícito
23
segunda, pero no viceversa. La regla constructiva de ese trabajo sigue por tanto
Entre las novelas leídas hay obras cardinales de la tradición literaria francesa
no estamos seguros que con ellos se puede entrar dentro del espíritu de una
normalmente coincide más bien con la cultura de las elites. Es muy peligrosa la
estilísticos. Hoy en día la literatura colonial está olvidada justo a causa de estos
puede ser objeto de discusión al infinito, pero no es el estilo que nos interesa en
este trabajo. Para un historiador, una historia de la cultura literaria francesa del
siglo XIX que se funde en Stendhal, Balzac, Flaubert y Zola es de muy poca
nosotros las cosas el libro no estaba siendo invadido o sitiado por los
24
objeto con fronteras más porosas. En el fondo las imágenes, los dibujos o el
texto serializado no son más que zonas de paso hacia otros tipos de media.
número tan alto de autores, novelas y premios literarios (Prix litteraire d’Algerie,
Prix litteraire d’indochine, el mismo Prix Goncourt solía premiar novelas exóticas)
vinculados a temas coloniales, sobre todo con trasfondo africano, significa que
búsqueda de una especie de inspiración, por ejemplo Daudet que pasa sólo tres
meses en Argelia y que publica diez años más tarde su Tartarin, o escritores
exóticos que nunca han dejado Francia como por ejemplo Jules Verne, Louis
partir de los años veinte del siglo XX la lengua autorizada en las escuelas
ecuatorial. La ganancia que procedía del libro escolar para africanos era muy
25
indígenas cada vez más amplio transformándose en un extraordinario
alrededor del 26% y ninguno de los nuevos estados tenía grandes maisons
realidad del imperio y todos tenían ideas muy concretas sobre la raza. Estos
15Hablamos de aculturación solamente por subrayar la asimetría entre las culturas que se están
tocando, en realidad tratase del proceso de transculturación bien concebido por Malinowski, en
el cual siempre se da algo a cambio de lo que se recibe, la transculturación es un toma y daca, un
proceso en el cual ambas partes de la ecuación resultan modificadas. Un proceso en el cual
emerge una nueva realidad, compuesta y compleja; una realidad que no es una aglomeración
mecánica de caracteres, ni siquiera un mosaico, sino un fenómeno nuevo, original,
independiente.
26
africanos tomados siempre como grandes colectividades o como generalidades
intertextualidad. Todo lo que hemos hecho ha sido describir una red de textos
racista no tanto a nivel intelectual sino más bien a nivel de la vida cotidiana.
percibimos como una perversa relación entre habladores y callados, entre gritos
y mutismos textuales donde los estereotipos elaborados por los primeros son
algo más grandioso que una mera colección de mentiras biológicas surgidas del
colonial es una zona de contacto entre culturas asimétricas y que las sociedades
humanas avanzadas, a la hora de tratar con las otras culturas, raramente han
verdad. Hay un punto donde este trabajo por falta de herramientas se para y es
27
Sospechar
Nada más molesto y tal vez injusto para el autor empezar a leer,
mundo nuevo, de manera que la primera tarea consiste en estudiar ese mundo
sin conexión evidente con los mundos que ya conocemos. Hemos leído y
tanto obsesivas como los tópicos prejuiciosos con los cuales nos tropezamos. No
hemos maliciado por principio pero hemos llegado a eso y hemos supuesto que
a prueba. Los indicios, que nosotros aquí llamamos actitudes textuales racistas,
forman sistema con otros indicios. Se dice que en un juicio cuando se tiene solo
trabajo serán un caravasar de indicios sórdidos, puede ser incluso que hayamos
28
La hipótesis de la inmutabilidad casi perfecta del discurso colonial
pacientes se dirigían al rey (el rey taumaturgo) para que él los pudiera tocar y
los poderes del monarca. Los pacientes no salen de esta creencia porque el
crédito dado a los poderes reales era el único mundo que ellos conocían.
Ninguna evidencia empírica podía desmentir sus poderes, la creencia por tanto
arqueológicos que se alcanzaron a lo largo del siglo XIX y en las primeras tres
las fórmulas mágicas del rey taumaturgo, nadie estaba dispuesto a vislumbrar
29
de la misma siempre algo consistente cambia pero leyendo estas novelas esta
simplemente la rutina racial del discurso textual presente en las novelas parece
proceso de falsificación; este proceso ha sido puesto en marcha por parte de los
deben darse por descontadas y muchas otras deben aceptarse aunque sean poco
creíbles. El texto colonial parece decir al lector: “Fíate de mí, no seas demasiado
sutil y toma lo que te digo como si fuera verdadero”. Es como un estado narrativo
que nunca viene actualizado, emitido felizmente una vez y nunca más. El texto
esta narrativa permite ahorrar energía mental a los lectores y a los autores. Con
30
Un esfuerzo de periodización
aun en estos tipos de trabajo que abarcan periodos largos. Nos parece
finales del XIX asistimos a una fase efusiva intensa pero ese trascurso no es más
en el último tercio del siglo, no tiene ni un solo periodo donde se puede decir
31
El siglo XVIII vio el choque entre Inglaterra y Francia en el terreno
internacional, la hostilidad era tal que algunos estudiosos hablan de una nueva
Guerra de los Cien Años, que finalizará con el Congreso de Viena. Una
los años que preceden la Entente Cordiale, son dos los momentos importantes de
de Egipto.
causa el poder alcanzado por el liberto, los franceses tuvieron que recurrir a la
mediterráneo que en aquella época era por mitad francés y por mitad inglés.
32
naval Napoleón continúa hacia el este, donde se bate con el ejército turco
tensiones pero nunca de confrontación directa. En 1827 fue una presunta ofensa
fue devuelto. De este modo, el cónsul francés de visita al país fue objeto de
burla por parte el dey. Francia tuvo su casus belli y tres años después el
casi sin disparar un solo tiro y con el asentimiento británico. Los escritores
Mohamed Ali era en disputa con el Imperio Otomano para el dominio de Siria y
casa a los egipcios. Francia amiga de los egipcios y anti-turca no pudo hacer
Para mejor entender ese clima de cooperación entre las dos potencias hace falta
recordar que los británicos habían apuntalado finalmente sus rutas hacia la
India y que Napoleón III asume en economía una posición a favor del libre
33
Además a partir de 1861 las colonias francesas pueden comerciar también con
otros países y establecer sus tarifas aduaneras sin tener en cuenta las relaciones
libres y derrota en 1860 al líder Tukulor El-Hadj Omar, por el otro lado los
afirmar que mientras en Méjico e Italia la política exterior del Segundo Imperio
canal de Suez se abre en 1869 con un cúmulo de buenos auspicios para las dos
(1876-1881). Las sacudidas más fuertes a este tranquilo clima internacional son
solamente la crisis de Fachoda de 1898 y las dos crisis marroquís de 1904 y 1911.
16La nueva exposición universal de 1867, además, marcada por un atentado contra el zar de
Rusia, no fue suficiente para ocultar los conflictos internos y las tensiones en el extranjero.
Austria, Inglaterra y Francia con motivo de la Guerra Civil Americana y de la concomitante
Revolución Mexicana pensaron que podían poner en el trono mexicano, el archiduque
Maximiliano de Habsburgo (1864). La expedición tuvo un resultado muy infeliz para los
europeos. Austria e Inglaterra se retiraron con un acuerdo por separado, mientras que Francia
se quedó apoyando el nuevo emperador austro-americano, que fue capturado y ejecutado por
Benito Juárez el 15 de mayo de 1867. En el ámbito del apoyo dado a los movimientos de
independencia nacional, Napoleón III estaba ocupado en mías frentes. Seguían sin resolverse la
cuestión polaca y de los nacionalismos balcánicos. La cuestión italiana había llegado a una
primera conclusión con la proclamación del Reino de Italia en 1861, pero estaba abierta la
cuestión romana con respecto a la cual los círculos católicos franceses, liderados por la
emperatriz Eugenia, estaban fuertemente comprometidos a apoyar el poder temporal del
papado.
34
Fachoda estaba en el corazón de África, en un territorio militarmente
una aguda tensión colonial. Es justo con la crisis de Fachoda que el parti
Marruecos. Son estas las raíces de la primera crisis marroquí e de una segunda
III de llevar la legalidad internacional antes del Congreso de Viena era muy
vivo. Su primer objetivo fue por tanto de dar un papel internacional a Francia
17En 1894, dentro de un Parlamento donde no existían partidos políticos en sentido tradicional
sino reagrupaciones con intereses trasversales que provocaban a menudo la caída de los
gobiernos, nace el parti colonial, pequeño grupo de parlamentarios, periodistas, en general de fe
republicana, reunidos en una falange estructurada informalmente para apoyar y fomentar la
causa colonial. Esa formación podía contar con las misiones católicas: los Peres du Saint Esprit,
los Peres Blanches y las Missions Africains de Lyon; con un grupo colonial a la cámara (1892) y otro
al senado (1898) cuyo genio guía era Jules Ferry y cuyo órgano de externalización mediática era
el Boletín del Comité de l’Afrique Française; en fin con la Union Colonial, un especie de sindicado
de las impresas, que tiene interés en las colonias y que busca proyección exterior con un
periódico que se llama la Quinzaine Coloniale.
35
con la guerra de Crimea y la intervención en la península italiana a lado de los
como Catalogue des opinions chics, donde el autor reagrupa bajo forma de
compartida sobre las colonias, una ausencia en las masas de lo que será llamada
más tarde conciencia colonial. Aunque es verdad que desde 1815 hasta 1870 la
invocado por los gobiernos franceses para legitimar las acciones coloniales eran
36
pensamiento económico francés a lo largo de la Restauración, la Monarquía de
no era tan poblada. En 1870 sobre 200.000 extranjeros solo la mitad eran
Se piensa que la expansión hubiera sido imposible sin cierta figura clave
es in parte cierto porque por lo menos la política oficial antes de 1870 no tendrá
años. Zaatcha (1849), Ouargla (1853), Touggourt (1854), Ouled Sidi Cheik (1864) son
las batallas más importantes de este largo proceso de pacificación. Desde las
militar francés estaba dando forma a la misión Mage que justo algunos años
37
estableciendo en Senegal una natural desembocadura para las regiones
repite en el océano Indico con la Isla Santa María cerca de Madagascar y con
imagen del militar colonial, del oficial de la marina y de la Armée d’Afrique, era
afectivo y moral de los franceses. Las imágenes heroicas del militar van de la
mano con las del zuavo e del tirallieur; en Crimea los militares, reclutados en
aclama, sus siluetas han adquirido una plaza definitiva en la mente de los
38
Sedan, la Exposición Universal de 1931 y las ”Efemérides”
coloniales entre 1871 y 1931
Después de esto seguiremos con una valoración del evento que hemos
republica colonial.
obligan Napoleón III, que había imaginado de hacer el tercer ganador entre dos
política exterior la vuelta del favor popular después del plebiscito, se atribuye a
la emperatriz Eugenia la frase “S’il n’y a pas de guerre, mon fils ne sera jamais
con la oferta del trono español a Prusia seguido por la contrariada solicitud
39
y las etapas hasta la capitulación de Sedan (1 Septiembre 1870), la proclamación
La consideración que queremos hacer a esta altura es que en los primeros diez
filiación jacobina y socialista, son una época de grandes trastornos políticos que
absolutos.
fecha límite de nuestro análisis porque con este evento se pone en escena el
40
Le Bois de Vincennes, al este de Paris, lugar elegido para la exposición, con sus 8
aux Françaises consciences de leur Empire, pour reprendre le mot des hommes de la
Convention. Il faut que chacun d’entre nous se sente citoyen de la plus grande France,
celles des cinq parties du monde…La France métropolitaine à le plus grand territoire de
l’Europe après la Russie. Elle n’est cependant que le vingt-troisième partie de l’Empire
Tripolitana y los holandés los templos de Java. Las obras fueron seguidas
jinetes árabes y figurantes senegaleses. Todo esto fue descrito por los
41
lugar donde fue posible darle la vuelta al mundo únicamente en un día, un
propaganda, una voluntad que tenía doble finalidad. Por un lado fomentar las
criollo.
organizada por la C.G.T y los surrealistas que recibe apenas 5.000 visitas y de la
temperatura, nos dice que los valores coloniales se han incorporado entre y en
evocador: Le rêve de nos ailleurs perdus. Las imágenes que acompañan el texto
42
propagandístico, a partir de ahora será el cine el que toma el testigo y continúa
la era Jules Ferry. En esa década el general Louis Brière de l'Isle retoma el
comerciales de Jean Dupuis, seguidas por la conquista del Mekong por parte de
La segunda fase de expansión (1880-1885) coincide con los años de auge del
43
La tercera fase (1885-1900/1904) es una época en la cual el parti colonial se
Durante esta fase el objetivo buscado es de unir las posesiones costeras del golfo
de Guinea con el Chad. Así como Inglaterra quería crear su gran arteria vertical
horizontal de Congo hasta Yibuti. Estas dos intenciones estaban a la base del
intersección de los dos ejes. Como hemos ya señalado los peligrosos roces
Cordiale.
Tuareg pierde vigor tras la derrota de Tit en el norte del Hoggar argelino y de
de los sanusíes y entre 1908 y 1910 se pone fin a la sublevación de los dogones en
esfuerzo bélico de la Gran Guerra con 550.000 hombres, casi cien mil fueron las
bajas. A estas cifras hay que añadirle dos hechos: África del norte, Indochina y
sobre Siria, Camerún y Togo que antes pertenecían a los alemanes. Estos largos
sesenta años de expansión vertiginosa se concluyen con la guerra del Rif y con
44
Los cambios de la tecnología en fase de penetración,
conquista y dominación
hubiera fracasado. Sin caer en el determinismo tecnológico (lo que puede ser
camino), en la expansión colonial francesa de finales del siglo XIX los medios
tecnológicos tienen una ligera primacía ya que las ciencias aplicadas pueden
fluviales franceses con sus casco de hierro, más resistente, más duradero, más
económico, más flexible, más sutil, más ligero y sobre todo con baja
45
turísticas de Thomas Cook y a las agencias telegráficas. Acertadamente la
crecimiento eran también funciones directas del tiempo. Así como el siglo XVII
había sido el tiempo de la ciencias inertes como astronomía y física, el siglo XIX
ajustó tanto que supo integrar sin embarazos también las leyes del mercado y
mientras que apenas pocos años después, se descubre que estas fiebres
partes tropicales del mundo, eran causadas por el protozoo plasmodium vivax y
y un arco con flechas. Hasta 1853 los fusiles de chispas tenían un radio oficial de
46
mismos que en el siglo XVIII. El mosquete de percusión en cambio utilizaba
podía disparar hasta 800 metros. Estos nuevos rifles (Lebel era el nombre del
rifle suministrado al ejército francés) fueron todos testados por los Chasseurs
d’Afrique en Argelia y por los ingleses en las guerra en contra de los Xhosa. En
definitiva los años antecedentes a 1871, volviendo atrás hasta Waterloo, habían
tenido métodos de guerras casi similares. El periodo que va desde 1871 hasta
francesa, una reforma actuada justo en coincidencia con los años de la Entente
africanos a partir de 1870 se cuentan entre las más sesgadas de la historia. Para
mientras que para los europeos eran más parecidos a la caza que a la guerra,
momentos de triunfos marciales con los que hacer olvidar la derrota de Sedan.
47
mismos. Los cables telegráficos submarinos y las redes de ferrocarriles son la
se inauguró en 1885 entre Saint Louis y Dakar, a 260 km de distancia. Otra línea,
1881 y concluida en 1906; esta era una línea militar y su propósito era
que juntar el Sahara de Argelia con el Níger, es decir con el Atlántico. Esta línea
inversión francés era consciente que el Sahara no era la India, sobre todo desde
Londres y Bombay.
48
colonial, en parte debido al hecho que fue llevada a cabo por Jules Ferry,
que la derecha, con nostalgia y resentimiento, miraba más allá de la ligne bleue
nacionalista famoso por haber creado la Ligue des Patriotes y por ser un
hecha para el beneficio de apenas tres comerciantes. Esta, digamos, es la fase del
porque la solución colonial podía favorecer sólo las grandes empresas. Los
para ellos el desafío fue humanizar una colonización que nunca pondrán
republica colonial comienza a disminuir a principio del siglo para quebrarse casi
cuando los franceses tendrán que tomar posiciones respecto a temas delicados,
49
como por ejemplo la tortura. Los factores que contribuyeron a la aparición de
unos intrépidos periodistas, los abusos del trabajo forzado en el Congo ocupado
por los belgas. Entre los factores determinantes de este sentir anti-colonial
Kautsky.
instauración de tarifas preferentes con las colonias. Los nombres y los grupos
de presión que con sus obras y acciones animaron el debate fueron cuantiosos y
los navieros de los grandes puertos del mediterráneo y del atlántico: Marsella,
tierras lejanas18. Está la Société de Géographie de France fundada en 1821 con todo
18 Sigue un elenco de las congragaciones misioneras: La Société de Marie (1816), Los oblats de
Marie Immaculée (1816), La Congrégation des Peres des Sacres Cœurs de Jésus et Marie (1825), La
Congrégation des Peres su Saint Cœur de Marie (1841), Las Missions africaines de Lyon (1854), Los
Peres Blanches (1868). A estas se añaden las congragaciones misioneras más antiguas y las
femeninas como: Las Missions étrangers, los Lazaristes, La Congrégation du Saint Esprit, las Sœurs
de Notre Dame des Apôtres, Las Sœurs de la immaculé conception, las filles de la Charité de Saint
50
el conjunto de iniciativas y de instituciones educativas como por ejemplo la
tropical du Bois de Vincennes. Por último no podemos ser negligentes con los
exploradas bajo la guía atenta de los savants. De ellos señalamos la idea de una
racional de todas las riquezas del globo. El planeta era para ellos como un gran
hombre. El planeta era vacío, virgen, disponible para las generaciones futuras y
Prusia que tenía que utilizar las colonias para rejuvenecer. Voces aun dispersas,
que decían cosas a veces en contradicción. Señales, términos y léxico que poco
51
Simón, con sus referencias al sistema social fundado en la producción, un
Argelia, practican y aplican los mismos principios. Hay por ejemplo un libro de
actuar con los indígenas y como explotar las colonias. Señalamos Paul Charmes
que, con la obra a carácter histórico Les Colonies françaises, explicaba que Francia
la colonisation chez les peuples modernes es escrito en 1874 pero es sólo su segunda
Leroy-Beaulieu veía las colonias útiles para el mercado y para las inversiones
poco más en la obra de Leroy-Beaulieu, no solo por ser quizás el más grande
19La obra de Beaulieu conoce su sexta y última edición en 1908, en los mismos años este
publicista escribirá otros escritos a carácter colonial. Recordamos: L’Algérie et la Tunisie y Le
Sahara et les chemins de fer transsahariens. Existen también muchos artículos suyos en La Revue de
deux mondes (1869-1916) y en Economiste français (1873-1916).
52
teórico de la colonización francesa sino también por ser el economista que ha
Beaulieu creía que el salvaje era un nómada que vivía de recolección y caza en
pequeños grupos, que ignoraba la cultura y que estaba obligado a luchar para
tribu. La situación política de los barbaros no era muy estable debido al hecho
industrial sin límites fondado en libre empresa, libre intercambio y división del
trabajo. Los individuos son casi todos burgueses que innovan sin casar las
estado del que son accionistas, como si se tratase de una grande sociedad
humana. Como muchos de sus contemporáneos, está convencido que todos los
53
retrasos cronológicos que pueden rápidamente ser corregidos por una
se lucha en contra de la ignorancia de los niños. Esta dialéctica del derecho y del
du peuple arabe, 1850) expone que hace falta recurrir a las grandes empresas
se queda sólo marginal sino que entre 1871 y 1880 400.000 hectáreas son
colonos empezando por los que procedían de Alsacia y Lorena. En 1881 los tres
como una provincia nacional. Esta forma de colonización era sin duda contraria
54
asimilación total y repentina entre árabe y francés, a la disgregación de la
como un error bruto. La idea de afrancesar los árabes era funesta y peligrosa.
abastecerse por sí mismo podía consumir productos franceses? ¿Cómo una isla
insalubre como Madagascar, fuera de las rutas hacia India y hacia China, podía
nuevo para los productos manufacturados franceses. Para cumplir con las
que gozar de algunos requisitos, tenía por ejemplo que tener un nivel de fusión
estaba produciendo sólo en el sector del acero y químico, todavía los banqueros
familiar. El comercio con el exterior sobre todo con la colonia no tenía un papel
apenas el 15%. Francia era un país rico porque el sentido del ahorro de sus
habitantes era legendario. Con estas condiciones, la teoría marxista que explica
55
presenciando es un imperialismo hecho por compañías comerciales que
Banque et des Pays-Bas en Marruecos, pero esta no era la regla sino una
21Existen nutridos estudios sobre la teoría del imperialismo que se pueden condensar en 4
grandes enfoques. A continuación los describimos brevemente.
Marx no nos habla de imperialismo pero para los marxistas y sobre todo para Lenin el
imperialismo es mucho más que la desigual relación entre norte y sur. El imperialismo se tiene
que vincular a la naturaleza inicua del capital e del capitalismo dentro del occidente europeo.
Un capitalismo que a finales del XIX estaba alcanzando su máxima altura, se había convertido
en un capitalismo monopolista que trataba de construir una especie de industria en ultramar
con la ayuda del Estado, creando por ejemplo tarifas proteccionistas o haciendo participar los
bancos y creando una fusión entre capital industrial y bancario. Un capitalismo que quería
exportar capital, que quiere buscar las oportunidades de inversión que se habían finalizado
dentro de las fronteras nacionales. La que acabamos de enunciar es más o menos la visión
liberal de Hobson y de su tasa de ganancia decreciente que explica el imperialismo como la
voluntad de exportar capital excedente fuera de Europa y que para hacer esto necesita de la
formación de asociaciones internacionales monopolistas.
Para el segundo enfoque el crecimiento rápido que Europa está viviendo produce
problemas socioeconómicos y políticos muy agudos. Por tanto el expansionismo asume rasgos
más sociales. En términos prácticos, la expansión asegura estabilidad económica en el interior,
mantiene la jerarquía social y la estructura del poder político. El imperialismo es como una
válvula de escape social.
Según el enfoque apoyado por intelectuales africanos, entre ellos destaca Franz Fanon,
el imperialismo es solamente la fase más reciente de un prolongado proceso histórico mediante
el cual las naciones europeas utilizaron su superior tecnología y su poderío militar para
subyugar a los pueblos no europeos. El desarrollo africano fue por lo tanto interrumpido por un
uso científico y premeditado de violencia, de los golpes de cañones, de escopetas y de un
racismo deshumanizante creado a medida. Existe por tanto el elemento de la destrucción de
una civilización que los otros enfoques no contemplan.
56
excepción. Sabemos además que en 1914 las inversiones francesas en África
públicas, ¼ privadas. ¿Por qué, si estas son las ventajas de la colonización, los
era tan inútil e infructífero? ¿Porque han utilizado tantos recursos para
mantener este imperio? ¿Por qué apoyar la expansión mercantil, por lo menos
hasta los años treinta? Esta era una época en la cual el mercado interior
metropolitano era muy rígido, los salarios de los obreros no crecían y el mundo
parlons jamais, pensons-y toujours”. En 1881 tampoco él logra superar los 100 días
57
como presidente de gobierno. Muere la noche vieja de este mismo año. El
pueblo francés le tributó más honores desde muerto que desde vivo. Gambetta
unas colonias. Masticaba además la idea que la solución colonial podía poner
remedio al problema social. La colonia podía ser una vía de escape para la gente
peligrosa, una arena de desahogo para los instintos irracionales y para retrasar
Etienne y sobre todo con Jules Ferry. Este último, apodado el Tonkinois, era el
los más cultos líderes liberales. Se inspiraba al racionalismo del siglo XVIII, era
también un positivista del XIX. Defendía el libre comercio y era por supuesto
a pesar de que algunas de sus ideas nos perezcan frágiles. Declamar que la
58
disminuir la presión social). En fin, con un continente americano en parte
hombres sino también para capitales i productos, África como bouche par temps
a lo largo del camino, imperios erigidos por razas blancas. África es supuesta
del hombre negro no existe, las razas son dispersas e inconsistentes. Los
esperaban a los europeos como se espera la lluvia fecunda. Algunos fueron más
y por el otro una esencia latina sedentaria. Ciertos publicistas mezclaron con
fueron modelados como unos nómades sin algún vínculo con la tierra, sin
de que fue detenido en su loca carrera hacia Poitiers se retiró a vivir en el norte
59
financiero o comerciante, todas ocupaciones que estimulan el movimiento. La
el Capital de Marx e incluso la Biblia, libros que jamás ha leído, textos gracias a
los cuales intentará hacer tabla rasa de los pueblos latinos sedentarios y
amantes de la paz.
más acreditadas, podemos hablar de tres grandes escuelas que otorgan una
política. Albert Sarraut con la obra La mise en valeur des colonies francaises (1923)
colonial no reposa sobre el droit du plus fort sino sobre el droit du fort à aider le
plus faible. Anticipa una política de defensa y educación de los indígenas, y una
60
acceder a la ciudadanía francesa, participar en las asambleas locales, podía
proteccionismo metropolitano22.
constitutivos de la realidad que hemos estudiado, por el otro sería ingenuo por
nuestra parte pensar que este vasto conjunto de novelas puede ayudarnos a
hasta entonces había estado lejos de él. No pudiendo recurrir a las experiencias
ha tenido que leer sobre el nuevo tema. La literatura de viaje y las novelas
coloniales son por lo tanto un tipo de texto de alguna manera natural y lógico.
Nada de extraño en esa actitud. Pero las cosas se oscurecen cuando el libro
22 « A mesure de leur capacité associer ses protégés, les appeler progressivement à la gestion de leur pays,
les habiliter par l’éducation a cette collaboration » SARRAUT Albert, La mise en valeur des colonies
françaises, Payot & Cie., Paris, 1923, p. 89.
61
parece describir. Este conocimiento y esta realidad han dado vida a una
cultos) ha sido espinoso. Con cierto apuro hemos matizado visiones que no se
completo lo hemos hecho solo para no restar merito a los pocos escritores que
En nuestro caso son los escritores de las novelas coloniales los que han
prosistas que viven día tras día escribiendo en revistas, son los que tienen una
62
parte consistente del oligopolio de la recuperación del pasado africano. Cada
uno de los representantes de ese grupo bien definido accede al pasado con las
hombres. Hoy en día sabemos que escribir sobre el pasado africano no es una
actividad tan inocente, sobre todo para aquellos que en aquel momento no
influenciados a su vez por el grupo social y la cultura a las cuales ellos mismo
coloniales no tenían esta doble visión que, hoy más que en pasado, nos permite
de una cultura a otra o de un tiempo a otro, pero hace falta señalar, con poca
un error. Se creían los vigilantes del pasado africano mientras que en realidad
misión fue recordar lo que la gente amaba recordar, jamás recordaron la deuda
que los europeos querían ser libres de deudas también si se trataba de deudas
63
prejuicio colonial. Los escritores tienen parte del oligopolio de las etiquetas
racistas, son ellos que han establecido los buenos modales y descalificado o
con la realidad se determinan según lo que han leído, y eso a su vez influye en
que los escritores traten temas definidos por la experiencias de los lectores. Si
por ejemplo alguien lee una novela donde se afirma que los africanos son
buscar novelas del mismo tipo. Observado eso los escritores deciden satisfacer
sus lectores y dedicarse a las composición de obras afines que por ejemplo
tratan de temas tales como los orígenes de la antropofagia entre los negros, la
etc. Tenemos que tener claro que el autor intercambia con sus contemporáneos
una serie de significados, y lo mismo hacen los lectores, y sobretodo que estos
significados no son lo que un hecho o una cosa signifiquen, sino lo que estamos
relacionados nos hace vislumbrar los gustos persistentes de los lectores y nos
64
a su capacidad literaria innovadora sino a su capacidad de no decepcionar a su
capaz de producir dentro de estos límites fijos son para el lector un edén, un
dormido y manipula ansioso las costillas del durmiente. ¿Cómo puede hacerlo
Utilizando una imagen astronómica podemos decir que pudieron ver la luna e
creencias.
La pragmática de la lectura
65
1870 y 1930, no es tarea fácil. No es fácil tomar en consideración el papel
insondable la intentio lectoris. ¿El lector lee el texto del autor y genera significado
aleatorio sobre todo por un historiador cultural que no puede entrevistar sus
estructura del texto. Diciéndolo de una forma menos elaborada, las alternativas
semánticas del texto no son infinitas. Además estos tipos de lecturas se fundan
creencias establecidas.
Todos los textos limitan los márgenes interpretativos del lector, es una
66
sociedad de masa. No olvidemos que un hambre famélica por la lectura se está
saben que serán interpretados no según sus intenciones sino, como decíamos
estos nuevos tipos de lectores. A pesar de eso el autor colonial sabe sacar todo el
lector, de hecho casi nunca lo hace, en la mayoría de los casos la dirige, decide
donde hay que dejar que se convierta en una aventura interpretativa libre. A
que añadir el hecho que con la llegada del folletín la novela no será más el
intercambiables.
grande interés, quizás porque la historia del libro tiene aspectos de historia
67
o de distribución y mercado23. El libro es un objeto extraordinario y, como todas
decir considerar el libro como suporte material de las novelas y del discurso
Francia del XIX, aprender y exponer datos cuantitativos sobre ese objeto ha sido
Nuestro esfuerzo tiende a entrar en el ámbito de los que se apropian del texto
(lectores) y de los que lo hacen (escritores), no tanto de los que hacen del texto
texto y lector, no existen documentos que nos digan cómo se leía un libro.
ampliamente occidental. Sabemos también que el texto impreso muta las reglas,
engendra las normas que controlan las conductas individuales, censura las
pulsiones, el impreso juega un papel esencial porque fija y explicita los gestos
legítimos y los que ya no. Estas son cuestión muy importantes para la historia
social de la lectura y para nuestra labor también, que trata de dar forma al
de las prácticas culturales de la sociedad francesa entre 1870 y 1930. El libro del
siglo XIX constituye en general una fuente bajo estimada de información, pero
23 La historia del libro toma prestado de la historia económica sus conceptos y sus
herramientas, sus ciclos largos y cortos, sus tiempos de recesión.
68
pero si se respeta su historicidad, si se viaja dentro de él adecuadamente y
abundancia, un hecho social total. Eso ocurre porque sus páginas no están
demográfico.
uno de los medios a través de los cuales los franceses han aprendido a leer y
escribir, los otros son la iglesia, la comunidad que a menudo elige y paga el
no marca una ruptura con el antiguo régimen. Probablemente este motor que
69
se convierte en una escuela, quiere que el individuo aprenda a leer y escribir y
moderno, tanto moderno que la finalidad religiosa y caritativa son solo unas
decir que los institutos educativos públicos del XIX están respondiendo a una
cálculos son las capacidades que la creciente sociedad industrial requiere cada
vez más. La administración del estado sustituye a la iglesia que dejará de ser el
pensadores nos escriben sobre cosa la escuela debería ser, pero el nivel del
debería ser no tiene que confundirse con el nivel del ser, y la ideología de la
quiere alfabetizar sus hijos existen motivos filantrópicos, existe también por
modelo cultural elitista que penetra en las clases inferiores pero no olvidemos
70
que convenientemente preparado se está inoculando a la gente, al campesino de
matrimonio era del 37% a la vigilia de la revolución, del 44% en 1816 y del 72%
en 1872. En un sólo siglo el número de lectores se triplica. A estos datos hay que
la que habla la estudiosa Elisabeth Parinet y que separa la Francia del sur y la
del norte en dos zonas con tendencias de alfabetización distintas, y las líneas
internas que separan la Francia rural de la urbana, se hacen cada vez más
menos marcadas.
una voluntad política evidente. Recordamos aquí la ley Guizot de 1833 con la
cual se refuerza la enseñanza primaria, sobre todo en las zonas rurales, la ley
Falloux de 1850 y la ley Duruy de 1867 que introducen criterios de equidad para
lo que concierne la enseñanza femenina, y en fin las leyes de Jules Ferry de 1881
de Julio de 1830 y la ley del 29 de Julio de 1881 es una época marcada por una
71
Esta sucesión dependió mucho del contexto político y de la conflictividad
ocurriendo entonces es un poco lo que está sucediendo hoy en día con el web
Europa entre el siglo XVIII y el siglo XX. Una revolución que llamamos
francés
El take off del sistema editorial francés, que algunos llaman el despego de la
industria del placer, deleite en la lectura, es muy largo, lo podemos colocar entre
la segunda mitad del siglo XVIII y principio del XX. Aquí no detallaremos paso
histórica.
72
Las diferencias con el antiguo régimen
lo era el librero que estaba mal protegido por les privilges du Roi, prerrogativas
belgas). En su Lettre sur le commerce de la librairie de 1776 Diderot nos expone que
quiere amparar el mundo de los editores. ¿Cómo es posible esta posición? ¿Los
producto literario. Le droit exclusif del editor de imprimir, publicar y vender era
importante porque significaba que los contratos entre editor y autor podían ser
literaria de un país.
73
censura previa, la limitación del número de talleres de imprenta, mediante la
confundían, pero pasando la segunda mitad del XIX el editor pasó a ser el único
rey del juego. Esa es la época en la cual surgen las dinastías editoriales que
Hachette, los hermanos Garnier, Hetzel, Albin Michel, Henri Plon, Ernest
francesa. El editor es el protagonista que adopta con más rapidez una forma
74
características materiales de la obra o de la colección, haciendo los cálculos
impuso como el eslabón fundamental del campo literario, entre el autor, al que
librería; aseguró los créditos y se vinculó a los bancos que, con el tiempo,
principal, era de los libros escolares, que constituya el mercado de masas por
en el que la demanda fue muy fuerte a lo largo del XIX siglo, tanto en Francia
era aun más antes, muy arriesgado, especulativo e incierto. Probablemente esta
75
principal ciudad para los congresos, lugar de concentración de la elite científica
de todo el mundo. Paris era la capital cultural del siglo XIX y un siglo después
será la capital del mundo francófono. Los africanos antes y después de sus
rococó de los libros de la época anterior. Tenemos una tipografía pura, libre de
elementos decorativos que eran vistos como inútiles. Los caracteres se obtenían
con la machine a composer, una especie de teclado que distribuía los caracteres de
Desaparecen las notas y si las hay están al final del texto. El espacio entre
fabricar 12m per 1,45 metros de papel por minuto, mil hojas por hora. Se
cilindro cada vez más grande sobre el molde permitía superar la vieja presión
76
descompuestos de forma mecánica. Era muy raro componer los moldes con
Los antiguos talleres que giraban en torno a la sala del maestro impresor fueron
estrictas.
Libro y nación
77
de nación como concepto integrador se extendió a todos los rincones del país,
ganando lectores.
Producción
principio del XX. Esta fuentes son los registros de depósito legal (registro de
llega hasta 1925 y los títulos anunciados por la Bibliographie de France. El libro no
best sellers, los libros más vendidos o los libros que después de la puesta a la
informaciones importantes sobre el gusto del público. Estos textos nos permiten
predilecciones que cambian. Hoy en día las listas de los best-sellers son
del libro seria de importancia capital poder encontrar algo de análogo pero en
2412.000 obras en 1840, 10.000 obras en 1855, 20.000 obras en 1880, 28.000 obras en 1900, 32.000
obras en 1914
78
el siglo XIX. Listas que nos dan indicaciones precisas sobre las preferencias
populares, los gustos cambiantes, es decir tener los instrumentos para entender
el consensus que la sociedad otorga a esta o aquella obra. Para deducir cuales
de France, para entender más o menos la fortuna de los títulos que hemos
Bélgica. Una historia cuantitativa es por tanto útil y valiosa, capaz de ofrecernos
Difusión
bleu26, la venta casa por casa hecha por el vendedor ambulante (colporteur) de
25En cursiva: el nombre del editor o del librero; en caracteres romanos: el nombre del impresor;
entre paréntesis la ciudad de publicación. Había también un índice que dividía las obras por
materia: religión, ciencia, letras.
26 Desde el siglo XVIII hasta la segunda mitad del siglo XIX se difunde por toda Francia una
literatura de masa, hecha de pequeños folletos con una cubierta azul. Millones de ejemplares y
varios centenares de títulos se difunden por todo el país, sobre todo en las aldeas rurales. No
79
libros religiosos o que contenían cuentos caballerescos medievales, y la librairie
la obra para introducir algo novedoso. Las entregas de Balzac, Dumas y Sue se
difunden a partir de los años treinta del siglo diecinueve y, en poco más de
generaron formas derivadas de textos como los romans livraisons, los journaux
antiguo régimen escogían los libros que querían vender, mientras que a los
nuevos libreros se les entregaban libros elegidos por las editoriales (envoi
d’office). Libreros sin grandes recursos podían recibir con facilidad libros que
conocemos de esa literatura las cifras exactas, en general se trata de una literatura perdida,
proscrita a menudo por las autoridades civiles y religiosas. Eran adaptaciones de novelas
caballerescas medievales, libros de profecías, astrología, obras recreativas con sermones y
refranes, almanaques donde se hacia la lista de hechos, milagros, noticias, curiosidades e
incluso ejecuciones de muerte. En cada aldea había siempre alguien capaz de asegurar una
lectura comunitaria de estos textos, las noches sobretodo.
27Los fascicules, en Inglaterra penny novels, eran fascículos de bajo coste y no novelas bien
encuadernadas. El público francés leyó en 1872 por primera vez el Capital de Marx.
80
podían ser devueltos si no eran vendidos. Podemos decir que nace un sistema
y en la provincia.
que promovían un libro o un conjunto con las escritas bon marche o indispensable
la venta por subscripción. Estos últimos, además de permitir los pedidos por
correo, son una fuente esencial para la historia del libro, permiten de estudiar
también las librerías en las aceras al aire libre (librairie de trottoir), sobre mesas y
otras instalaciones en los andenes, con las mesas de los libreros y también con
cuya venta fue asombrosa. Las librerías de las estaciones (réseau de bibliothèque
81
metropolitana. Estos son años en que la red de ferrocarriles se está ampliando y
rural.
Precio
muy caro que podía llegar a costar hasta 7 o 9 francos. Una novela recién salida
a la venta entre 1815 y 1830 podía llegar a costar 1/3 del salario de un
del libro era todavía demasiado elevado como para permitir de aumentar las
29 Les cabinets de lectures obtuvieron su apogeo durante la Restauración, periodo durante el cual
se han estimado 520 salas sólo a Paris.
Los cabinets formaban parte del paisaje urbano de París por lo menos tanto como las cafeterías,
se encontraban en los grandes bulevares, en el barrio del palacio real, en el barrio latino, allí
donde pasaban multitudes de gente. Con frecuencia se colocaban en los passages, las calles
cubiertas que unían una calle a la otra. La orilla izquierda del Sena, la parte oeste de la ciudad,
solía ser la que tenía más salas de lectura, era la más cultural mientras que la derecha tenía una
función de ocio y comercial. La presencia de estos lugares era tan consistente que el mismo
Balzac hastiado afirma: Le pauvre libraire français vend à grand peine à un millier de misérables
cabinets de lecture, qui tuent notre littérature. BALZAC H. de, “Lettre aux écrivains français”
Œuvres diverses, t.2, p. 647. Citado en Chollet, « Balzac et sa grande affaire de la librairie. L’acte de
société de 1833 », L’année balzacienne 1975, n.2, p.154.
82
población la casi gratuidad de la lectura. El precio en la segunda mitad del XIX
mercado de la reproducción ilegal, por el hecho que las clases populares podían
leer los libros dans les cabinets de lectura. Los cálculos disponibles sobre los costes
de edición son algo impreciso, pero demuestran que el precio medio del libro en
Francia pasó de 6,65 francos en 1840 a 3,45 francos en 1870, antes de volver a
la tirada hacia bajar más el precio de reventa por ejemplar. Nuevas prácticas de
inauguradas por Gervais Charpentier con volúmenes que costaban 3,50 francos.
En 1847 Victor Lecou baja el precio a 2,5 francos, pero la ruptura decisiva se
colección a un franco por volumen. Michel Levy propuso el mismo formato con
que envenena la gente con escritos sin moral pero pronto no fue la única a
primeras colecciones se realizaron en los años noventa del siglo XIX, la más
la Bibliothèque de la vie populaire. Louis Noir, uno de los más prolífico autores de
la novela colonial que analizaremos después, solía publicar sus historias en las
83
la Ilustración y del utilitarismo inglés) y colecciones de propaganda (textos a
suelen sumar las tres características. Por tanto la finalidad es formar el hombre
compactos sobre papel satinado30. Cada edición contenía 500.000 letras como
mínimo como dos volúmenes in-octavo. La idea era por lo tanto de dar más
texto a menor precio. Nace el “formato carpintero” con sus 1560 caracteres por
saber que las formas repercuten en el significado y en los modos en que los
pensamos bien reclama la filosofía del XVIII y del positivismo que quieren la
30El siglo XIX es un siglo de mutación de formatos. En general el más común era el formato in-
octavo aunque el mundo de la edición, siguiendo una estrategia económica de masificación, se
estaba moviendo hacia el pequeño formato. Los formatos son: in folio o in-2º (para las obras de
lujo o de investigación), in cuarto o in-4º (diccionarios y memorias ), in octavo o in-8º (formato
elegante y cómodo), in-16º (los libros didácticos tenían ese tamaño), in-18º ( el formato más
común para la novela), in-32º (el tamaño típico de la novela colonial y de la littérature du
trottoir)
84
personaje, de un acontecimiento están participando en la secularización de la
cultura francesa.
importante pero los grandes clásicos pasaron a ser el libro escolar (livre scolaire),
ávido de lecturas y con gana de ser transportado hacia un mundo ficticio, lejano
de la vida doméstica. Los libros les ofrecieron un placer furtivo (plaisir dérobé).
Había llegado también la era de las femmes de lettres, la fama de gente como
85
Francia, que se dedica a la novela costumbrista en la que destacó como uno de
realismo. El éxito alcanzado con el Judío Errante le valió el favor del gran
entregas que debía dar origen a un nuevo género literario: el folletín. Orientado
autor francés más vendido en el mundo y sin duda el más traducido. La obra de
ejemplares alrededor de 1870, 5 millones en 1914. 57 son los títulos, sin contar
Journal des Voyages. Es claro que con estos números, este gigantismo y esta
velocidad pensaron que la prensa podría matar el libro. No fue así. Los lectores
media burguesía de la provincia fueron cada día más numerosos. Los nuevos
los obreros al petit peuple des faubourgs. La lectura para ellos no era únicamente
un acto íntimo sino una práctica que se infiltraba en el tiempo robado al trabajo,
cotidianas sabemos que leer no es una cosa simple, implica mucho tiempo libre
86
a disposición. Hace falta tener la predisposición a consagrar este tiempo libre a
la lectura y no a otros placeres. También para hombres y mujeres del siglo XIX
la lectura tuvo que ser una zona de contacto caliente entre la prescripción oficial
(el tiempo que deja libre el trabajo y la autoridad) y el gusto personal. Con eso
en el fondo la imagen del campesino que no lee y que vive el tiempo casi
inmutable de la tradición oral ha sido creado por el folklorismo del siglo XIX.
Este público nuevo, más grande, más plural, va a imponer textos y géneros
sociedad.
Por primera vez, entre 1880 y 1890, una escuela literaria (el naturalismo) ha
producción literaria que ocurría en otras épocas y que seguía una jerarquía de
87
libro está transformando parte del texto en espectáculo31. Nos equivocamos si
pensamos que este cambio se aprecia sólo en las guías de viaje, esa mutación
vale para todos los libros. La utilización de las imágenes va de la mano con la
Histoire de France, un libro reeditado 50 veces hasta los años 60, llama Ernest
niños y para adultos, son el evangelio republicano y la visión común del pasado
alienta a los gallos a luchar contra los romanos, y siguen pedantescamente con
San Luis, Juana de Arco y la Guerra de los Cien Años, el caballero Pierre de
31 Las infiltraciones iconograficas en los libros sono principalamente: gravure sur bois de bout,
gravure sur acier, lithographie, photogravure y photographie.
32 Otros evangelizadores republicanos son P. Larousse y G. Bruno. En la obra de Pierre Nora
88
desgraciada Sedan desde donde se empieza construir una Francia tranquila y
los árabes son buenos alumnos, así como lo son los franceses, afirma que
Francia es buena y generosa con los pueblos conquistados y quiere que sean
instruidos como los franceses. Lavisse explica después a los alumnos, utilizando
sobretodo leer en un libro infantil: « Il voyagea dans un grand pays d’Afrique appelé
le Congo. Il ne fit pas de mal aux habitants. Il leur parlait doucement, et leur demandait
33« Avoir mis fin au brigandage, aux guerres de pillages, a l’esclavage, elle a créé des routes, des chemins
de fer, des écoles. Elle y répand l’instruction, le progrès, la civilisation » LAVISSE Ernest, Histoire de
France et notions d’histoire générale : cours supérieur, Librairie Armand Colin, 1926, Paris,
p.372.
34LAVISSE Ernest, Histoire de France: cours élémentaire, Librairie Armand Colin, 1931, Paris, p.
166.
89
los principales héroes del pasado, antologías que tenían el objetivo de infundir
grabados, 19 mapas por un total de 322 páginas) y por el éxito alcanzado (sus
rediciones van desde 1877 sin interrupción hasta 1909 y venden más de seis
expone que la comprensión del país tiene que tener como objetivo el amor a la
hacer visible el país al niño para que no permanezca una entidad abstracta. Los
dos protagonistas, André y Julien, son dos hermanos de once y ocho años,
pequeños alsacianos en busca del tío marsellés que los va a auxiliar en todas las
instructiva y recreativa al mismo tiempo. Bruno con Les Enfants de Marcel sigue
Argel que antes de la llegada de los franceses es descrita como una guarida de
piratas. El texto sigue las huellas dejadas por el cycle barbaresque, o por la
literatura propio del siglo XVII que habla de la guerra de corsa árabe, de la
90
violaciones.35 Es una característica de la época sobrevaluar la eventualidad de la
viven de rapiña, son la aprensión más grande de todas las flotas mercantiles del
nos han contado los publicistas de la época. Los países del Magreb no tenían
una marina mercantil. Los cristianos, mejor dicho los cristianos armados de
marginal para los países de la orilla sur del Mediterráneo, daba lucros blandos
emerge una vez más el hecho que la conquista de Argelia presta un servicio a la
35La literatura del cycle barbaresque del siglo XVIII no alcanza los niveles que tendrá la literatura
exótica o colonial en el siglo XIX. Estos autores solían tener como punto de referencia los viajes
de autores todavía anteriores como por ejemplo los granadinos Luis de Marmol Carvajal (1520-
1600) y León el Africano (1488-1554). Recordamos a ese propósito las veintes ediciones de Le
Grand Dictionnaire historique de Luis Moreri publicadas entre 1674 y 1759, Jacques Philippe
Laugier de Tassy con su Histoire du royaume d’Alger (1724), Le Grand Dictionnaire géographique et
critique (1741) de Antoine-Augustin Bruzen de La Martinière, La Encyclopedie de voyages (1796)
de Grasset de Saint-Sauveur, el viaje africano del doctor Jean-André Peyssonnel hecho en 1724 y
publicado en 1838 con el título Voyages dans les régions de Tunis et d'Alger, Jean-Michel Venture
de Paradis con Tunis et Alger au XVIIIe siècle publicado en 1898.
91
productivo de sus alrededores, sobre todo por lo que concierne trigo y aceite de
nunca tiene que ser36. El corolario siguiente al gran valor dado al trabajo lo
era extraño verlos leer la historia natural de Buffon publicada como Le petit
Buffon o Buffon des enfants. Jules Verne, sus héroes anglosajones, modelos de
36 « — Alors, père, les Arabes mènent une vie de paresseux ! Ce doit être bien agréable, tout de même, de
se promener ainsi continuellement, tandis que les autres hommes sont obligés de travailler tout le jour!
Marcel sourit de la naïveté de Robert. — Appelles-tu cela une promenade ? lui dit-il ; se lever avant
l'aube, marcher jusqu'à la nuit, sous un soleil implacable !
El souvent le soir, à l'arrivée, la caravane trouve tarie la source où elle espérait se rafraîchir. On se passe
de boire, alors, et le lendemain on repart, ayant faim, ayant soif, à la recherche d'une oasis et de ses
dattiers, à la recherche d'un filet d'eau introuvable et souvent si saumâtre qu'on ne peut s'en désaltérer.
C'est qu'il faut faire paître le bétail, le vendre, moissonner à la halo quelques maigres recollés de blé,
cultiver les dattiers pour en cueillir les dalles. Mon ami, les Arabes travaillent à leur manière. Sauvage ou
civilisé, tout homme d'ailleurs est forcé de travailler, car lout homme à des besoins à satisfaire : il a besoin
d'aliments, de boissons, de vêlements, de gîte. Le travail des Arabes est même beaucoup plus dur que celui
d'un ouvrier européen. Seulement, il y a une espèce de travail qu'ils ne connaissent que très peu : le
travail de l'intelligence. Ils le dédaignent même et le prennent pour de la paresse. Si les hommes de celle
caravane te voyaient, Robert, assis toute une journée à lire ou à écrire, ils diraient de toi ce que tu disais
d'eux lout à l'heure : « Quel paresseux ! ». GIORDANO Bruno, Les enfants de Marcel : instruction
morale et civique en action, livre de lecture courant, cour moyen, Paris, 1893, p. 240.
37 Marcel, à mesure que tu vas vivre dans un pays plus rapproché de la vie sauvage : tous les progrès de
l'homme sont dus au travail ; la plupart des objets qui nous entourent sont l'œuvre du travail humain, et
chacun de ces objets semble nous dire à nous-mêmes» Travaillez. » Ne l'oublie donc jamais, mon enfant,
la loi du travail est sainte : chacun de nous a sa lâche ici-bas ; le paresseux qui veut s'y dérober est un
lâche et se rabaisse lui-même au rang de la brute. GIORDANO Bruno, Ibd., p.243.
92
disciplina y autocontrol, y su fe en la ciencia eran perfectos para los niños. Su
didácticos. Estas imágenes servían para acentuar por contraste la sangre fría del
protagonista. Por tanto habían dos aspectos: el fantástico para el lector joven y
podía servir la religión sin estimular la herejía ahora puede servir la ciencia sin
estimular la imaginación.
Las novelas coloniales que pronto iremos analizando están colmas de imágenes
portada y del interior del libro nos guían por mano como críos, sin posibilidad
hipótesis fueran excluidas sin misericordia. Y luego hay los mapas, con sus
por los de la potencia civilizadora. El mapa, que sin duda no era una proclama
93
muy ingenuo que ese repentino surgir de la toponomástica africana no tenga
94
95
«There is no document of civilization that is
not at the same time a document of barbarism»
Walter Benjamin; Theses on the Philosophy
of History, VII (1940).
Capítulo 1.
África como variedad cultural de la
utilizadas por los gobiernos para mostrar la bandera nacional en los países
96
intereses políticos y económicos de su país. Otros se habían dado cuenta de que
ocasión para ensalzar las grandes ventajas que la patria podía obtener con
aquellas misiones.
se dedicó a hacer inteligible el egipcio antiguo con un idioma gutural y casi sin
resolver.
1Para una reflexión sobre la constante acción arqueológica de los franceses en Egipto léase:
Discours prononcé, le 2 août 1887, à la distribution des prix du lycée Henri IV, par Gaston Maspero.
Impr. Davy, Paris, 1887.
2 Description de l’Egypte, ou recueil des observations et des recherches qui ont été faites en Egypte
pendant l’expédition de l’armée française. Publié par les ordres de sa majesté l’empereur Napoléon
le grand. Imprimerie Impériale, Paris, 1809
97
Nuestros escritores han dicho lo que han dicho porque la tradición de la
imágenes, una retórica, unas figuras con las que decirlo. Unas herramientas
que se han gestado en el mundo antiguo con Las Bacantes, Las Persas de Eurípides
observa con el debido cuidado esta labor monumental3, se nota como todo el
98
modus pensandi y operandi del hombre europeo moderno de esa época en
anatómicos a la mente humana. Por esa razón nos importa señalar algunas
y preciso, dando a las cosas o a las personas algún papel que desempeñar.
arbitrarios, parciales en cuanto que son imaginarios. Si la mente debe tratar con
lo que considera una forma de vida radicalmente nueva, la respuesta por regla
99
con alegre indiferencia entidades naturales y humanas como si fueran
Tebas, las imágenes que de ella aparecen son una fusión de vida cotidiana
moderna y antigua. Los lugareños hacen sus actividades bajo la sombra de los
mujeres con ánfora en la cabeza, el árabe sobre el caballo encabritado son todos
visual egipcia es pintoresca, es decir digne d’etre peint. Lynne Thornton una
100
Delacroix pinta Mort de Sardanapale nueve años después de su viaje a Marruecos
Esto datos nos hacen deducir que pintar paisajes en Egipto es una cosa muy
difícil. Primero por la aversión de los musulmanes hacia las imágenes Segundo,
por la objetiva dificultad climática que derrite los colores naturales. Creemos,
artista que recorre oriente y norte de África, que también las imágenes la
Description de l’Égypte han sido dibujadas en Francia por lo menos una década
visual.
A los dos volúmenes que nos describen la historia natural del Nilo (especies de
peces, palmeras en las orillas del río, reptiles del desierto, plantas silvestres,
bellos pero no demasiado, tienen algo cruel. Los Qobtes descendientes de los
antiguos egipcios parecen ser similares a los etíopes. Los autores enfatizan el
que era visible. Ellos habían trasmutado la realidad viviente e inerte de Egipto
101
permitió hacer algo que ningún soberano había intentado hacer antes: abarcar
sobre Egipto. Conocer, según una idea que pertenece a Bacon, es tener potestad,
que los franceses querían desvelar el misterio de esa cultura, de sus artes, de su
puede paragonar con la fascinación que los estadounidenses cultivan hoy en día
lógico que esa Francia guerrera se deje inspirar por el Egipto faraónico y por las
expediciones de Ramsés II en Nubia. Los faraones del Imperio Nuevo, como por
4MASPERO Gaston, L’égyptologie. La science Française, Librairie Larousse, Paris, 1915. Este libro,
con título muy significativo, contiene una la bibliografía de toda la egiptología francesa desde la
expedición de Napoleón a la primera década del siglo XX.
5 MASPERO Gaston, Histoire Ancienne des peuples de l’orient, Librairie Hachette, Paris, 1904.
6CHAMPOLLION le Jeune, Lettres écrites d’Egypte et de Nubie (en 1828 et 1829), Librairie
Académique, Paris, 1868.
102
ingenuo especular sobre el hecho que la egiptología sea el amor romántico de
son lo que cuenta, son lo único que existe en África, una sociedad que
textos que se debían considerar, no hemos podido incluir las novelas con
escenarios asiáticos. De ellas hemos leído apenas una muestra suficiente para
exuberante.
7 BERTRAND Louis, La fin du classicisme et le retour à l’Antique. Dans la seconde moitié du XVIII
siècle et premiers années du XIX, en France. Fayard, Paris, 1896.
103
retorno a la antigüedad que florece a partir de la segunda mitad del siglo XVIII
siguió los pasos del de Lamartine, este los de Chateaubriand, que abre el baile y
reverencia, impregna esta literatura exótica a lo largo de casi diez décadas. Los
9 «C’est Salammbô qui m’a conduit en Afrique. J’étais tout obsédé de son image lorsque j’y arrivai. La fille
d’Hamilcar fut la fiancée romanesque des mes vingt ans. Je la suivis, comme le Romain dévot suivait le
signe augural repéré dans le ciel, comme l’homme du Sud suit sur le sable les traces délicates de la gazelle
pour trouver la source.» BERTRAND Louis, Nuits d’Alger, Paris, Ernest Flammarion, Paris, 1930,
p.7.
104
erudito. Incluso cuando se encontraba nuevo material, los escritores lo juzgaban
después.
silencio y sin comentarios de un texto a otro, se repite sin crítica, se imita para
última novela de Flaubert que termina con una imagen de los dos
el azar de una calurosa jornada parisina reúne a los dos solitarios protagonistas,
maravillan de encontrar en los seres vivos las mismas sustancias que componen
los minerales. Sin embargo se sentían un poco humillados ante la idea que sus
personas contuvieran fosforo como las cerillas, albumina como la clara del
efecto se confunden.
10Léase el ultimo capitulo de: FLAUBERT Gustave, Bouvard y Pécuchet, Tusquets Editores,
Barcelona, 2009
105
La analogía entre la mente del hombre erudito y las disolutas aventuras de
Bouvard y Pecuchet, había sido notada, y con mucha más sagacidad, por
estructuras.
Mare Nostrum
Vamos a ver ahora por etapas cronológicas, marcadas por las fechas de
modifica a lo largo de esa época. Vamos a ver cómo los escritores más
En 1842 un tal De Preo pública Les Youlofi: histoire d'un prêtre et d'un
militaire français chez les nègres d'Afrique, una de las piezas más famosas de la
salvaje que dirigirá los dos hacia el país de los Youlofi, una población salvaje
106
pero inocente a la espera de la evangelización. La utilidad de la dominación
francesa en África es uno de los temas principales de ese autor, de hecho al final
los dos protagonistas se harán amigos de los Youlofi que aceptarán sin quejas la
su nuevo texto temas menos sujetos a disputas. Flaubert se rendre à Carthage pour
oublier ses soucis, su nueva novela Salambó está tan lejos de las costumbres
personas que realmente existen. La obra de Flaubert es tan completa y tan vasta
que si intentáramos solamente dar cuenta de los escritos orientales, lo único que
tentaciones, notamos como Flaubert compone sus novelas sobre oriente como si
Salambó, que termina con la muerte ceremonial de Matho, para ver claramente
tema había sido abordado por varios pintores en distintas épocas como
107
Jerónimo Bosch, Tintoretto y Shongauer y que por tanto estaba muy presente en
el imaginario de cualquier erudito del siglo XIX. Sabemos que Antonio nace en
romana se vio sitiada por las nuevas fuerzas centrifugas de los bárbaros. En su
Venus, Neptuno, Hércules, las Musas, las divinidades del Ganges, los dioses
mundo clásico. La eminencia moral del cristianismo de Flaubert elige les soleil
de previa meditación.
acompañado por su hijo y varios de sus amigos. Los viajeros visitan primero la
santo causada por la peste sarracena. El viaje termina en Argelia: Bône, Stora,
razones de este viaje no son turísticas, Dumas fue animado a embarcarse como
francés. La toma de Argel era una realidad ya desde 1830, pero sólo en 1849 fue
108
oficialmente aceptada la colonización. El gobierno busca frenéticamente artistas
para faire conaître Argelia a los franceses, alentándolos a emigrar como colonos.
haciendo caso omiso de las verdaderas razones del célebre coup d'éventail que
superioridad del autor respecto a los autóctonos. Con su rifle Dumas muestra y
del franco Porthos nos sorprende por su falta de modestia : «il était évident qu'il
joven Alexandre, es la seducción del mundo clásico que sufre cuando entra en
contacto con el Norte de África. Túnez brilla por su ausencia, existe solamente
11Los soberanos de Magreb estaban formalmente bajo la jurisdicción de la Sublime Puerta, pero
tenían de hecho una autonomía fiscal y diplomática. En Argel el dey era elegido entre los
milicianos, mientras que la otra parte del país estaba controlado por beyes tributarios: el bey de
Constantina en el este, el de Oran en el oeste y el de Titteri al centro.
12«Nous allions donc voir Tunis, la ville de saint Louis. Nous allions donc voir Carthage, la ville
de Didon et d’Annibal». DUMAS Alexandre, Impressions de voyage : Le Véloce ou Tanger, Alger,
Tunis, Bureaux du "Siècle", Paris, 1855, p. 381.
13« Je descendis de voiture, et à la poine du couteau, je gravai sur la muraille le nom de Chateaubriand».
Ibid., p. 383.
109
panegírico dedicado a la fundación de Cartago y a las vicisitudes de la reina
Luis, otro épico estratagema para hablar con melancolía de las cruzadas y eludir
árabes, bereberes, turcos, moros, biskris, moabitas, judíos. Sin embargo, esta
nuevas ediciones entre 1870 y 1888. Esta exitosa novela está dedicada a Ernest
Feydeau que con su Histoire des usages funèbres et des sépultures des peuples anciens
se habían hechos amigos en 1856, tras haber escrito Gautier una brillante critica
del primer volumen de esta Histoire y que Feydeau había ayudado Gautier en
110
entierro sugiere que es el sepulcro de un gran faraón. Con gran sorpresa, los
muerta, Rumphius más ambicioso, se esfuerza para descifrar los papiros que
importa parece ser el pensamiento del pueblo que ha levantado las pirámides,
no está permitido, si existe una genealogía estética con el pasado esa tiene que
ser de matriz helénica16. Gautier retoma varias veces esa excéntrica genealogía
14 « Nous avons la vapeur ; mais la vapeur est moins forte que la pensée qui élevait les pyramides, creusait
les hypogées, taillait les montagnes en sphinx, en obélisques, couvrait des salles d'un seul bloc que tous
nos engins ne sauraient remuer, ciselait des chapelles monolithes et savait défendre contre le néant la
fragile dépouille humaine, tant elle avait le sens de l'éternité !- Oh ! les Égyptiens, dit Rumphius en
souriant, étaient de prodigieux architectes, d'étonnants artistes, de profonds savants ; les prêtres de
Memphis et de Thèbes auraient rendu des points même à nos érudits d'Allemagne, et pour la symbolique,
ils étaient de la force de plusieurs Creuzer ; mais nous finirons par déchiffrer leurs grimoires et leur
arracher leur secret ». GAUTIER Théophile. Le roman de la momie, L. Hachette, Paris, 1859, p.25.
15« La peau, d'un brun clair, avait la nuance blonde d'un bronze florentin neuf ; et ce ton ambré et chaud
qu'on admire dans les peintures de Giorgione ou du Titien, enfumées de vernis, ne devait pas différer
beaucoup du teint de la jeune Égyptienne en son vivant. La tête semblait endormie plutôt que morte ; les
paupières, encore frangées de leurs longs cils, faisaient briller entre leurs lignes ». Ibid., p.27.
16 « Sa pose, peu fréquente chez les momies, était celle de la Vénus de Médicis, comme si les embaumeurs
eussent voulu ôter à ce corps charmant la triste attitude de la mort, et adoucir pour lui l'inflexible rigidité
du cadavre. L'une de ses mains voilait à demi sa gorge virginale, l'autre cachait des beautés mystérieuses,
comme si la pudeur de la morte n'eût pas été rassurée suffisamment par les ombres protectrices du
sépulcre. Un cri d'admiration jaillit en même temps des lèvres de Rumphius et d'Evandale à la vue de
cette merveille. Jamais statue grecque ou romaine n'offrit un galbe plus élégant ; les caractères
particuliers de l'idéal égyptien donnaient même à ce beau corps si miraculeusement conservé une
sveltesse et une légèreté que n'ont pas les marbres antiques. L'exiguïté des mains fuselées, la distinction
des pieds étroits, aux doigts terminés par des ongles brillants comme l'agate, la finesse de la taille, la
coupe du sein, petit et retroussé comme la pointe d'un tatbebs sous la feuille d'or qui l'enveloppait, le
contour peu sorti de la hanche, la rondeur de la cuisse, la jambe un peu longue aux malléoles délicatement
modelées rappelaient la grâce élancée des musiciennes et des danseuses représentées sur les fresques
figurant des repas funèbres, dans les hypogées de Thèbes. C'était cette forme d'une gracilité encore
111
occidental de la belleza africana. Cuando en la novela Le pie de la momie se
determinar el fenotipo de la raza de las orillas del Nilo. Se niega la evidencia del
origen negro africano del antiguo Egipto, incluso la piel café au lait tres foncée de
africanos17.
africana? A esta altura se requiere una digresión, para entender mejor cuáles
Los occidentales del siglo XIX en cambio, hablaron de blancos de piel negra
enfantine et possédant déjà toutes les perfections de la femme que l'art égyptien exprime avec une suavité
si tendre, soit qu'il peigne les murs des syringes d'un pinceau rapide, soit qu'il fouille patiemment le
basalte rebelle »Ibid., p.37.
17 « C’était une jeune fille, café au lait très foncé comme le bayadére Amani, d´une beauté parfaite et
rappelant le type égyptien le plu pur, elle avait des yeux tailles en amande avec des coins relevés et des
sourcils tellement qu´ils paraissaient bleus, son nez était d´un coupe délicate, presque grecque pour la
finesse, et l ´on aurait pu la prendre pour une statue de bronze de Corinthe, si la proéminence des
pommettes et l’épanouissement un peu africain de la bouche n´eussent fait reconnaitre, a n´en pas douter,
la race hiéroglyphique des bords du Nil ». Ibid., p.25.
112
aun presente hoy en día, de negar el origen africano de las culturas sospechosas
del génesis bíblico Noé reniega Cam pero no menciona el color de la piel de su
a lo largo de toda la edad media, y desembocará en la creencia que los hijos del
pobre Cam eran los esclavos negros, los que llevaban el estigma de la maldición
Hacia el siglo XVIII, el mito camita dará una vuelta formidable y demostrará
humanidad blanca por distintas razones. En primer lugar, según una creencia
meridional del Cáucaso. En segundo lugar, porqué según una tendencia cada
18 Esta Universidad fue fundada en el año 1734 por el rey de Inglaterra, Jorge II, ya que la
ciudad pertenecía al territorio de Hannover, situado bajo la soberanía inglés. Esta relación con
Gran Bretaña va a convertir la Universidad de Gottingen en una especie de correa de
transmisión del romanticismo escoses y de las ideas filosóficas y políticas de Locke y Hume,
profundamente racistas, ideas que encontrarán un terreno fértil en la sociedad alemana “culta”
de la época. Para un excelente análisis del poligenismo de David Hume véase el articulo de R.
H. Popkin (1947), “The philosophical basis of modern racism”, en C. Walton y J. P. Anton. Eds.,
Philosophy and the civilizing arts, pp. 126-165. Hume no consagró toda su vida al pensamiento
puro. Desempeñó varios cargos políticos, entre ellos el de administrador del Ministerio inglés
de colonias (en 1766). Hume fue defensor tanto de la inferioridad innata de las razas no blancas
como de su creación por separado.
113
de la humanidad (y por tanto de los europeos) estaba situado en las montañas
progresista europea. Además, Prometeo era hijo de Japet, identificado con Jafet,
tercer hijo de Noé (Sem, Cam y Jafet) y mítico antepasado de los europeos. Hay
Negro con la nueva Camita: caucásico, dando vía libre a un nuevo mito camita
depurado, que se podría resumir con ese principio: todos los negros serán
sapiens con sus probables 200.000 años de historia, ni tampoco la Eva Negra o
19 Hace dos décadas, y durante más de un siglo, los fósiles han sido protagonistas en el
escenario que trata de reconstruir el pasado evolutivo de la humanidad. Pero ese cuadro ha
cambiado gracias al desarrollo de la biología molecular y de la genética, y muy especialmente
desde que en los años ochenta se hizo posible la secuenciación del ADN de las células. Ahora
son los genes que reclaman ese protagonismo. En su intento de desvelar la historia biológica del
hombre moderno, la ciencia moderna ha proporcionado en los últimos años diversas clases de
pruebas que merecen una especial atención. Una de ellas proviene del estudio de los genes
contenidos en las mitocondrias (ADN mitocondrial, o ADNmt), que se transmiten sólo por vía
materna. La reconstrucción de nuestra historia biológica, a partir del análisis de los genes de las
poblaciones actuales, se basa en el hecho de que personas distintas tienen versiones distintas de
un mismo gen. Seleccionando varios genes en personas de orígenes geográficos distintos y
analizando las diferencias genéticas entre ellas, se puede calcular el tiempo transcurrido desde
el comienzo del proceso de diferenciación. Y a partir de ese origen es posible también
114
quiso notar la más evidente de las evidencias. Kemit-literalmente “El País
Negro”- era el “País de Cam” del que habló la Biblia, y como dijo Herodoto, sus
habitantes eran de cabello crespo y negros de piel. ¿Si los cultos alemanes de la
ilustración leían los textos grecolatinos y en ellos se describían los egipcios o los
Asselar, Sahara, hace unos 7.000 años para los investigadores coloniales) sino
reconstruir la genealogía de la humanidad. Si, como parecen indicar los datos genéticos, el
origen del hombre moderno aconteció en África, cabe esperar que las poblaciones africanas
muestren entre sí una mayor heterogeneidad genética que las poblaciones de otras partes del
mundo. Efectivamente, eso es lo que sucede. La hipótesis conocida como Eva mitocondrial dio
mucho qué hablar a la comunidad científica a finales de los ochenta. Dicha hipótesis proponía
que toda la humanidad desciende de un tipo de mujer que vivió en África hace entre 190.000 y
200.000 años. Esa mujer sería muy pronto conocida como Eva negra. En realidad, se hablaba de
una población (un tipo de mitocondrias), y no de un individuo concreto, como a veces parece
sugerir la literatura científica. Los resultados de dicha investigación suscitaron una fuerte
polémica desde que la revista Nature los hizo públicos el primer día del año 1987. Basándose en
el análisis del ADNmt de 147 personas procedentes de diferentes regiones geográficas, los
investigadores buscaban un sistema capaz de "tirar del hilo genético" hasta llegar a la primera
mujer, o sea, hasta la población femenina de Homo sapiens que habría aportado las
mitocondrias de todos los humanos actuales. Los ADNmt de los africanos mostraban entre sí
una mayor diversidad genética que la observada en el grupo que incluía al resto de poblaciones
analizadas. Esto se interpretó como una clara evidencia de que la población africana era la más
antigua de todas. Se calculó también el tiempo transcurrido desde el momento en que se supone
debió producirse la separación de todas las líneas de ADNmt. El hombre moderno racialmente
indiferenciado, apareció hace unos 200.000 años y solamente en África. Desde entonces dicha
investigación se ha venido considerando como uno de los más sólidos fundamentos del modelo
de dispersión de África (o modelo Arca de Noé), según el cual todos los humanos actuales se
remontan a un tronco materno común, de origen africano, en el que convergen todas las líneas
de ADNmt. (elaboración propia).
115
pasado esclavista y una jerarquía de culturas en un presente democrático-
tampoco pertenecer a otra cultura viva, porque eso le daría orgullo de pasado
como arma política de presente. Los egiptólogos, apoyados por los helenistas,
decretaron que el milenario Kemit era el único pueblo sin parentescos culturales
116
Sabemos que la aparición de Le pie de la momie y sobretodo de Le roman de
Flaubert viaja a Túnez para empaparse del medio de la novela histórica que iba
Paris después del turbulento juicio sufrido entre 1856 y 1857 por haber escrito
religión.
moda de la época, se deja inspirar por África durante las guerras púnicas que
habían opuesto Roma a Cartago tres siglos antes del nacimiento de Cristo.
Africa con otra novela de Gautier, Une nuit de Cléopâtre. La reina ptolemaica es
armados (obviamente) y que eran más ingeniosos de los agricultores negros autóctonos. La
metalurgia, las instituciones complejas, la irrigación serán introducidas en las masas negras por
los camitas. Selignam, muy amablemente, nos ofreció también una taxonomía racial que hoy en
día sigue vigente y es utilizada. Creó dentro la categoría de los camíticos la subcategoría de los
nilóticos y de los bantú también llamados half-camites, es decir una especie de Frankenstein,
mitad negro y mitad caucásico. No es casualidad que Seligman dedicará un capítulo de su libro
The races of África (1930) a The True Negro, es decir a los negros puros, confinados en la costa
de Guinea. Una cierta ciencia fue remplazando la teología de forma admirable. El milagro se
había cumplido, la sangre blanca penetró por las rutas africanas gracias a los europeos negros,
gracias a los camitas. El equilibrismo intelectual de los sabios decimonónicos había creado los
blancos de piel negra.
117
una cortesana, una meretrix regina, capaz de turbar el senado romano y de
matar todos aquellos que se acostaron con ella. Cleopatra es un personaje que se
propaganda anti-egipcia de Augusto de dos mil años antes llega intacta hasta
Le sang de races, nos habla del pequeño grupo de nuevos colonos que decide
ruptura entre Rafael y su país de origen, una crisis que al final se transformará
una utopía muy poderosa que los escritores de la época utilizan sin cesar. Louis
por todas las razas del norte del Mediterráneo. Linajes latinos que evolucionan
118
hombre latino.21 Esta genealogía mitológica norte-mediterránea excluye para
fértiles, ocupa las zonas más áridas. Si acaso se muere de hambre, enfermedad
allí, en la tierra que fue de San Agustín, lista para donar, cambiando pan por
reeditados en los años setenta del siglo veinte, hace protagonizar a las guerreras
21« L’Afrique du Nord, pays sans unité ethnique, pays de passage et de migrations, est destiné par sa
position géographique à subir l’influence de l’Occident latin » (Le Sang des races, préface, p. XII).
119
infantería serán bautizadas "les Amazones vierges du Dahomey"; el impulso de
llamarlas como las ardidas y sucintas cazadoras clásicas sin pecho derecho
fácil.
Las amazonas combatirán por primera vez en las muchas guerras de secesión
que han contrapuesto el reino Dahomey a los países Yoruba, serán enemigas
de los franceses y después, una vez sometidas, los ayudarán en las diferentes
Michel Botteri y Claude Gelee son los protagonistas de La Cina, otra novela de
Louis Bertrand que sale a la venta en 1901. Dos jóvenes y ricos franceses de
donde el padre de Michael tiene una residencia. Michel viaja junto a su mujer
romana que data de la época de Juba I de Númida (85 a.C.-46 a.C.). Estas ruinas
quiere cristianizar a toda costa. Puig expresa teorías a favor de la unidad de las
120
entusiasmo que Francia alimenta desde los tiempos de San Luis, es decir el
nueva moral sensualista, hedonista y nietzscheana, situada más allá del bien y
del mal, al margen de toda norma, en un mundo sin religión y sin pecado,
donde no hay lugar para los débiles y del que ha sido excluida toda noción de
de grande talento pero al mismo tiempo está seguro que los grandes talentos no
resulta ser original, como los demás busca una realidad exótica y sobre todo
llegar al verdadero sistema de las cosas y malgasta las circunstancias como los
otros autores. Busca la vida oriental con sus viejos calendarios, sus exóticas
moralidad perversa. Una vez llegado corre sin dilación hacia el mundo clásico,
solo le atraían Cartago y algunas ruinas romanas como Timgad, los mosaicos de
121
Susa y el anfiteatro de El Djem. Por no hablar de todas las reflexiones que le
En esta misma obra y más en detalle en Amyntas (1906) Gide considera la tierra
norte africana vacante de obras de arte porque, según él, la inexistencia del
miedo a la muerte era la causa de la ausencia del arte árabe. Es del horror ante
búsqueda de las huellas dejadas por Jesús y apóstoles, flotando como una
23«Lo que el pueblo árabe tiene de admirable es que vive, canta y derrocha día a día su arte, no la fija en
absoluto, ni lo embalsama en obra alguna. Esta es la causa y el efecto de grandes artistas» GIDE André.
Amyntas. Ediciones del Oriente e del Mediterráneo, Madrid, 1997, p.143.
24«Son âme romanesque et naïve se charma du rêve qui déjà avait ébloui ses insomnies d'enfant, et il
décida de reconquérir Jérusalem à la foi, non plus par le glaive, mais par sa science d'archéologue, cette
grande évocatrice des temps révolus.» HARRY Myriam (Maria Rosette Shapira) La conquête de
Jérusalem, Calmann-Lévy, Paris, 1903, p.17.
122
contacto con el turbio presente musulmán. El tiempo actual es puro sincretismo
del cristianismo.26 Entre las gramíneas y las rocas basálticas de un presente feraz
orar con la misma dedicación de los monjes y pugnar como leones. Son
alabados sin reservas morales los caballeros de San Juan, los templarios, los
barones, los prelados de Francia, todos los que liberaron el Santo Sepulcro,
elogiados todos los que escoltaron Godofredo de Boullión en Tierra Santa y los
Salomé y Jesús. La inefable visión de Cristo se muestra a los escritores del viaje
del sagrado país de Galilea, tantas veces descrito por poetas maravillosos. La
26«En quelques semaines, Hélie perdit ses illusions et son enthousiasme. Il perdit aussi sa foi, et son cœur
devint désolé comme un tombeau vide. Cette patrie évangélique d'où avait jailli une source de doctrines
charitables et pacifiques, lui apparut comme une fournaise d'intolérance et de haine. Et cette église du
Saint-Sépulcre, labyrinthe de chapelles, de cryptes, de cloîtres hétéroclites et hétérodoxes, lui semblait
plutôt un temple de la Discorde, où, dans l'ombre des autels, l'anarchie religieuse tissait les toiles de sa
chicane.» Ibid., p.21.
27 «Les plaines de bataille d'Esdrelon où moururent tant de chevaliers de France, où plus tard Napoléon
laissa les tronçons de son armée.» Ibid., p.49.
123
Galilea es un paisaje áspero donde labradores árabes de salvaje apariencia
Líbano no podía no dejarse inspirar por las tumbas de Petra, las ruinas romanas
porque primero el titulo queda en parte explicado por los versículos de San
servicio y espada. Este epígrafe indica, aunque sea de forma velada, una visión
del ejército muy especial: el ejército como nación dentro de una nación con una
28«En aquel tiempo, al entrar Jesús en Cafarnaúm, se le acercó un centurión y le rogó diciendo: Señor, mi
criado yace en casa paralítico con terribles sufrimientos. El le contestó: Yo iré a curarle. Replicó el
centurión: Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; basta que lo digas de palabra y mi criado
quedará sano. Porque también yo, que soy un subalterno, tengo soldados a mis órdenes, y digo a éste:
"Vete", y va; y a otro: "Ven", y viene; y a mi siervo: "Haz esto", y lo hace. Al oír esto Jesús quedó
admirado y dijo a los que le seguían: Os aseguro que en Israel no he encontrado en nadie una fe tan
grande. Y os digo que vendrán muchos de oriente y occidente y se pondrán a la mesa con Abraham, Isaac
y Jacob en el reino de los Cielos.» MATEO 8,5-17
124
moral y una mística. Se describe el viaje a Mauritania del teniente Maxencio. El
Francia y Paris para servir, pero también para escapar de una atmosfera de
medio del combate, del peligro, de la soledad y del contacto cotidiano con una
potencia colonial y debe de mantenerse puro, sin mezclarse con moros y negros.
de los moros, tiene que traer a este oriente de los solimanes y de los aladinos, la
el moro.
Sin embargo, a parte de algunas referencias a San Luis, el hombre africano por
excelencia desde el punto de vista del cristianismo es sin duda alguna San
de las Confesiones es el africano ideal, capaz de encarnar los ideales más nobles
125
tipo ideal de latino africano y considerarlo entre las glorias de Francia
Pierre Benoit. El texto ganó enseguida las simpatías del publico de lectores así
mundial, después de que Benoit había sido acusado de colaborar con los nazis.
Durante una expedición en el medio del desierto del Sahara, dos soldados
Songhai de la ciudad de Gao del delta del Niger y la protege una guardia
29 «Nous pouvons être fiers de lui et l’adopter comme une de nos gloires, nous qui, près d’un siècle,
continuons, dans sa patrie, un combat semblable à celui qu’il a soutenu pour l’ unité’ romaine, nous que
considérons l’Afrique comme un prolongement de la patrie française. Plus qu’aucun écrivain, il a exprimé
le tempérament et le génie de son pays. Cette Afrique bariolée, avec son mélange éternel de races
réfractaires les unes aux autres, con particularisme jaloux, les contrariétés de ses aspects et de son climat,
la violence de ses sensations et de ses passions, la gravite de son caractère et la mobilité de son humeur,
son esprit positif et frivole, sa matérialité e son mysticisme, son austérité et sa luxure, sa résignation a la
servitude e ses instincts d’ indépendance, son appétit de l’empire, tout cela se reflète en traits saisissants
dans l’œuvre d’ Agustín.» BERTRAND Louis, Saint Augustin, Arthéme Fayard, cop. Paris, 1913,
p.13.
126
subterráneo rico de vegetación y bibliotecas, un país bárbaro donde todos
encargado una expedición para recorrer una ruta caravanera desértica que une
Túnez con el Sudan y abrir un útil camino comercial. El objetivo era resolver la
controversia sobre si existía o menos una ruta que unía la Nigritia, la tierra de
los negros, con el Mediterráneo.30 Por supuesto, este caso no era sólo una
enemigos de los protagonistas en este largo viaje son los sanusíes de Tibesti y
los tuareg de Hoggar31, pero la cosa realmente curiosa es que los dos impecables
y mahometanos.32
30 Encontramos el eco de debates eruditos sobre las relaciones entre el Mediterráneo y el mundo
de los Noirs de l’ Antiquite’ (p.58), sobre las antiguas rutas comerciales (p.59), sobre el África
romana (p.243) o el África cristiana (p.63). A ese propósito es interesante subrayar la semejanza
entre la personalidad y la naturaleza de las preocupaciones del capitán Morhange y otro grande
sahariano, el padre Foucauld. Los dos pertenecen a la misma generación, interrumpen la carrera
de oficial para retirarse en un monasterio de los Pères blancs (p.54) y buscan antiguos rasgos de
cristianismo en norte de África (p.61).
127
La obra Le puits de Jacob (1925) - el pozo de Jacob se menciona en el capítulo
cuestiones orientales. En los albores del siglo XX, en los barrios pobres de
de origen judío, una especie de Oliver Twist aux portes de l’orient. Bajo la mirada
se exhibe como danseuse exotique, actividad que le garantiza de que comer. Viaja
todo oriente. Jessica sigue esta vida hasta cuando un hombre idealista le propone
de viajar a las colonias judías (les puits de Jacob) que el mismo dirige. Se trata,
como se puede intuir con facilidad, del proyecto de devolver los judíos del
gérmenes sionistas sino por una actitud que nivela lugares y culturas
Melle Jessica son los barrios bajos de la capital otomana, ella pasa de Le Casino
Paris de la Belle Epoque pasa por todas las ciudades de oriente medio, por los
tumultuoso.
128
Le voix qui crient dans le desert. Souvenir d’ Afrique (1920) de Ernest Psichari es
Renan y apodado por esa razón el jeune Africain, exalta el desierto argelino, el
mística pero está igualmente en contra del colono francés republicano en África.
Los derechos latinos anteriores al Islam se invocan varias veces en Les villes d’or;
Les villes d’or y los podemos considerar como la conclusión estética y lógica de
33 1:1 Principio del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios. 1:2 Como está escrito en Isaías el
profeta: He aquí yo envío mi mensajero delante de tu faz, El cual preparará tu camino delante
de ti. 1:3 Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor; Enderezad sus sendas.
MARCOS 1:1-3
129
arqueológico al aire libre. Templos, catacumbas, anfiteatros, foros, mercados,
ciudades señaladas por Bertrand. Sin embargo, la ciudad más nombrada es sin
duda Cartago, gracias a ella el francés elabora la retórica del restauranda cartago,
por los Scipioni, por el almirante y hombre de Estado genovés Andrea Doria, el
Fárrere es favorable a la obra civilizadora francesa, cree que Francia puede tener
34 «En fin de compte, il en vint qui broya le morceau, et sut avaler. Celui-ci s’appelle Lyautey l’Africain.
Ils ont été deux soldats, depuis le commencement du monde, à conquérir ce titre-là, qui vaut plus qu’une
couronne de duc ou de prince. Et le premier des deux, un nommé Scipion, gagna sa bataille avec le titre,
m’a-t-on dit, plus de deux mille ans avant Lyautey. Lyautey, ça été en 1914, comme je vous expliquerai
tout à l’heure…Au fait, cela fait-il réellement plus de deux mille ans ? … vous devez savoir calculer ça,
vous ?» FARRERE CLAUDE, Les Hommes nouveaux. E. Flammarion, Paris, 1922, p. 37.
35«Bien : car ils mentent, les imbéciles qui protestent contre les expéditions coloniales au nom de la liberté
des peuples et de l’humanité souffrante ! le Maroc, avant nous, c’était un terre affreusement sanglante,
peuplée de cinq tribus pas une n’était en paix avec pas une des quatre-vingt-dix-neuf autres ! On n’y
trouvait qu’anarchie et férocité.» Ibid., p.49.
130
En el libro Si le grain ne meurt (1924) Andre Gide, siguiendo la usanza de lo que
con seguridad ya podemos llamar “la moda de los títulos evangélicos”, hace
obra.36 Aquí Gide evocando los juegos sexuales de dos petites arabes (Meriem y
por primera vez en su vida el ideal clásico de belleza.37 El escapismo sexual que
experimenta Gide en esta obra era cosa muy común en la Europa del siglo XIX
sacrilegio que le parece la negación del ideal cristiano y burgués. Con su viaje a
Túnez y Argelia logra una visión nueva o mejor dicho experimenta el estado
seráfico del placer que había tanto leído en los textos de la edad clásica.
En este tipo de textos son muchas las visiones que se representan y se venden al
36« Si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul ; mais, s'il meurt, il porte beaucoup de
fruit. Celui qui aime sa vie la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie
éternelle. » Juan 12, 24-25
37«Meriem était de peau ambrée, de chair ferme, de forme pleines mais presque enfantines encore, car elle
avait à peine un peu plus de seize ans. Je de la puis comparer qu’a quelque bacchante, celle du vase de
Gaete- a cause aussi de ses bracelets qui tintaient comme des crotales, et que sans cesse elle agitait»
André Gide, Si le grain ne meurt, Gallimard, Paris, 1945, p.309.
131
nos indica que es el desierto el lugar donde quiere ser enterrada.38 En esto
Isabel ha conocido en primer lugar a través de las lecturas de Pierre Loti, pero
también de las de Renan. Recordamos que en 1895 Pierre Loti había escrito Le
infinito del desierto. La imagen de Loti que atraviesa los eternos silencios del
desierto como Moisés y los israelitas del Éxodo debe de haberse quedado
desguarnecido es el lugar donde dios habla. Aquella que alimenta ella puede
parecer una imagen original pero en el fondo se trata del viejo desierto de los
arcángel Gabriel. Hay que decir, en defensa de la escritora, que aunque ella este
fascinada por los sueños de los orígenes de la era nómada del Islam y viva un
coexistido juntos a los ideales coloniales habituales otros que no han sido
gran erosión geológica nos ha parecido una imagen no solo poética sino, al fin y
frescas aguas del paraíso.39 La promoción de una cultura del mediterráneo que
38« Dans le sable brûlé du désert, loin des banalités profanatrices de l'Occident envahisseur » Isabelle
Eberhardt, Notes de route : Maroc-Algérie-Tunisie, Actes Sud, 1998, p. 94.
«Là-bas, très loin, au-delà de la mer bleue, au-delà du Tell fertile, de l’Aurès morose et des grands chott
39
qui doivent se dessécher, il y a la terre brûlée, la terre ardente et resplendissante du Souf, où brûle la
132
uniera sus dos costas en una identidad clásica común se siente también en la
su gobernador general explicitó cuál era el propósito de Francia para ese país:
Francia era la “Madre patria”, con sus reyes y castillos, y tanto a los jóvenes
de los antepasados, los galos, al par que no se les dijo casi nada sobre los trece
Cuando, ciento treinta años más tarde los argelinos franceses son obligados a
vivido y conocido los fríos suburbios de Paris, Camus propugna para norte de
había generado hombres equilibrados y que conocían sus propios límites. Pero
esto, exonerando Camus, nada tenía que ver con la latinidad que la propaganda
flamme dévorante de la Foi, où, chaque pas, s’élève une mosquée, une koubba ou un maraboutique et
miraculeux tombeau, où le seul bruit religieux est l’eddhen musulman, cinq fois répété, où l’on prie et où
l’on croit…» EBERHARDT Isabel, Écrits sur le sable, édité par Marie-Odile Delacour et Jean-René
Huleu, Grasset, Paris, 1988-1989, p.17.
133
exagerado y de un sentido del dominio histórico heredado de los romanos. En
ningún trabajo se refirió Camus con más lirismo al mundo de Mediterráneo que
en su libro de ensayos Bodas (1938), donde exhibe una adoración casa pagana
lugar desconocido sino como una vuelta al país original. Está claro que
presente que ellos deciden no profundizar. El Islam se configura por tanto como
redacción de textos para los más pequeños. Se le atribuyen: Alphabet des petites
134
des enfants, Abécédaire des commençants, ou Méthode instructive et amusante pour
apprendre à lire aux enfants, Alphabet encyclopédique, ou Notions sur les sciences, les
arts, et l'histoire naturelle , à la portée des enfants, suivies de petits contes moraux.
del continente africano, con la natura del sol, de las bestias salvajes y con los
están también les negres idolatres siempre dispuestos a bailar al son de los
Una versión más limada del Islam africano la ofrece Ernest Renan en su Vida de
40 Con el término Cafrerie se indica la porción de territorio de África austral que va desde
Mozambique hasta el Cabo, aquí viven les cafres. El probable origen del término es la palabra
árabe kafir (kfr) que significa "no creyente" o "infiel". Recordamos que el islam con los infieles
permite únicamente relaciones comerciales. La Nigritie, llamada también el país de los negros,
es una parte de África que corresponde al actual Níger, Mali y Sudan. Fue una palabra utilizada
por los europeos como peyorativo de la palabra latina Niger. Los árabes llaman el mismo
territorio Bilad as sudan, mientras que los africanos lo llaman Takrour. Pese a lo que pueda
parecer Bilad ad Sudan no hace referencia al territorio que actualmente ocupan los países de
Sudan y Sudan del Sur. El escenario en el que se desarrollaron los grandes estados clásicos. Una
extensión de tierras planas comprendida entre el sur del Sahara y el norte de los bosques. Un
territorio, en su mayoría, de sabana. Distinguiremos entre Sudan occidental y Sudan central
(zona del lago Chad). Probablemente, es la zona de más alta densidad demográfica a lo largo de
la historia africana. En cuanto al clima es intertropical relativamente saludable, excepto en la
época de lluvia, en la que se genera una gran humedad. Abyssinie es el nombre de la antigua
región de África oriental que hoy ocuparía el territorio de Sudan, Yibuti, Etiopia, Eritrea,
Somalia e parte de Kenia.
135
antagonismo entre fetichismo y religión Renan inicia a hablar de la naturaleza
religiosa del ser humano. Según ese autor el hombre cuando difirió de los
septentrión. Sin duda el libro del pueblo judío, o mejor dicho su historia, se
llevó a cabo con un impulso lógico irresistible pero para Renan Jerusalén es la
lo largo del rio argelino Shelif el acreditado tuer de lions Tartarin de Tarascón. La
de Daudet es una Argelia feroz y al mismo tiempo burlesca. Los jefes de estos
136
hambre. Como Esaú que fue capaz de venderse la primogenitura por un plato
del Ramadán42. Se continúa con el juicio sobre su fe salvaje, que hace inclinar o
invade los cuerpos, inmoviliza los rostros, oprime los corazones. Se termina con
41«Pendant un mois, cherchant des lions introuvables, le terrible Tartarin erra de douar en douar dans l'
immense plaine du Cheliff, á travers cette formidable et cocasse Algérie française, où les parfums du vieil
Orient se compliquent d' une forte odeur d' absinthe et de caserne, Abraham et Zouzou mêlés, quelque
chose de Féerique et de naïvement burlesque, comme une page de l' ancienne Testament racontée par le
sergent La Ramée ou le brigadier Pitou...Curieux spectacle pour des yeux qui auraient su voir...Un
peuple sauvage et pourri que nous civilisons, en lui donnant nos vices...L’autorité féroce et sans contrôle
de bachagas fantastiques, qui se mouchent gravement dans leurs grands cordons de Légion d’honneur, et
pour un oui ou pour un non font bâtonner les gens sur la plante des pieds. La justice sans conscience de
cadis á grosses lunettes, tartufes du Coran et de la loi, que rêvent de quinze aout et de promotion sous les
palmes, et vendent leurs arrêts, comme Ésaü son droit d'ainesse, pour un plat de lentilles ou de couscous
au sucre. Des caïds libertins et ivrognes, anciens brosseurs d’un général Yusuf quelconque, qui se soulent
de champagne avec des blanchisseuses mahonnaises, et font des ripailles de mouton rôti, pendant que,
devant leurs tentes, toute la tribu crevé de faim et dispute aux lévriers les rogatons de la ribote
seigneuriale.» DAUDET Alphonse, Aventures prodigieuses de Tartarin de Tarascon, Edition Garnier
Frères, Paris, 1968, p.117.
42 «Y aquellos árabes que nos parecen civilizados, que en los periodos normales parecían dispuestos a
aceptar nuestras costumbres, a compartir nuestras ideas, a secundar nuestro comportamiento, en cuanto
empieza el ramadán, se vuelven de pronto salvajemente fanáticos y estúpidamente fervorosos. Es fácil
comprender la furiosa exaltación que supone, para esas mentes limitadas y obstinadas, esta dura práctica
religiosa. Los infelices meditan todo el día, con el estomago vacío, viendo pasar a los conquistadores
rumies que comen beben y fuman delante de ellos. Y se repiten que, si mataran a uno de esos rumies
durante el ramadán, irían directos al cielo, que la época de nuestro dominio toca su fin, porque sus
morabitos les repiten una y otra vez la promesa de que van a echarnos a todos al mar a patadas.»
MAUPASSANT Guy de, Bajo el sol. Argelia 1881: de Argel al Sahara, Marbot ediciones, 2009, p.56.
137
de ese pueblo43. Los árabes son descritos como un pueblo infantil, que sigue
siendo primitivo como en el origen de las razas. Pasan por la tierra sin
vincularse a ella, sin instalarse. Sus casas no son más que ropas entiesadas con
pequeñas cosas indispensables que hacen placentera la vida. Ningún trasto para
tipo. Apenas saben curtir las pieles y las técnicas que emplean son tan toscas
tierra ni a la existencia. En el lugar donde yacen sus difuntos sólo ponen una
piedra, por esa razón sus necrópolis parecen campos donde en otro tiempo se
ha derrumbado una casa. Los negros tienen casas, los lapones tienen cuevas, los
esquimales tienen chozas, los salvajes más salvajes tienen una morada cavada
caballos, siempre errantes, sin vínculos, sin cariño hacia la tierra, incapaces de
desenlace de capitalismo en las tierras del Profeta. Aunque la vida urbana era
minoritaria respecto a la vida rural no hay razones evidentes que nos empujen a
43« ¿A que se debe esta desviación del instinto? Sin duda a muchas causas. La más evidente es la escasez
de mujeres, secuestradas por los ricos que poseen cuatro esposas legítimas y tantas concubinas como estén
en condición de alimentar. A lo mejor también influye el clima, que aviva el deseo sexual, y que tal vez
haya embotado en estos hombres de temperamento violento la delicadeza, el refinamiento, la pulcritud
intelectual que nos preservan de hábitos y contactos repugnantes. Tal vez haya incluso una especie de
tradición de las costumbres de Sodoma, una herencia viciosa en este pueblo nómada, inculto, casi incapaz
de civilización, que hoy sigue siendo casi igual que en los tiempos de la Biblia».Ibid., p.74.
138
fundamentos se desvinculaba el vital comercio caravanero de sal, oro y esclavos
de las características capitalistas? Les villes, les bourg, las casas con sistema a
analizados, para ellos la cosa importante era criticar la baja tecnología del
las avanzadas técnicas de riego. Cuando se dice que la gente se nutre de lo que
produce, que se viste de lo que teje o que la familia posee tierras y medios de
osmosis aquella relación equilibrada entre individuo y tierra que puede ser
Existía la falsa convicción que la tierra magrebí antes de 1830 fuera muy poco
habitada, se decía entre cinco y quince millones de almas, pero esta no es una
para cualquier tipo de sociedad agropecuaria que sufre los ataques cíclicos de
Régimen.
Para Maupassant ningún pueblo es tan dado como el árabe a las delaciones, las
ese pueblo capaz de dar falsos testigos mientras jura descaradamente por la
barba o la tumba del profeta o por las cenizas de sus padres y madres. El árabe
139
gran fastidio. Le atierra la escritura. Tiene un recelo supersticioso al papel, a
celebrar este tipo de personajes, más que nada le utiliza para contraponerlo a la
proporcional a la latitud44. Esta galaxia caótica, llena de beys, deyes, agás, tribus
también muy vil, dado que la correría es la técnica de guerra del árabe. En esta
puede poner orden con sus leyes. Las grandes masas árabes han sido redimidas
con la llegada de los franceses a Argelia, los negros emancipados junto a los
feudal bajo un señor del siglo doce. Cuando Noir habla del sistema político de
44 « D'abord l'Arabe adore voir couler le sang humain: Il aime ce spectacle. Plus on va vers le soleil, plus
on, descend vers le Midi, plus l'homme est féroce. A Paris, le duel. A Madrid, les combats de taureaux. A
Naples, les coups de couteau. A Rome, les gladiateurs. Au Maroc, les chaoucks et les fêtes du sabre. Sous
l'équateur, les grands massacres du roi nègre de Dahomey. En Abyssinie ; les cruautés du Négus
Théodoros. Ce que nous ne comprenons pas et ce que recherchent' ces peuples du Midi, c'est une âpre
volupté dans la vue du sang qui jaillit rose de la plaie. » NOIR Louis Le roi des chemins, Degorce-
Cadot, Paris, 1885, p.48.
140
escuderos, sus caballos, sus guerreros que lo sirven en paz y en guerra, tiene sus
esclavas que son obligadas a aceptar la tutela a cambio de tierra. Ambos están
celosos de sus prerrogativas y privilegios. El parecido entre las dos épocas Noir
lo completa con la figura del poeta errante, del clérigo y del letrado45. Jacuques
musulmana que enseñan el Corán y hacen respectar los preceptos dentro de las
medievales. Para el escritor los morabitos forman en Argelia una casta venerada
45 «On retrouve en Algérie, auprès des personnages importants, le troubadour que chante des lais
d’amour et des ballades ; puis le clerc, le lettré, le kadja que écrit ce que le maitre signe de son sceau,
comme jadis de baron chrétien.» Ibid., p.535.
46En español literalmente se traduce con: «corredor de los bosques», esto es el nombre que se
dio a los primeros comerciantes de piel en la colonia de Nueva Francia a finales del siglo XVII y
a principios del XVIII, en general aventureros descendientes de los franceses que actuaban de
forma individual y sin permiso de las autoridades francesas
141
emancipación y la legalidad que llegarán con Francia y sus soldados.47 Tarde o
temprano el mediterráneo será colonizado por las razas latinas. Grecia, Italia,
Francia y España reconstruirán más allá del mar una vasta federación que
Noir no percibe todo esto como una opción futura sino como una
utilizando como punto de partida el cómo y porqué los dos pueblos hacen la
guerra. Los jinetes magrebís tienen valentía pero sus estrategias en batalla son
francés gracias a un sentido del deber republicano, el árabe por medio de una
47«Triste terre que celle où il fallait être mangeur ou mangé, voleur ou volé, bourreau ou victime ! Et telle
était l'Algérie avant l'arrivée des Français. Nous insistons sur ce point, parce que nous avons écrit la
première partie de cette histoire dans le but de faire connaître les véritables mœurs des États barbaresques,
certain que nous étions de justifier, par ce tableau, vrai dans ses plus horribles détails, la conquête de la
France qui exécute cette noble mission civilisatrice, entravée malheureusement par un mauvais système
de colonisation.» Ibid., p.203.
48 «Avant cinquante ans, trois cents millions de musulmans seront soumis à la Russie, à la France, à
l'Angleterre, à l'Italie el à l'Espagne, ou des réformes profondes les auront transformés, comme celles qui
s'opèrent en Turquie et en Egypte. Et nous démontrerons cette vérité d'une façon d'autant plus
saisissante, que, dans notre œuvre, le lecteur verra les Kabyles, musulmans, il est vrai, mais de race toute
différente des Arabes, les Kabyles qui ont un code civil qu'ils appellent leurs canons (lois), il verra,
disons-nous, un million de ces montagnards vivre sous ces lois civiles, comme les paysans suisses du
moyen âge, dans l'état le plus prospère. Ils vivent dans des villages bâtis de pierres, couverts de tuiles,
ayant le plus souvent deux étages et plus confortables que les cabanes de chaume de certains de nos
hameaux des Pyrénées. Les hommes, malgré la permission du Coran, n'ont généralement qu'une femme.
Tout homme qui pensé et raisonne n'attribue cette prospérité qu'à ce fait. Les Kabyles, plus religieux,
certes, et plus moraux mille fois que les Arabes, doivent leurs progrès à ce qu'ils sont républicains et régis
par des lois civiles» Ibid., p.59.
49 «Entre un goum arabe (troupe armée) et un régiment français, il existé une immense différence.
L'Arabe affronte la mort avec un admirable sang-froid ; au plus fort du danger il répète ce verset du
Coran : « Ce n'est pas la balle qui tue, mais la destinée ! » S’élance malgré le fer et les balles, certain que
l'ange de la Mort, qui plaie au-dessus des champs de bataille, ne l'effleurera pas de son ailé noire ; si
142
guerra árabe y francés en varias novelas. Lo hace en Les Compagnons de la hache
(1875) donde rinde homenaje a todas las gestas de armas que se hicieron para
Termopilas, por una parte un puñado de hombres y por la otra unas fuerzas
de ce siècle». Por otra parte, el autor lo había ya escrito en Chez les maures. Con
Louis Noir el descrédito hacia los árabes africanos toma otro camino, una vía
l'heure de son trépas n'a pas sonné. Un autre effet de cette croyance, c'est de rendre le musulman soumis
aux décisions de ses chefs dont il ne discute jamais les projets. Qu'importent les sages dispositions du
général, puisque c'est Allah qui donne la victoire ! Pour le croyant, un capitaine n'est pas plus ou moins
habile ; non : il est plus ou moins favorisé du Prophète qui lui envoie des inspirations bonnes ou
mauvaises, selon qu'il veut faire triompher son parti ou lui infliger une défaite. Le soldat français, au
contraire, discute les actes de ses généraux, veut savoir où il va et pourquoi il se bat ; se passionnant pour
les principes qu'il défend, il n'hésite pas à leur sacrifier sa vie ; mais il ne sait pas se battre en aveugle, il
lui faut une conviction. En route, il songe à la gloire ; la décoration brille devant lui au milieu de la fumée
du combat ; c'est une étoile qui l'attire comme le flambeau des nuits attire le papillon ; ce sont là les
pensées de noble ambition qui font briller son regard, quand, fatigué de parler ou de chanter, il réfléchit.
L'Arabe, lui, plongé dans une méditation profonde, ne cherche pas dans une ambition légitime un motif
de courage ; bercé par le pas de son cheval, il rêve aux joies du paradis. Résigné à sa position en cette vie,
il n'a pas l'espoir de l'améliorer. Il vit surtout par l'imagination, et aux biens matériels qui lui manquent
il supplée par les jouissances imaginaires que sait créer son esprit fantastique. L'usage du haschisch en est
la preuve. Telle est l'immense différence qui sépare les deux peuples ; tous deux, par des causes opposées,
en arrivent à braver la mort avec un sublime dédain : le Français, par dévouement à un principe et par un
sentiment d'honneur ; l'Arabe, par le fanatisme et l'indifférence pour la vie matérielle.» Ibid., p.211.
143
superioridad de los kabyles respecto a los árabes50. Una supremacía que según
árabes en son para las poblaciones autóctonas de Argelia lo que los francos eran
por los galos, es decir invasores capaces de ceder mujeres y niños para obtener
promesa. Los Kabyles son des types adoucis, ablandados y al mismo tiempo
valientes y orgullosos como hidalgos. En general la imagen que Noir nos da del
colaboraron con los franceses. También los tuaregs eran considerados grupos
la ley humanitaria que observaban los pueblos europeos entre ellos, así en
Argelia todas las conquistas tentadas por la Francia republicana sobre los
narrativo perfecto que permite a las manos asesinas galas matar árabes y leones,
emocional. Estos eran los héroes de antaño que hoy podemos llamar
que ofrecen muerte pero a menor escala. Como hoy las empresas militares
50 «Comme une immense différence sépare les Kabyles des autres races qui couvrent les États
barbaresques, il est nécessaire de dire en quoi elle consiste. Les Berbères ou Kabyles sont le peuple primitif
des Etats barbaresques; ils n'ont jamais changé de mœurs : ce qu'ils étaient jadis, ils le sont encore. Le
Kabyle est en tous points supérieurs à l'Arabe, excepté peut-être sous le rapport de la poésie.» Ibid.,
p.333.
51 «Il habite des villages solidement construits ; les maisons y sont souvent de deux étages, et la toiture est
composée de tuiles qui feraient rougir le chaume de nos bourgades du Midi. Sans doute l'aménagement
intérieur laisse beaucoup à désirer, comme cela arrive souvent dans certaines de nos provinces, une partie
de la demeure sert d'ôlable, et peu de meubles garnissent les compartiments réservés à la famille. Mais si
le Kabyle est pauvre, il est fier et laborieux» Ibid., p102.
144
en escenarios de baja intensidad bélica o con enfrentamientos no
pacificación, cortan las cabezas de los rebeles y edulcoran sus gestos con las
En La vie errante (1889) Maupassant subraya una vez más como la idea religiosa
en Argelia domina todo, borra todo, regula las acciones, condiciona las
A lo largo de Aux Antipodes (1890) el arabo fobia nunca deja sola la sensibilidad
d'hygiène. Les mira apenas los ojos y se los imagina petrificados por las
leyendas. Los acusa de fatalismo mortal. Los llama árabes pero árabes no son.
haciendo caso omiso a la ley del profeta, contrabandea en alcohol. Pierre Loti
145
espantoso a través de los tiempos pasados52. Define el país inmóvil y hermético,
lo llama “Bretaña de otros tiempos”, en que la vida es la misma hoy que hace
souvent le mot vieux, et je m’en excuse », pide disculpa por el adjetivo viejo
abuso del lenguaje que a cualquier lector mínimamente crítico hoy en día le
todos sus colores, con toda su paz de Edén parecida a los atardeceres de las
que siempre exista el país donde la gente recite sus plegarias, que Alá
puedan ejercitar su agilidad los jinetes, para guerrear en ellos como antaño
guerreaban los paladines y para en ellos segar cabezas rebeldes. Conservar los
guiñapos grises y las viejas mezquitas de cal blancas como sudarios. Esta idea
146
Alphonse Daudet en Aventures prodigeuses de Tartarin de Tarascon (1872) se hastía
leones.
de hadas que no deben ser vistas, en salas dignas de Aladino. Sus textos nos
Loti describe y el lector tiene esa inestable sensación que los limoneros floridos
del viejo jardín clausurado o cualquiera de las imágenes descrita por él van a
desaparecer muy pronto. Hay que decir que en todas las novelas de Loti hemos
de todas las naciones del mundo; la ciudad es un lugar donde los europeos
y más en general a una Beijín impregnada de sueños de opio. Hay que decir que
53 «Aux premiers pas qu’il fit dans Alger, Tartarin de Tarascon ouvrit de grands yeux. D' avance il s'
était figuré une ville orientale, féerique, mythologique, quelque chose tenant le milieu entre
Constantinople et Zanzibar...il tombait en plein Tarascon...Des cafés, des restaurants, de larges rues, des
maisons á quatre étages, une petite place macadamisé oú des musiciens de la ligne jouaient des polkas d'
Offenbach, des messieurs sur des chaise buvant de la bière avec des échaudés, des dames, quelques lorettes,
et puis des militaires, encore des militaires, toujours des militaires...et pas un Tuer...Il n' y avait que
lui...» DAUDET Alphonse. Aventures prodigieuses de Tartarin de Tarascon, Edition Garnier Frères,
Paris, 1968, p.70.
147
el tema del opio había ya pasado de moda pero para Loti sigue teniendo su
sustancia, es una patria, una religión, un vínculo fuerte y celoso que une los
hombres que viven lejos de Francia. Loti nota una China que se organiza de
arios y las higueras destructivas que rodean las ruinas. Loti sin el bajo-relieve
de un templo ancestral, sin las escenas del Ramayana con sus tiempos heroicos
animales. Persia es una especie de arcadia separada del mundo habitado por
del tiempo. Chiraz, donde est plus facil d‘entrer que d‘en sortir, es una ciudad
opresiva, fría como una catacumba, que vive en una edad caótica. Cerca surgen
148
Persepolis, Niniva, Babilonia, las ciudades de las columnatas, de Serse y de
modernidad está amenazando por todos lados el desierto y la esfinge, y por eso
elegancia que por incuria se está desmoronando. Les invita a desdeñar todos los
algodón. No quiere que El Cairo, una ciudad de las mil y una noches,
escritor en visita a la mezquita del Al Azhar, uno de los centros más importantes
aspectos de la esencia del Islam. Es verdad que los pueblos después de tiempos
que hoy ilumina sus miradas. Si esto ocurrirá no esparcirán por los confines de
149
le cautivaba la inmovilidad de los países de la Media Luna, porque si el
Loti, y más en general todos los escritores-viajeros de esa época, tienen una
doble nivel. Por un lado la realidad del periplo que el escritor está realizando
una visión más global, más colectiva? ¿Donde está la inspiración artística si el
África y Oriente? Los dos lugares son un pretexto para dar patria a la
exageradamente originales.
tierra de Ala, un lugar radioso, límpido casi diáfano, sereno, vasto e profundo.
150
superstición. La civilización con su escepticismo moderno jamás podrá
hombre de su raza que posea sus mismas supersticiones, que comparta las
58«Heu ! — me dis-je, — qu'importe que ces gazelles s'européanisent, que ces tourterelles fourrent dans
leurs nids mauresques un mobilier de chez Dufay el et dans leur cervelle un air d'opérette, pourvu
qu'elles ne perdent point leurs superstitions!... Tant que mon Petit-Jardin saluera le puits « qui ne lui
rendra pas le salut », appellera le feu « la sécurité », croira que les scorpions lisent l'anathème du
Prophète et que le serpent est maître du logis, je puis être tranquille : la civilisation et notre scepticisme
moderne ne désenchanteront pas de sitôt son âme ingénue !» HARRY Miryam, Madame petit jardin,
Fayard, Paris, 1909, p.88.
59«Je songeais à mon enfance sans tendresse, à mon jeune âge sans baisers, à toute cette chair ouverte, à
ces âmes voilées, à la luxure millénaire éparse dans cette cité carthaginoise, à la sensualité animale et
forcenée de cette race islamique, de cette race étrange, déroutante, si inconcevablement opposée à notre
race.» Ibid., p.35.
60« Non, pauvre Jeninette, — pensai-je, — je ne t'ai point aimée assez! J'ai aimé en toi mon petit jardin,
ma cassolette, mon astrakan, ma captive; peut-être ai-je aimé aussi un peu de ton mystère, un peu de ton
malheur, un peu de ton âme musulmane. Mais ta féminité identique à celle de toutes les femmes, ton cœur
semblable à tous les cœurs, mais toi, mon épouse, ma compagne, je n'ai pas su t'aimer ! « Et cependant,
tu as tout essayé pour me plaire! Tu as voulu t'instruire, te perfectionner, te plier à nos usages. Mais,
moi, en Roumi égoïste, en curieux des lointains et explorateur de l'inconnu, j'ai préféré ta saveur de fruit
exotique, ta drôlerie de gazelle sauvage, à ta perfectibilité. Alors tu es allée vers un homme de ta race, vers
un homme qui respecte tes superstitions, partage tes naïvetés ; et, si tu danses devant lui comme une
esclave, il ne t'en estime que mieux, sachant que pour une femme aucune science ne vaut l'art de la
151
totalmente un salvaje, la edad media al fin y al cabo debe a ese pueblo su
Estas preguntas no son más que retóricas, la autor conoce una única respuesta
misma autora. Harry Myriam asalta de nuevo el presente islámico africano con
volupté... Ainsi soit-il donc, ô Janina! Puisses-tu rencontrer le bonheur auprès de celui à qui t'ont
revendue tes entremetteuses! « Adieu, mon petit jardin déclos, ma fontaine descellée; adieu, ma petite
achetée dans le ventre de ta mère, — cette mère qui s'appelait la Brise et dont la fille a soufflé sur ma
jeunesse tous les parfums de l'Islam! » Ibid., p.173.
61« L'Arabe, d'abord, n'est pas un sauvage. C'est l'être le plus affiné, et c'est à lui que notre moyen âge
barbare doit toute sa culture. Regardez donc, encore, ses couleurs, ses draperies, ses allures : quelle
harmonie, quelle noblesse! Pareil peuple ne peut pas être insensible. Je le crois, au contraire, d'une
susceptbilité extrême et très modifiable par la douceur et la magnanimité. Seulement, nous confondons
bonté avec pitie, et nous blessons souvent son orgueil farouche sans nous en apercevoir. » Ibid., p.81
62 «Moi, je souffre, à voir mon Petit-Jardin aussi cruel, et je me demande, anxieux, si c'est là l'indice des
instincts sanguinaires et sournois de sa race, de cette race qui aime la vue du supplice, les cris déchirants,
les voiles funéraires, les impasses obscures, la lumière douteuse, les grilles de geôles, les murs de
forteresses, les poternes basses, les maisons cachottières et étouffeuses où tout semble disposé pour le
mystère, le crime, la volupté douloureuse et les désirs violents.» Ibid., p.66
63«Ils burent leur chocolat sur un guéridon de marbre dans la grande salle vide du café Bonaventure,
cependant que toute une marmaille arabe, pas plus haute qu'une botte et uniformément vêtue d'une
espèce de sac à capuchon pointu, se disputait leurs pieds à cirer.» HARRY Miryam, La divine chanson,
Calmann-Lévy, Paris, 1911, p.14.
152
bandidos y salvajes64 Evidentemente la búsqueda de un oriente o un África
ficticia era muy trascendental; el criterio obligatorio era estar dispuesto a hacer
cualquier cosa para encontrar los últimos fragmentos del pasado, pedazos de
primer lugar visitado por el escritor y constantes son las similitudes con las
otras ciudades del Mediterráneo que él conoce. Fez es como el Paris del siglo
protegerlo de las balas o para que sea amado por las mujeres es la superstición
64 «Je me demande quelquefois si ce n'est pas de la perversion sensuelle, car vous ne me ferez jamais croire
que des Parisiens comme vous, qui ont la prétention d'être raffinés, éprouvent un véritable plaisir à
fréquenter ces brigands et ces sauvages.» Ibid., p.66.
65« Depuis des mois, son cœur transi s'était réchauffé aux rayons d'un Orient fictif ; elle avait étudié les
cartes, parcouru des Kvres chauds comme l'haleine du désert et sa pensée s'était tournée vers la Tunisie,
vers cette « régence beylicale », parce qu'elle espérait y trouver encore, malgré notre protectorat et notre
civilisation, des coins de beauté primitive et d'âpre poésie.» Ibid.p.6.
66«Samba comprit. Mais il était musulman, et sa religion, ainsi que les usages, lui imposait le plus
grande réserve avec les femmes quand elles n’ont pas été achetées par un bon contrat, ou prises à la
guerre» MILLE Pierre, Bernavaux et quelques femmes, Calmann-Lévy. Editeurs. 1911, p.204.
153
más siniestra a guiarlo. Mille no está dispuesto a vislumbrar jamás ningún
había escrito Paul Morand en 1928, era el fin de la belleza de los cuerpos, de la
viven un doble sentimiento. Tienen vértigos por todo lo que el Islam puede
sorprendente que Europa está viviendo a lo largo del siglo diecinueve. Se trata
novela exótica a soñar con un África y un oriente solar, virginal, sabio y lento,
exótica es acompañada, y eso vale diacrónicamente para todos los autores que
escuchó por primera vez un árabe hablando francés, es decir la misma emoción
que invadió Robinson Crusoe el día que oyó hablar su loro por primera vez.
67«Tombouctou est la fin du monde nègre, de la beauté des corps, des gras paturages, de la joie de vivre,
du bruit, des rires : ici commence l’Islam avec son intolerance sa silencieuse serenité, sa decrepitude.»
Ibid., p. 109.
154
-Monsieur tiendrait à ce que je fusse
bien mis
Capitulo 2.
El arte de manchar
mérito, honor y virtud a personas o grupos que no nos acaban de gustar. El arte
llega hasta nuestros días. Cambia de piel. Pensamos en las premisas en las que
155
que también se producen en el continente. Los discursos afro-pesimistas
viajeros
En los dos volúmenes dedicados al estado moderno, justo después de la
orgullosos, los turcos son pulcros pero tienen algo cruel en el alma que
156
monos, pájaros, figuras de todo tipo, a entender una lengua gutural, casi sin
gramática1.
sobre las revoluciones de los imperios (1789), este joven autor instruido en las
que el árabe es una lengua cuyos sonidos bárbaros y acento acre y gutural
espanta el oído. Desprecia las prendas de vestir de los autóctonos, las largas
repelen esas pipas de seis pies de largo, y esos largos rosarios que adornan
todas las manos, esos odiosos camellos que transportan agua en sacos de cuero.
Con estas premisas y en este tumulto para Volney todo sirve a los sentidos y
nada a la reflexión.
(1811) nota en Egipto una desintegración del mundo arabo rural y urbano. Le
157
Durante su gobierno y a lo largo de su dinastía, que dura prácticamente hasta la
revolución de 1952, Egipto recibe una sacudida de visitas por parte de los
Una raza de pastores que infesta el desierto, siempre lista a pelearse para
obtener un carnero.
explorador que suele mimetizarse con los locales; aprende sus lenguas, sus
mujeres tuareg, una característica que sobre el explorador no tiene algún poder
religiosa o intelectual, nada a que ver con la ciudad paradisiaca descrita por
León el Africano y exaltada por los relatos de Paul Imbert l’Olonnais. La urbe
158
Alphonse Lamartine en su viaje oriental de 1832 y en sus descripciones
nos ahorra juicios adversos. El árabe es un poeta y un ladrón, sin más. Sus
interracial2.
opio, nos entretiene con visiones corales de mujeres y niños. Visitando las
orillas del Nilo, donde asiste a la siembra del algodón, nos habla de la división
de las tierras y de cómo los impuestos son pagados por los campesinos, los
Los egipcios son más soñadores que activos, más inteligentes que industriosos,
los juzga bondadosos y de un carácter análogo al de los indios. Según este autor
mismo texto recobra el tono burlesco y cuando aparecen los derviches los
159
Las salmodias zumbadoras de estos sectarios le parecen similares a las que
parecen calmados como los de Nerval. Los autóctonos son apacibles, conducen
una vida gaya, llena de tranquilidad. En la obra Un aneé dans le Sahel (1858), nos
describe los árabes como un pueblo que pide sosiego e integridad, deseosos de
vivir como vivían sus antepasados, de poseer la tierra sin registrarla al catastro,
árabe tiene la dignidad del cuerpo, es salvaje, inculto, ignorante, capaz de tocar
Pero hay algo que no nos convence en esta visión adánica. Sabemos que es
difícil dar una idea clara y verdadera de lo que se observa, un autor casi
real lo dejaría fuera del gusto y del mercado. Fromentin, y no es únicamente él,
160
No lo ha logrado. ¿Tenía otros caminos? ¡Claro que sí! Los caminos que la
a sus personajes una explicación sobre el destino del hombre al que llama un
espíritu por la materia, un cuerpo femenino sin gracia que se mueve como los
Eugene-Melchior de Vogue y con su libro Syrie, mont Athos. Voyage aux Pays du
passé (1894). También este literato nota en los árabes una imaginación que
cada tipo de lucha, sobre todo de las armadas. Escribe : “Dans ce pays, on appelle
161
denigratorio con las estigmaciones del anti-evolucionismo. Para este
una especie de máquina del tiempo. Es suficiente recorrer estas tierras para ver
novelas que han sido redactadas durante o justo después una época de
4 1792: Dinamarca abole la trata; Julio 1793: La Convención abole la trata; 1794: Estados Unidos
abole la trata; 4 Febrero 1794: La Francia revolucionaria abole la esclavitud de los negros en
todas las colonias y acuerda la ciudadanía francesa a todos los hombres sin distinción de color.
El decreto no menciona la trata, en las islas Reunión y Maurice el decreto no viene aplicado; 20
Mayo 1802: Bonaparte, restablece trata y esclavitud; 1804: Sublevación de Santo Domingo; 1806-
1807: Inglaterra abole la trata y empuja los otros países a seguirla; 29 Marzo 1815: Napoleón abole la
trata; 1817: Louis XVIII confirma la abolición de la trata; 1821: España abole la trata; 1827: Adopción de
una segunda ley abolicionista; 1831: Adopción de la tercera ley abolicionista; 1833-34: Inglaterra abole la
esclavitud en sus colonias; 1845: Se instala en la costa africana una flota para la represión de la trata; 27
Abril 1848: Francia abole la esclavitud (el proyecto de abolición de la esclavitud llevado a las
cámaras por Victor Schoelcher y su madre Anne-marie Javouheh viene rechazado cinco veces:
1837, 1839, 1841, 1843, 1845).
162
Esto es, por ejemplo, el caso de Montesquieu y de los enciclopedistas,
Rousseau, de Bernardin de Saint Pierre al célebre texto Ami des hommes ou Traité
islas en el océano índico son los escenarios tropicales de estas historias crueles y
5 Histoire philosophique et politique des établissements et du commerce des européens dans les deux indes
del abad Raynal es una biblia para los abolicionistas de la Ilustración. La obra, censurada varias
veces, soleva todas las cuestiones presentes a la vigilia de la Revolución: descubrimientos
geográficos, civilización occidental, guerra, religión y filosofía moral. La obra toma la forma de
unos de esos viajes filosóficos muy a la moda en la época, un dialogo entre dos interlocutores, el
primero avanza argumentos para defender la trata, el segundo trata de desmontar las tesis del
primero. En conjunto el texto es poco documentado pero está lleno de reflexiones sobre la ley
natural y denuncias mordaces del despotismo, del clero y del colonialismo. Raynal describe los
habitantes de la costa oriental africana, los egipcios, pero sobre todo los guineanos. El clérigo
trata de dar una explicación sobre el color de la piel de estos individuos, una pigmentación que
se debe a las latitudes ecuatoriales y a la desnudez difundida, rechazando de esa forma la
hipótesis bíblica de Sem y Cam. Raynal nos tranquiliza y nos comunica que tenemos esperma y
dientes del mismo color que los africanos. Escribe acerca de la total ausencia del sentido de la
historia, de cómo los guineanos son incapaces de guardar signos o elaborar una escritura y de
cómo saben vivir en un eterno presente. Tienen monarquías electivas pacíficas, un estado
mínimo, observador de las formalidades. También la guerra no es cosa demasiado compleja,
empieza por la mañana y termina por la noche, no se pugna cuando se está cosechando. Las
razones de la batalla son fútiles, el rapto de una mujer es el casus belli más común. Raynal es en
definitiva un filántropo que entre las modalidades de la trata (precio de los esclavos, marchas
brutales, intermediarios de la costa, países de destino) adora al mismo tiempo hablar de las
creencias extrañas a la fe religiosa y contraria a la razón de los africanos.
163
acontecimiento que marcó el imaginario de los más importantes literatos
europeo sobre todo en la primera mitad del siglo XIX. Había en la naturaleza
en la ínfima condición servil, cruza uno por uno todos los niveles de la escalera
novelista, el intelectual con una vida de ese tipo pueden tener todos los
elementos de interés, todos los recursos que desean. Por ejemplo, las razones
que han empujado Alphonse Lamartine a llevar a teatro, medio siglo después
Hablar y denunciar los crímenes de los blancos no podía que suscitar la crítica
narran las vicisitudes del capitán francés Ledoux, que sale del puerto de Nantes
para traficar con esclavos con un barco llamado irónicamente Esperanza. El otro
6Lamartine Alphonse, Toussaint L’Ouverture, Chez l’Auteur Rue de la ville-L’ évêque-43, 1863,
Paris.
164
Un día Tamango, bajo el efecto de la ira y sobretodo del alcohol, vende su
comprende su falta, loco por el dolor trata de alcanzar el buque en el cual estaba
Los africanos no sabrán gobernar la Esperanza hacia las costas africanas. Por
tanto padecerán y morirán en alta mar, el único que sobrevive será Tamango
que será capturado por un barco inglés y conducido hasta Kingston en Jamaica.
Mérimée describe Tamango como un clown, vestido a la europea pero con vieja
oculto, es supersticioso, lleno de miedos y cree en los fetiches. Los esclavos son
completo las técnicas emancipadoras del hombre blanco. Si por un lado el autor
excluyente: el negro necesita una atenta tutela. Esta tendencia a aplicar las
atacado por una goleta pirata capitaneada por Monsieur Brulart, un ex-
165
lujo de los salones parisinos. Atar es un noble africano, un negro inmenso, tiene
Will que luego podrá devastar sin piedad. Sue no quiere hacer de Atar el clásico
pretende federar esclavos o sublevarse como el liberto tracio, todo lo que quiere
mismos esclavos negros. Atar más que astuto nos parece aterrador, nos
difícil pasado, el paso desde un bois d’ebane7 a otro, la injusticia de las dinámicas
complicidad de los jefes locales a la hora de venderlos, pero eso no justifica los
años escribe que quiere abordar un tema tan inmenso como la rebelión de los
7 Los traficantes de esclavos llamaban así los cargos de negros capturados en la costa africana.
166
batalla. La historia tiene lugar en la época del decreto de 1791 expedido por la
demasiado a la raza de los negros para que inspirase alguna forma de temor. La
rebelión estalla y negros y pardos, así Hugo llama a los mulatos, toman las
blancos que se preparan a atacar los revoltosos Hugo alcanza niveles de lucidez
8 Pierrot es quizás el nombre más común que la superioridad racial francesa ha dado a sus
congenereses pigmentados tropicales. Pierrot es el equivalente de Jimmy para los criados de las
plantaciones del sur de Estados Unidos. Hay dos obras de Debussy que hacen referencia a
Pierrot y son la L114 Le petit Nègre (1909) y L 15, Pierrot: Le bon Pierrot que la foule contemple
(1881).
9 «Souvenez-vous de ce que je vous dis, jeune homme, les philosophes ont enfanté les philanthropes, qui
ont procréé les nêgrophiles, qui produisent les mangeurs de blancs, ainsi nommés en attendant qu’on leur
trouve un nom grec ou latin. Ces prétendues idées libérales, dont on s’enivre en France, sont un poison
sous les tropiques » HUGO Victor, Bug Jargal, Hetzel, Paris, 1876, p.26.
10«Le griffe Habibrah (c'était son nom) était un de ces êtres dont la conformation physique est si étrange
qu'ils paraîtraient des monstres, s'ils ne faisaient rire. Ce nain hideux était gros, court, ventru, et se
mouvait avec une rapidité singulière sur deux jambes grêles et fluettes, qui, lorsqu'il s'asseyait, se
repliaient sous lui comme les bras d'une araignée. Sa tête énorme, lourdement enfoncée entre ses épaules,
hérissée d'une laine rousse et crépue, était accompagnée de deux oreilles si larges, que ses camarades
avaient coutume de dire qu'Habibrah s'en servait pour essuyer ses yeux quand il pleurait. Son visage
était toujours une grimace, et n'était jamais la même ; bizarre mobilité des traits, qui du moins donnait à
sa laideur l'avantage de la variété. Mon oncle l'aimait à cause de sa difformité rare et de sa gaieté
inaltérable. Habibrah était son favori. Tandis que les autres esclaves étaient rudement accablés de travail,
Habibrah n'avait d'autre soin que de porter derrière le maître un large éventail de plumes d'oiseaux de
167
en el texto del joven Victor, pero el autor puntualizando la incapacidad de los
negros en las artes marciales, casi fueran atributos sumamente racionales, nos
deja entender que únicamente los blancos podían practicarlas con éxito. Los
negros se retiran aunque su número era suficiente para aniquilar las tropas
colores, estaban todas las divisas: blancas, rojas y tricolores, adornadas con
flores de lis y con el gorro de la libertad. Todos los lemas se levaban: ¡Mueran
rey! ¡Muera la metrópoli! ¡Viva España! ¡No más tiranos! Qué extraña
mescolanza, un claro indicio de que las fuerzas negras eran un tropel sin objeto
condición servil en las islas francesas del océano indico. El hecho de que Dumas
sea solidario con los oprimidos en esta obra no excluye que el movimiento que
atribuye ignominia a los negros no sea presente en otros textos suyo. En Joseph
paradis, pour chasser les moustiques et les bigailles. Mon oncle le faisait manger à ses pieds sur une natte
de jonc, et lui donnait toujours sur sa propre assiette quelque reste de son mets de prédilection. Aussi
Habibrah se montrait-il reconnaissant de tant de bontés ; il n'usait de ses privilèges de bouffon, de son
droit de tout faire et de tout dire, que pour divertir son maître par mille folles paroles entremêlées de
contorsions, et au moindre signe de mon oncle il accourait avec l'agilité d'un singe et la soumission d'un
chien. Je n'aimais pas cet esclave. Il y avait quelque chose de trop rampant dans sa servilité ; et si
l'esclavage ne déshonore pas, la domesticité avilit. J'éprouvais un sentiment de pitié bienveillante pour
ces malheureux nègres que je voyais travailler tout le jour sans que presque aucun vêtement ne cachât
leur chaîne ; mais ce baladin difforme, cet esclave fainéant, avec ses ridicules habits bariolés de galons et
semés de grelots, ne m'inspirait que du mépris. D'ailleurs le nain n'usait pas en bon frère du crédit que
ses bassesses lui avaient donné sur le patron commun. Jamais il n'avait demandé une grâce à un maître
qui infligeait si souvent des châtiments ; et on l'entendit même un jour, se croyant seul avec mon oncle,
l'exhorter à redoubler de sévérité envers ces infortunés camarades. Les autres esclaves cependant, qui
auraient dû le voir avec défiance et jalousie, ne paraissaient pas le haïr. Il leur inspirait une sorte de
crainte respectueuse qui ne ressemblait point à de l'amitié ; et quand ils le voyaient passer au milieu de
leurs cases avec son grand bonnet pointu orné de sonnettes, sur lequel il avait tracé des figures bizarres
en encre rouge, ils se disaient entre eux à voix basse : C'est un obi [un sorcier] !» HUGO Victor, Bug
Jargal, Hetzel, Paris, 1876, p.7
168
Luis XV, irrumpe la figura del negrillo Zamore, el esclavo, el vallet de chambre de
de oro que deja los brazos descubiertos, una coulotte bouffante, hasta las rodillas.
y segundo porque podía manipular la primera amante del rey. Zamore era
loro hablante salido desde los jardines del Generalife de los Cuentos del
decir Madame Du Barry, Mon chocolat lo llamaba la condesa, tirándole las orejas
capítulo cinco del libro y son antitéticas a los reconocidos talentos de este
de la misma María Antonieta. En las mil páginas de Histoires de mes bêtes (1868),
animales que han tomado parte en su vida, nous faisons la connaissance du negre
Alexis. El negro es uno de sus bonnes amies, un chico que después haber sido
muy vigente.
169
Théophile Gautier en la novela, Le roman de la momie (1858), texto
presentes en la corte del faraón. Los negros del alto Egipto son estatuas de
basalto, que llevan en los brazos y en las orejas grandes brazaletes de marfil,
gente que acarrea ornamentaciones bárbaras. Los etíopes son unos brutos
Tamango, Atar Gul, Bug Jargal, Georges, Alexis y Zamore son los
grandes ausentes, cuando hablan sus voces son resignadas, cuando luchan sus
11 «Sur ce fond indigène tranchaient des échantillons divers de races exotiques : les nègres du haut Nil,
noirs comme des dieux de basalte, les bras cerclés de larges anneaux d'ivoire et faisant balancer à leurs
oreilles de sauvages ornements ; les Ethiopiens bronzés, à la mine farouche, inquiets malgré eux dans cette
civilisation, comme des bêtes sauvages en plein jour ; les Asiatiques au teint jaune clair, aux yeux d'azur,
à la barbe frisée en spirales, coiffés d'une tiare maintenue par un bandeau, drapés d'une robe à franges
chamarrée de broderies». Gautier Théophile, Le roman de la momie, L. Hachette, Paris, 1859, p. 86.
«Apres la musique arrivaient les captifs barbares, a tournures étranges, a masque bestial, a peau noire, a
chevelure crépue, ressemblant autant au singe qu'a l'homme, et vêtus du costume de leur pays: une jupe
au-dessus des hanches et retenue par une bretelle unique, brodée d'ornements de couleurs diverses»
Ibíd., p. 106.
«Une cruauté ingénieuse et fantasque avait présidé à l'enchainement de ces prisonniers. Les uns étaient
lies derrière le dos par les coudes; les autres, par les mains élevées au-dessus de la tête, dans la position la
plus gênante; ceux-ci avaient les poignets pris dans des cangues de bois; ceux-là, le col étrangle dans un
carcan ou dans une corde qui enchainait toute une file, faisant un noud a chaque victime. Il semblait
qu'on eut pris plaisir à contrarier autant que possible les attitudes humaines, en garrottant ces
malheureux qui s'avançaient devant leur vainqueur d'un pas gauche et contraint, roulant de gros yeux et
se livrant à des contorsions arrachées par la douleur» Ibíd., p. 107.
12 «Quelques rares esclaves de la race Nahasi, au teint noir, au masque simiesque, à l'allure bestiale,
bravant seuls l'ardeur du jour, portaient chez leurs maîtres l'eau puisée au Nil dans des jarres
suspendues à un bâton posé sur l'épaule; quoiqu'ils n'eussent pour vêtement qu'un caleçon rayé bridant
sur les hanches, leurs torses brillants et polis comme du basalte ruisselaient de sueur, et ils hâtaient le pas
pour ne pas brûler la plante épaisse de leurs pieds aux dalles chaudes comme le pavé d'une étuve»
Ibid., p. 30.
170
sociedad sin esclavitud. Si está presente alguien capaz de pensar una
otra forma ellos no elaboran una actitud vis-a-vis con el inicuo comercio. Falta
littérature exotique
proceso cognitivo son los sentidos y las relativas relaciones entre sensaciones,
ideas, juicio y lenguaje. ¿Qué juicio, que ideas podían nacer en la mente de los
usanza de las vírgenes cananeas, que la hacía parecer más alta de lo que era.
Imaginemos trenzas de perlas que arrancaban de sus sienes y que caían hasta
del escote que imitaban por la variedad de sus colores las escamas de una
sin mangas. Concibamos como último esfuerzo figurativo sus tobillos anudados
¿Cómo no ver que Flaubert tiene una visión totalmente eufórica de oriente,
171
sensual de los cuentos de las Mil y unas noches13, y sobre todo por el
13 Los cuentos de Las Mil y una noches es probablemente el texto de la literatura árabe más
anclado en el imaginario colectivo del mundo occidental. A pesar de que muchos niños han
sido y son iniciados hoy en día a los cuentos de Aladino y la lámpara maravillosa, Alí Babá y
los cuarenta ladrones o Simbad el Marino, este conjunto literario no tiene exclusivamente una
connotación juvenil sino también sensualista y erótico. Recordamos que la primera traducción
europea de Les Milles et une nuit (1704) es de Antoine Galland, anticuario del rey y profesor de
árabe en el College de France. Todas las traducciones occidentales tienen como base los textos que
había traducido Galland. El éxito del libro fue inmediato, diecisiete ediciones desde 1704 hasta
1717. Rápidamente se convirtió en objeto de estudio y en un triunfo de la literatura de
colportage. Los escritores del siglo XIX, enfiévrés d'Orient, lo consideraron un texto
imprescindible, una lectura casi patriótica. Galland ha notoriamente modificado e integrado a
las Mille et une Nuits unos cuentos que no pertenecían a la obra persa original, como por
ejemplo Les aventures de Sinbad, Aladin y Ali Baba.
14 Adieux de l'hôtesse arabe
Puisque rien ne t'arrête en cet heureux pays,/Ni l'ombre du palmier, ni le jaune maïs,/Ni le repos, ni
l'abondance,/Ni de voir à ta voix battre le jeune sein/De nos sœurs, dont, les soirs, le tournoyant
essaim/Couronne un coteau de sa danse,/
Adieu, voyageur blanc ! J'ai sellé de ma main,/De peur qu'il ne te jette aux pierres du chemin,/Ton cheval
à l'oeil intrépide;/Ses pieds fouillent le sol, sa croupe est belle à voir,/Ferme, ronde et luisante ainsi qu'un
rocher noir/Que polit une onde rapide.
Tu marches donc sans cesse ! Oh ! que n'es-tu de ceux/Qui donnent pour limite à leurs pieds
paresseux/Leur toit de branches ou de toiles !/Qui, rêveurs, sans en faire, écoutent les récits,/Et
souhaitent, le soir, devant leur porte assis,/De s'en aller dans les étoiles !
Si tu l'avais voulu, peut-être une de nous /Ô jeune homme, eût aimé te servir à genoux/Dans nos huttes
toujours ouvertes ; /Elle eût fait, en berçant ton sommeil de ses chants, /Pour chasser de ton front les
moucherons méchants, /Un éventail de feuilles vertes.
Mais tu pars ! - Nuit et jour, tu vas seul et jaloux. /Le fer de ton cheval arrache aux durs cailloux/Une
poussière d'étincelles;/A ta lance qui passe et dans l'ombre reluit,/Les aveugles démons qui volent dans la
nuit/Souvent ont déchiré leurs ailes./
Si tu reviens, gravis, pour trouver ce hameau,/Ce mont noir qui de loin semble un dos de chameau;/Pour
trouver ma hutte fidèle,/Songe à son toit aigu comme une ruche à miel,/Qu'elle n'a qu'une porte, et
qu'elle s'ouvre au ciel/Du côté d'où vient l'hirondelle.
Si tu ne reviens pas, songe un peu quelquefois/Aux filles du désert, soeurs à la douce voix,/Qui dansent
pieds nus sur la dune ;/Ô beau jeune homme blanc, bel oiseau passager,/Souviens-toi, car peut-être, ô
rapide étranger,/Ton souvenir reste à plus d'une !
172
joven beduina y un viajero mujeriego, Gustave Flaubert tiene una visión
baja de su elefante, tiene un brocado de oro, perlas por todo el cuerpo, corsé
apretado, zafiros, plumas de aves. Agarra la barba del ermitaño Antonio, le dice
que sabe tocar la lira, que sabe bailar como una abeja, que tiene muchas
nos dice claramente lo que opina sobre la mujer oriental, una criatura siempre
dispuesta a bailar la danza de los siete velos, y la que los viajeros ingleses de
antaño llamaban the dance of the bee. Podemos afirmar que con Flaubert se
para el aislamiento del hombre blanco en colonia, una mujer fácil de seducir,
blanca que en cambio se caracteriza por las relaciones duraderas. Los escritores
Adieu donc ! - Va tout droit. Garde toi du soleil/Qui dore nos fronts bruns, mais brûle un teint
vermeil;/De l'Arabie infranchissable;/De la vieille qui va seule et d'un pas tremblant;/Et de ceux qui le
soir, avec un bâton blanc,/Tracent des cercles sur le sable !/
173
degradan sin intervención ajena, es la misma diferencia de raza que implica la
entropía sentimental. No es una caso que todas las novelas que tienen esta
fue recibida con irritación por los autóctonos. Los negros, más exaltados que los
empresa como atentado contra el sol y la luna. Y, como estos dos astros son
174
utilizaron también algunos fanáticos hechiceros para lanzar sortilegios. Se
llamaron los hacedores de lluvia que tenían que manejar las nubes y los
embriagándose con tembo, ardiente licor extraído del cocotero, y con una
cerveza llamada togiva. Los canticos, faltos de melodía pero muy ajustados en el
inútilmente varias flechas contra aquel monstruo de los aires que se balancea
individuos, para asaltar el globo, trepan hasta las ramas superiores de los
población más detallada es sin duda la horda ansiosa de carne humana de los
ñam ñam. Ese nombre no es otra cosa que una onomatopeya: reproduce el ruido
de la masticación.
del mismo año por Pierre Jules Hetzel, el editor que de aquí en adelante
175
publicará la obras de Verne. La descripción del hotentote llamado Makoum es
lo que aquí nos interesa más. El bosquimano no era un salvaje como sus
academia militar de Sant Cyr, luego pasa el tiempo ocupado en las campañas
delgado, con ojos brillantes pero falsos, la nariz aguileña, una parte del cuerpo
15 «- Bigre! Mon Capitaine, dit alors Ben Zoufs, qui avait quelque littérature, il me semble que vous
tournez au Robinson et que je frise le Vendredi! Est-ce que je suis nègre?
- Non, Ben-Zouf, répondit le capitaine Servadac, tu es encore d'un joli blanc... foncé!
- Un Vendredi blanc, reprit Ben-Zouf, ça n'est pas complet, mais j'aime mieux ça ! »VERNE Jules,
Hector Servadac, Hetzel, Paris, 1906, pp. 45-46.
176
deshonestidad. En definitiva es el tipo acabado del judío, del usurero de flexible
de su libra de carne. Semejante hombre debía atraer la plata como el imán atrae
racistas de las acusaciones recibidas. Escritor y editor sugieren que aunque era
ortodoxo. Leámosla:
Le 6 juin 1877
Monsieur,
M. Verne et moi avions cru prévoir votre objection et désintéresser votre juste
que "quoiqu'il fût juif d'origine, il se faisait mahométant dans les provinces
d'avantage." C'était donc bien un renégat, que les juifs ne peuvent avoir qu'en
16El texto de la carta se ha encontrado en La vie et l’ouvre de Jules Verne (University College
Alumni Book Sale (Toronto, ON, Canada) de Charles-Noël, Martin, páginas 213 y 214.
177
horreur.
Rien n'a été plus loin de la pensée de M.Verne que de blesser les juifs en général.
S'il en eût fait un chrétien renégat, il n'aurait pas davantage cru blesser les
chrétiens.
lettre. Elle nous mettra sur nos gardes à l'avenir. Vous devez vous rendre
compte qu'il est des choses qu'on prévoit d'autant moins qu'on a eu moins
Esta respuesta, es manifiesta del hecho que para muchos escritores, que vivían
defensa del autor francés, muchos han dicho que no era antisemita como otros
178
pedagógico progresista, es por eso que la monomanía de blanquear el otro con
¿El personaje del judío Samuel y sus libros de cuentas, aparecidos en la larga
novela Martin Paz (1851), un texto incluso escrito anteriormente, son otro
infame, uno que traficaba con todo y todos, descendiente en línea directa con
aquel Judá que entregó su maestro por treinta monedas. Instalado en Lima se
aerostáticas, a los globos, a los dirigibles y a todo lo que vuela más ligero que el
con el apoyo de decenas de hélices; quiere demonstrar a los físicos del Weldon
Institute la superioridad del Albatros respecto a todas las otras aeronaves. Con
personaje que en más de una ocasión está más muerto que vivo, incapaz de
temblar por el miedo, su parecer estúpido es una constante como sus piernas
179
pereza, Frycollin no tenía acento africano, sabía conjugar los verbos y no
cuenta del valor infinito de la potencia del trabajo, sus únicas leyes son las
general todos los salvajes tienen una talla enorme, son bien proporcionados
17 «Enfin, il y était, et son maître avait même fini par s'habituer à ses défauts. Il avait une qualité,
d'ailleurs. Bien qu'il fût nègre d'origine, il ne parlait pas nègre, — ce qui est à considérer, car rien de
désagréable comme cet odieux jargon dans lequel l'emploi du pronom possessif et des infinitifs est poussé
jusqu'à l'abus» VERNE Jules, Robur le conquérant, Hetzel, Paris, 1886, p. 39.
18 «Rien n´égale le fanatisme des Dahoméens, si ce n’est leur cruauté stupide, leur gloutonnerie, leur
ivrognerie, leur ignorance, leur bassesses, leur fourberie, que l´esclavage, la religion de la force, la passion
de la guerre et du pillage ont développées outre mesure et perpétuent» DUBARRY Armand, Voyage au
Dahomey, M. Dreyfous, 1879, Paris, p. 172.
19«Tous les sauvages son en général d´une grande taille, et ont le corps bien fait jusqu’au cou. Mais
quand on passe à la figure, on dirait des monstres : de grosses lèvres, une large bouche, un nez épaté, une
chevelure très crépue, point de barbe ; ils se rasent la tête de toutes les miniers. Enfin figurez-vous tout ce
que vous pourrez de plus fanatique». Ibid., p. 174.
20«Le noir, quand il s’agit de travailler, est d´une mollesse á ne pas pouvoir remuer les jambes. Le rotin
est aussi nécessaire a ces gens qu´a nous la nourriture. Ils travaillent peu, mais ils vivent de peu ; le pays
produit sans culture tout de qui leur est indispensable. Quelques fruits et quelques racines, voilà la
nourriture des sauvages» Ibid., p. 174.
180
objeto de culto21. Todo puede transformarse en fetiche y ser utilizado por los
primeras dos eran por supuesto las anti-racionales, las que Emile Durkheim
tan ausentes24. Amor paternal, maternal o filial son meras excepciones en estos
territorios donde un padre puede vender su hijo por una botella de ron y un
21«La religion du negre est comme sa vie, décousue, insensée, Tout ce qui frappe son esprit, ses sens, est
pour lui un sujet d´adoration, si bien que son culte est d´une variété, d´une étrangeté infinies : arbre, brin
d´herbe, légume, fruit, coquillage, caillou, verroterie, serpent, lion, léopard, crocodile, lézard, éléphant,
astres, etc., sont ses fétiches, ses idoles». Ibid., p. 101.
22«Tout objet peut devenir fétiche, si le prêtre y a, par ses paroles magiques, attache quelque propriété
surnaturelle. C´est même la branche la plus importante de ses profits, car il vend fort cher aux negres des
amulettes ou grigris enchante». Ibid., p. 171.
23Hoy en día tenemos la tendencia a no pensar más de esa forma. Nuestra interpretación nos
sugiere que también la magia otorga sentido a las cosas, que sea falsa o verdadera no importa,
es otra racionalidad. LEVI STRAUSS Claude, Anthropologie structurale, Plon, Paris, 1958.
MALINOWSKI Bronislaw, Les Structures et fonction dans la société primitive, Seuil, Paris, 1926;
Sorcellerie, oracle et magie chez les Azandé, Gallimard, Paris, 1972; Les jardins des corail, La
découverte, Paris, 2007.
24«L’Arabe pratique la polygamie autant que ses ressources le lui permettent ; pour lui, la femme n’est ni
une compagne, ni même une maitresse. Il la méprise profondément, la croit incapable de fidélité, la
surveille avec une défiance sans cesse en éveil et une jalousie sauvage. Au moindre soupçon, il la frappe.
Dans sa jeunesse, il la considère comme une esclave agréable ; mais, dès ses charmes son flétris, il la
condamne aux travaux les plus pénibles, l’accable de mauvais traitements, la nourrit a peine, la force à
servir la femme plus jeune qu’il a achetée pour la remplacer. On conçoit ce que doit être la femme en
général, d’ après, la façon dont elle est traitée. Elle ne connait ni l’honneur conjugal, ni les vertus
domestique, et n’est accessible qu’a un seul sentiment, crainte de son seigneur et maitre» NOIR Louis,
Grands jour de l’armée africaine. Peuplades algériennes. Mazagran, Degorce-Cadot, Editeur, Paris,
1872, p.102.
181
casan, compran las mujeres y las venden a los traficantes de esclavos ya cuando
no puede alimentar sus hijos25. Todos los guineanos tienen el derecho de hacer
con su mujer lo que le gusta. Las venden, las intercambian, si son bellas las
dado que no tiene pudor, es letal como la víbora, fuma la pipa y se pasa el día
barba rubia que, acompañado por el perro Pierrot, viaja por la selva congoleña
astucia imperturbable de los salvajes los cuales si roban y los pillas robando
25«Il achète une femme, deux femmes, autant enfin qu´il peut en nourrir, et les revend quand il en est las,
avec leurs enfants, si cela lui plait, aux negriers marrons qui trafiquent encore de la chair humaine sur les
côtes de Guinée, ou à tout autre individu». Ibid., p. 173.
26«Sans pudeur, sans honte, et méchante comme la vipère. On la voit, la pipe à la bouche, courir de danse
en danse, et se livrer ainsi du matin au soir a toutes sortes d’orgies et de crimes. Il y a possibilité de
ramener les hommes, mais on n´a presque rien à espérer des femmes» Ibid., p. 174.
27«La férocité des negres égale leur frivolité, leur immoralité. Elle est en raison d la profondeur de leur
ignorance. Il n’est donc pas surprenant qu´ils possèdent les gouvernements les plus despotiques, les plus
sanguinaires qui se puissent imaginer. Les royaumes situes entre le cap de Palmes et le Niger sont
particulièrement dotes sous rapport» Ibid., p. 102.
182
intestinas son unos de los contenidos que aparecen con más frecuencia. No
existen amos más severos que los congoleños, no existen cautivos tan bravíos
cabo de unos días a volverse otra vez idolatras. Pueden por una botella de
argelinas de Los dramas del desierto, es también autor de una serie de veintisiete
volúmenes, que han salido regularmente a lo largo de dos años, trece de estos
los problemas geográficos que quedan por disipar y que excitan la curiosidad
28 «Le but que je me propose est de promener nos lecteurs dans le monde nouveau, hier encore inconnu.
On a reproché aux Français de ne pas savoir la géographie. Ce n'était que trop vrai.
Aujourd'hui, on enseigne cette science dans nos écoles. Mais on néglige trop les colonies françaises et
étrangères. Et voilà pourquoi ces colonies non, ou plutôt mal connues, sont délaissées et, si -non en
défaveur, du moins en oubli avec une nuance de défiance. Du reste, il est à remarquer que les livres
classiques, les atlas géographiques ne sont pas tenus à jour. On met entre les mains de nos enfants des
livres qui n'ont pas été remaniés, au point de vue colonisateur, depuis plus de vingt ans au moins.
C'est navrant. Nous allons, nous, sur l'invitation de nos éditeurs, combler cette lacune.
Nous avons voulu, avec eux, que nos volumes à 20 centimes fussent des livres de bibliothèque.
Nous avons voulu qu'un rayon de ces, livres promenât le lecteur de toute caisse, de toute condition, à
travers le monde nouveau. Voilà le pourquoi de la modicité du prix et des sacrifices faits par l'auteur et la
maison d'édition. Tout Français qui le voudra aura une bibliothèque coloniale et géographique qui ne sera
pas une nomenclature aride, mais une description exacte des lieux vus, des hommes mis en action et des
choses mêmes. Quel meilleur moyen pour faire connaître un pays que d'y suivre une expédition
183
didácticos, existen también los comerciales. Los cuarenta millones de
territorio que va desde Túnez hasta Tombuctú, hasta cuando las rutas
organiza una expedición para cruzar el Sahara y estipula un acuerdo con las
bestia y que al espíritu del mal se pueden sacrificar seres humanos. Pero un
superior a la propia, incluso las amazonas se postran delante del dios de los
muy utilizada en la época. Redimir negros es solo una de las tantas formas de
vaux prises avec les difficultés» NOIR Louis, Au Sénégal. Les Amazones au Sahara. Fayard frères,
1899, Paris, p.7.
184
cincuentas cartuchos por minuto, y lanzarlos a la guerra en contra de otros
millones de negros sobre los cuales reina Francia se vistieran a la europea. Cree,
rotundamente declara: quand le singe qu’est au fond du negre se met à nous imiter, il
est parfait. Tiene la ideas claras el capitán francés, sabe que no todos los negros
son y ni serán iguales: Il y a negres et negres, comme il y a fagots y fagots. Por tanto
no hay que asquearse enfrente de aquella perversión moral y física del gusto
extravagancia de los negros vestidos a la europea; sus hijos y los hijos de sus
hijos estudiarán en París y serán modelos chics. Noir aquí tiene una de aquellas
existirá en pocas décadas, lo que no existirá jamás son las masas de franco-négres
Noir nos habla de la población de Marruecos que varía entre ocho y doce
las aldeas para fines fiscales no querían hacer un censo. Sin embargo, desde el
punto de vista comercial Marruecos no se debe pasar por alto. Fez, un tiempo
defienden de los Bambara, una población idólatra que adora a los espíritus
29«Tout le secret du succès des potentats s’explique ainsi. Laisser les rois ou princes indignes sur leurs
trônes, comme pantins dores et couronnes et en tirer les ficelles. Les peuples barbares ou sauvages se
paient de cette fiction». NOIR Louis, Au Dahomey. La tueuse d’Eléphant, Fayard, Paris, 1899, p. 64.
30Louis Noir utiliza la expresión café au lait en la novela Sur le Zambèze. Les diamants roses para
referirse a los indostanos y a los semitas.
185
malignos. La novela está llena de referencias a la vida militar y a la ocupación
aldeas marroquís para las tropas franceses se llame orden de requisición y que
maquina de muerte que utiliza la energía del retroceso para eyectar cada
salvajes. Fue muy devastadora contra las obsoletas tácticas de ataque frontal,
localidad de Fachoda entre Francia e Inglaterra, una asunto que amenazaba con
sin portadores. D’ Ussonville ayuda Marchand a liberar las orillas del rio Congo
de las temibles tribus antropófagas, a redimir esclavos dentro de ollas con agua
Quehacer muy arduo ya que los africanos han tomado del hombre blanco todos
sus vicios y ni siquiera una calidad. Cita el vicio del alcoholismo y del ron, las
tiende a una vagancia que obliga a una vigilancia constante. Los negros valoran
la comodidad por encima de todo por eso la paliza a menudo es para ellos la
186
los guerreros accas, adictos al canibalismo, a vivir en los arboles como los
locales unos cuantos regalos, bisutería sobretodo. Los regalos a menudo no son
dificultando la navegación del rio con sus ataques periódicos. Los salvajes, esto
ingenuidad, un naif en buena fe. Ellos son los renuentes que no entienden el
progreso. Con Au Maroc. Cien Lieues dans le Sahara (1899) Noir propone una y
otra vez las formas y los contenidos que ha estado utilizando en las otras
novelas. La mujer es una gacela indómita, el judío es ingenioso, con savoir faire y
fusil al hombro que navegan en canoa el rio Níger. Pasan por la que ellos
describen como la terre de la cocagne, comarcas donde los arboles gotean miel.
Los viajeros se autocelebran y celebran a su patria todas las veces que hay una
187
realidad se encontraban en la imposibilidad de abolir la esclavitud. A pesar de
mejor trato que el que se estaba reservando a los negros de las Antillas o de
fachada moral y de esencia cruel, y mucho más generosos que los alemanes: Un
vanquer gagne toujours à se montrer généreux. Ce n’était pas l’avis de Bismark. Mais
on n’est pas forcé de penser comme lui. En estas últimas palabras serpentea no sólo
ganado una consideración mayor, por ejemplo los viajeros franceses señalan
que la religión de los habitantes del reino Dahomey es superior a las creencias
des lions noirs. La misión Marchand en Abyssinie los protagonistas vuelan en globo
familia real. Abisinia, según el juicio de los aventureros, es como dans un monde
31 «Les Dahoméens et les peuplades voisines ou ils capturaient les esclaves sont presque tous
dolichocéphales. Les Dahoméens ont la tête plus longue que large. Cette forme indique des tendances au
mysticisme, à la poésie, a l’art. Du reste, quand nous avons conquis le pays, il n’était plus à l’état
sauvage, mais a l’état barbare. On sait que la barbarie est la seconde étape des races humaine vers le
progrès e l’extrême civilisation » NOIR Louis, Chez les cannibales. Le secret du chercher d’or, Fayard,
Paris, 1899, p.96.
188
los británicos administran las colonias, nos dice que la única cosa importante
soberanos de la corona a una compañía autorizada sin fe, honor y ley; los
republicanos que recurren a él. Por ejemplo en Chez les Tobbous. Le Fakir (1899)
las leyes del blanco, el uso de la fuerza es el único instrumento que lo mantiene
decir aquella faceta, conocimientos, métodos, formas y ritos que, dentro del
contexto del islam, se han dedicado a las cuestiones del espíritu, la purificación
189
administración del Congo Brazzaville, quiere que su capital se parezca a
Leopoldville, la eficiente capital del Congo Belga y deje de ser una pequeña
Brazaville no tiene nada de todo esto. Noir presagia la unión con un tren del rio
Desojando las páginas nos encontramos con el valiente guerrero abisinio que
pone bajo sal las cabezas cortadas de los mahdistas y con el desprecio hacia la
Fluidez significa que las contigüidades que tenemos: hombre, mujer, caballo,
árbol, etc., se pueden cambiar, fluir de una forma a otra. Dadas ciertas
homo sapiens, el hombre que sabe. Noir y sus contemporáneos con las actitudes
32«L’Inde croit à la métempsycose, et, chez les ignorants, cette croyance prend un caractère tout spécial
que l'on retrouve dans les basses classes de tous les peuples civilisés et chez les peuplades barbares ou
sauvages. Cette forme particulière de métempsycose consiste à croire qu'un homme peut devenir un
animal. C'est, dans toute l'Afrique, à ce sujet, une foi profonde. Elle est indéracinable.
Même les musulmans y croient. Même les Abyssiniens, qui sont cependant des chrétiens. Mais faut-il
remonter bien loin, en Europe, pour la retrouver, cette croyance? Que les hommes de mon âge se
rappellent leurs souvenirs d'enfance. Est-ce que l'on ne parlait pas couramment, dans les villages, des
loups-garous, hommes transformés en loups ?» NOIR LOUIS, Sur le Nil. Le commandant Marchand a
Fachoda, Frayard, Paris, p.86.
190
la otra mitad, es decir el homo espiritualis. A ese propósito pensamos que los
de muchas maneras más todavía. Por un tiempo, fuimos homo sapiens, después
confort junto a nuestra autoestima pero el cuento jamás dejó de ser lo mismo,
jamás dejó de ser la quimera que se narra en el Génesis. Yavé dijo que no es
bueno que el hombre esté solo, por eso le trajo animales del campo y aves del
cielo, se los trajo para ver como los llamaría. En el hecho de poner nombres se
expresa la unión del hombre con la naturaleza y su superioridad sobre ella. Dar
desprecio, es quizás una de las más grandes cegueras. Gracias a ella Noir puede
posibles todas las similitudes entre primates y autóctonos34. En Aux Pays des
facilidad con la cual los imperios del Senegal y del Níger nacen y mueren lo
33«Les negres ont une forcé nerveuse et musculaire vraiment extraordinaire. Ils dansent avec un
emportement incroyable pendant des heures jusqu’à excitation de chaleur vitale». Ibid., p. 118.
34«Mais pourquoi ne pas le classer dans une espèce spéciale. Les singes anthropomorphes sans queue,
sans différences anatomiques avec l’homme sauvage, sont assez nombreux». Ibid., p. 124.
191
impresiona. En Au lac Tchad. Un sultan improvise au cœur de l’Afrique describe la
auxilio de los indignos ingleses, pero una columna de soldados franceses los
puede derrotar con facilidad. No es raro en este tipo de novelas leer sobre
del rio Níger, es quizás la historia militar más glorificada, una historia hecha
leyenda.
único año (1899) podemos decir que el negro es un grand enfant que razona poco
mala suerte. Él es hábil sin ser inteligente, feroz sin ser cruel, ingenuo sin ser
incapaz de crear cosas originales. Sus iras son divertidas, sus ternuras
cabeza de niño. Libre, después la llegada del francés, pero incapaz de hacer algo
192
2.4 La gabela de la novela colonial al arte de denigrar
colonial pueda producir una verdad sobre las realidades de África.36 El mundo
antiguo había tenido sus fabulas con personajes antropomorfos, la edad media
escritor que llena sus textos de cierto darwinismo, no sólo él entra dentro el
pero le dedica varias novelas. En una novela titulada Voyage aux pays mysterieux:
Yebou, Borgou, Niger (1879) ese autor propone las misma representaciones que
193
hemos observado en Louis Noir. Se inicia con el negro que sabe expresar
sustituido la trata por el embarquement des engagés libres39. Jacolliot termina con
dos ideas, la primera es la visión despótica de la realeza africana40. Una idea que
37 «Dès que l’Africain est content, il fut qu’il danse, qu’il saute, qu’il crie, jusqu’à épuisement. La fête
n’est complète que quand suant, haletant, poussant des sons inarticulés, il ne lui reste que juste la force d’
aller se jeter dans la rivière ou l’ étang le plus voisin, d’ où, après une immersion de quelques secondes, il
sort pour aller dormir sous un arbre, ou dans un coin de l’ espèce de véranda» JACCOLIOT Louis,
Voyage aux pays mysterieux: Yebou, Borgou, Niger, Marpon E. Flammarion, Paris, 1879, p.13.
38«J’ai dit plus haut que l’institution de l’esclavage était la base de l’état social de tout le centre d’Afrique.
Mais qu’on ne s’y trompe pas, ce n’est pas l’esclavage tel que nous l’avions organisé dans nos colonies ;
c’est le servage tel que nous le possédions au moyen âge, sous le règne de la féodalité. Il serait done plus
juste, au lieu de parler d’esclavage comme l’une des institutions africaines, de dire que l’Afrique, qui,
comme tous les continents habites par les hommes, passera par toutes les étapes de l’enfance à la
civilisation, en est en ce moment au régime féodal. Eh bien, je soutiens que tous les prédicants hypocrites
de la libre Angleterre ne feront pas plus franchir aux peuples d’Afrique, avant l’heure les différents degrés
qui le séparent de l’âge de la civilisation, qu’il ne seraient de taille à faire d’ un enfant un homme sans
qu’il ait passé par les périodes intermédiaires d’ adolescence, de jeunesse et d’ âge mur. Que vont-ils donc
faire en Afrique, comme dans tous les pays primitifs ? Ils Ouvrent des routes commerciales et, la Bible en
main, font du négoce pour la société évangélique qui les a expédiés. Ce But est utile, me direz-vous.
Parfaitement, mais qu’on le dise, et qu’on ne jette pas aux yeux des badauds européens la poudre
humanitaire fabrique à Birmingham ou à Liverpool. Il n’y a pas Anglais qui ne prononce avec respect le
mot de Holy Bible, qui ne soutienne de ses deniers toutes les sociétés évangéliques de missionnaires. Au
fond il se moque de tout cela, mais il le conserve précieusement comme une force d’action que sert
admirablement la politique de son pays, et prépare dans les pays neufs le terrain ou s’exercera plus tard
son influence». Ibid., p. 99.
39 «En remplaçant la traite par l’embarquement des engages libres qui son forces de travailler dans les
colonies anglaises, nos bons amis de l’alliance intime ont obtenu ce doble résultat : de priver de
travailleurs les colonies des autres, et de conduire à bas prix dans les leurs, puisqu’ ils ne les achètent
plus, des engages libres, qui n’ont d’autre liberté que celle de travailler par force ». Ibid., p. 163.
40 «Je vais en rapporter quelques-uns ; rien ne montre mieux à mon sens ce que sont les rois despotiques
de Centre-Afrique, qui sont ou bons ou cruels suivant le caprice du moment, et ne connaissent d’autre
frein, d’autre loi, que leur volonté» Ibid., p. 173.
194
hace de las monarquías africanas instituciones volubles, absolutas y crueles,
personas, el rey era un símbolo presencial y su función básica era estar, ya que
la vida diaria. Sistemas que tenían dificultad para establecer fronteras. Muy
un territorio no son las mismas que tiene controlar una población determinada.
De este modo, lo peor que podía pasar si el poder resultaba coercitivo era que
esas poblaciones se sublevaran o que marcharan lejos de los brazos del poder.
culturas humanas son culturas históricas, pero la propia historia del negro
africano es algo que ha sido puesto en cuestión. Las culturas negras fueron
41«Mais souvent on étudie mieux les caractères intimes des peuples primitif par leur légende que par leur
histoire; l’histoire n’existe pas du reste au Yebou, et puisque nous n’avons pas les choix, écoutons la
légende…» Ibid., p. 203.
195
único mecanismo productor de historicidad.42 La percepción que en Occidente
42 La memoria oral es una fuente a menudo menospreciada que, sin embargo, despliega una
eficacia histórica que conviene tomar en cuenta. Las fuentes orales son habitualmente menos
precisas que las escritas y deben acompañarse de otras fuentes que las afiancen. Aun así, el
asunto no es saber si es auténtica o no, o si goza o no de soportes externos, sino conocer el
método preciso que hay que adoptar para el estudio de las tradiciones y elegir, del modo más
seguro, las que sean dignas de servir de fuentes históricas. El principal inconveniente de estas
fuentes es especificar aquello que narran cronológicamente, encuadrar la información en un
escenario temporal concreto. Con excepción de los listados genealógicos monárquicos, los textos
orales africanos se definen por su aparente atemporalidad, debido principalmente a su función
social se simplificación. Por lo tanto una de los quehaceres del historiador es resituar en un
contexto socio-histórico cada uno de esos grandes supervivientes de la tradición africana, situar
cronológicamente la memoria selectiva de estos decanos. Llegados a este punto, es interesante
dedicar algunas líneas a la visión que los africanos han tenido de las bibliotecas. El hecho de
recolectar el conocimiento en lugares específicos al que todos pudieran acudir es una idea que
colisiona con el tema que hemos visto anteriormente sobre la transmisión selectiva de la verdad.
No todo el mundo es capaz de entender los textos o de aprovecharlos de manera
bienintencionada. En la idea africana, la gente no preparada, ética y moralmente, no podía
acceder a cierta información porque el uso que harían de ella podría llegar a ser calamitoso.
Nadie debería acceder al conocimiento si no está capacitado, sobre todo moralmente. La llegada
de los europeos y la posterior militarización de las sociedades africanas acabaron en parte con
este hecho. En conclusión, la memoria oral es muy válida siempre y cuando sepamos abordarla.
Existen trabajos que han plasmado algunas de estas tradiciones, sin embargo, el paso de los
años nos ha ido privando de aquellas personas que guardaban los secretos del pasado africano.
Como decía Amadou Hampaté Bâ. «En África, cuando muere un anciano, se quema una
biblioteca».
Las fuentes escritas, orales y arqueológicas no son las únicas servibles, sí son las más
conocidas y fáciles de asimilar, pero sería una simpleza pensar que con este trío de vestigios
podemos reconstruir la historia de una sociedad. Por ello, como cualquier disciplina científica,
la historia debe optar por actuar en armonía con otras muchas disciplinas. La interdependencia
es un hecho incuestionable y que conviene atender. Las aproximaciones interdisciplinares, y
también las trans-disciplinares, han de ser el camino a seguir en la recuperación y puesta en
valor de cualquier tipo de historia. En este sentido, disciplinas como la lingüística, la etnología,
la antropología cultural, el arte y otras muchas ciencias deben ayudarnos a escribir un discurso
196
extremos. Por un lado la atractivo por un mundo de saberes que se transmiten
por el boca a oreja, que no están al alcance de todo el mundo y que aparecen
revestidos por una pátina de barniz arcana. Por otro lado, el rebajamiento por
del secreto y el menosprecio los autores franceses del siglo XIX no se esfuerzan
por admitir que existen modelos de producción cultural que quizá no encajen
discusiones no hay sino una visión euro-centrista que nos concede la potestad
piezas sólo por el canal empleado no deja de ser un atrevimiento. Más teniendo
próximo a la fidelidad histórica que se merecen nuestros antepasados y que sirve para tomar
consciencia de nuestro propio mundo.
197
en cuenta el tremendo respeto hacia la palabra en las culturas sustentadas sobre
palabra tiene un mayor valor en las culturas africana, básicamente porque sólo
en una civilización donde la oralidad tiene un lugar central, la palabra tiene una
interior y desde otros lugares el mundo negro, las voces fueron los demiurgos
destructor. Así han llegado hasta nuestros días las historias de reyes y grandes
hombres de la antigüedad africana, pero también los cuentos a través de los que
un continente falto de fuentes escritas: nunca fue así en los seis últimos
198
milenios43. Así, hasta épocas recientes, África negra fue imaginada como el coto
norteamericano Erik Wolf, quien titula uno de sus libros Europa y la gente sin
historia. Pero vayamos al grano. Esta consideración de las culturas del África
podemos decir que la pugna ha sido iniciada hace ya más de cincuenta años por
43A mediados del IV milenio A.C tenemos a las inscripciones de los Anu y su caudillo Tera
Néter (Alto Egipto). Posteriormente, fueron los escritos griegos y hebreos los que cubrieron el
primer milenio a.C, y los tardoromanos hicieron lo propio en los primeros siglos de la era
cristiana. Tras Mahoma, los textos escritos aumentaron en relación con todas las áreas de
contacto, floreciendo incluso obras en lenguas africanas con alfabeto árabe tanto en Madagascar
como en ciudades de lengua swahili, además de crónicas en árabe a cargo de autores sudaneses
(Tombuctú).Después de esto, ya nos tropezamos de los escritos europeos de la época
expansionista (s. XV-XIX). Ki-Zerbo destaca las fuentes árabes entre las más significativas para
el estudio de la historia africana debido, en gran medida, a que pueden alumbrar las zonas
oscuras de mayor extensión de esta historia. Nos da una lista de los principales autores:
Mas’udi, Ibn Hawkal, Al-Bakri, Al-Idrisi, Abulfeda, Al-‘Omari, Ibn Battuta, Ibn Jaldún, Al-Hasan (Juan
León el Africano), Mahmúd Kati y Es-Sa’adi.
199
continuada por James Georges y Josep Ki-Zerbo y que es también una batalla
por la libertad.44
raza tan orgullosa, cruel hacia el débil, y sumisa al fuerte será, según Jacolliot,
blancos son reacios a copular con jóvenes negras; lo mismo vale para las blancas
que muestran desdén para el negro mientras que las negras suelen sin
Véase a ese propósito JAMES, George, Stolen Legacy, Africa World Press, Londres, 2002; KI-
44
ZERBO, Joseph, Historia del África Negra, Alianza, Madrid, 1980; DIOP, Cheikh Anta, (1954)
Nations nègres et culture, Présence africaine, París, 1954; Civilization or Barbarism:An Authentic
Anthropology, Lawrence Hill and Co., Nueva York, 1991.
45«On conçoit que, vivant au milieu de ces gens-là, le noir ne se livre à la culture, au commerce qu’avec
crainte; il a toujours peur de se voir enlever le produit de son travail, ce qui arrive généralement dans
toutes les contrées qui sont en dehors du rayon ou s’étend la protection française. Refouler cette race
indomptée, orgueilleuse, cruelle devant le faible, mais lâche et rampante devant le fort, serait certainement
une œuvre méritoire au point de vue humanitaire et, je le répète, d’ accord avec nos intérêts».
JACOLLIOT Louis, Voyage aux rives du Niger, au Benin et dans le Burgou, C. Marpon-E.
Flammarion, Paris, 1879, p.96.
46 «Pas une colonie n’a reçu plus d’argent, plus d’instruments d’agriculture, plus de machines, plus de
libres, plus d’encouragements de toutes sortes. Il y a eu à Liberia, depuis soixante ans, plusieurs mulâtres
énergiques, comme présidents, ils ne sont arrivés a rien, les noirs des États-Unis n’ont pas voulu
retourner a la cote d’Afrique, les Américains se sont lasses d’envoyer des secours, et ce coin de terre, avec
des apparences de civilisation, est aujourd’hui au-dessous du dernier village négre de l’intérieur. Quand
on voit cette race de près même en Amérique dans les Etats du Sud, on se prend à se demander s’il n’en
est pas des races humaines comme des races d’animaux, qui disparaissent quand elles sont arrivées à leur
summum d’évolution. Voyez du reste comme tous les produits de la race noire semblent suivre
200
hemos tenido constantemente la impresión de estar delante de un etnógrafo
viajero. Un texto que procura hacer la historia de lo que estos cráneo negros
contienen, que pretende saber más de los que han vivido, conocido, respirado y
las religiones, razas y lenguas. Esta etnia procede de allí o esta lengua precede de
era una inclinación casi sacerdotal. Jacolliot es como una fragua de donde salen
pensamientos inicuos e improcedentes. ¿Cómo puede decir que los negros son
valientes solo gracias a un umbral de suportación del dolor más alto?47 ¿Cómo
inconsciemment cette loi. Vous ne verrez jamais un négre chercher à se maintenir dans la race pure ou un
mulâtre essayer d’y revenir par ses alliances, tous deux recherchent toujours la mulâtresse la plus blanche
possible, car il est un fait généralement reconnu, que la femme blanche ne se donne pas au noir, en quant
aux negresses, elles dédaignent absolument les males de leur race, pour courir avec ardeur aux
embrassements des blancs. Nous aurons l’occasion, au cours de ce voyage, d’observer une foule de faits de
cette nature, et dans des pays ou les femmes n’avaient pas encore vu des blancs. Il y a une loi
physiologique, que je ne crains pas d’énoncer, car elle est d’une vérité absolue, et qui semble faire que les
deux sexes de la race noire ne paraissent plus faits l’un pour l’autre. La puissance physique du noir dans
l’œuvre de la génération est très courte, chez beaucoup de sujets elle est incomplète, malgré l’énorme
développement des organes, chez tous elle ne se renouvelle qu’a d’assez longs intervalles. Chez la
negresse, au contraire, l’appétit est développée, le besoin fréquent, mais l’évolution complète est longue, et
n’arrive presque jamais à terme avec un male de sa race. De là, en dehors de toute question de couleurs, le
gout d la femme noire pour l’homme blanc. Out se réunit donc pour frapper la race noire de stérilité».
Ibid., p. 137.
47« J´ai pu me convaincre, en étudiant très attentivement tous les cas qu´il m´a été donne d´examiner, que
ce n’est point seulement par courage que le noir de la Nigritie supporte aussi stoïquement la douleur,
l´innervation dans la race noire n’arrive jamais à être aussi parfaite, aussi délicate que dans la race
blanche, et les noirs, pourvus d´un système nerveux moins sensible, arrivent à supporter sans efforts des
opérations qui défieraient toute la force morale du blanc». Ibid., p. 245.
201
científico. Lo percibimos más bien como seguidor del método de la autoridad, la
suya por supuesto. En Les animaux sauvages (1876) Jacolliot hace un compendio
menciona una superstición muy común entre los africanos, la de pensar que los
monos son hombres reencarnados por sus fechorías.49 Una imaginación extraña
la de los malacodermos, incapaz de recibir linfa vital de las leyendas, sino sólo
poemas extensos de elevado estilo o acción grande.50 Voyages au pays des singes
(1883) es un título muy sintomático, se trata del país de los gorilas, un territorio
que espera ser arado, las ideas europeas a estas latitudes son árboles frutales
48 «On a fait de si savants ouvrages d’histoire naturelle et de zoologie, tant de grands esprits ont éclairé de
vives leurs la physiologie des êtres animés qui vivent au-dessous de nous, et qui, comme l’homme, jouent
leur rôle dans cet immense mouvement de la vie universelle qui entraine tous les êtres vers un but
inconnu…que je n’ai pas la pensée de fouiller plus avant l’organisme a l’aide du scalpel, ni d’ enrichir la
biologie d’ un travail nouveau. Mais on permettra bien à un voyageur d’écrire l’histoire des animaux
sauvages, tels qu’il les a vus chez eux ; c’est-à-dire dans les forêts, les jungles, les marécages, les déserts,
les lacs qu’ils habitent. C’est là que j’irai surprendre le secret de leurs mœurs, de leurs habitudes, de leurs
instincts féroces ou paisibles, et si je commence par le gorille c’est qu’il vient immédiatement après
l’homme dans la classe de mammifères, l’ordre des primates, famille des anthropoïdes». JACOLLIOT
Louis, Les animaux sauvages, Librairie internationale, Paris, 1876, p. 1.
«Les noirs de Guinée sont également persuades que les chimpanzés ne sont autres que des hommes, qui
49
pour leurs méfaits sur la terre, ont été condamnés par le grand fétiche à venir vivre pendant quelques
années sur la terre dans le corps du grand singe». Ibid., p. 112.
50«Aussi, par une raison contraire, lorsque son imagination, n’est pas excitée par les récits légendaires
qu’il a entendu faire sur tel ou tel fait dès sa plus tendre enfance, et qu’il s’agit de petites observations
sans importance» ». Ibid., p. 35.
202
que necesitan un tiempo de aclimatación antes madurar.51 La Nigritie es la
Jacolliot expresa la idea que sólo un retorcido inglés es capaz de pensar que el
final prematuro de la trata puede ser beneficioso para los africanos.55 Después
51«Portez des idées aux noirs du centre de l’Afrique, rien ne germera, car leur cerveau grossier est comme
une terre en friche ; portez-leur des objets d’échange, le premier pas est fait et le progrès fera peu à peu son
œuvre à la suite des ballots des marchandises. Nos idées d’humanité et de civilisation sont comme les
fruits de notre sol : les unes et les autres, transportées brusquement sous le soleil des tropiques, s’étiolent
et meurent. Pour les unes comme les autres, il faut temps de l’acclimatation». JACOLLIOT Louis,
Voyages au pais des singes, C. Marpon et F. Flammarion, Paris, 1883, p. 12.
52« En voilà assez, je crois, pour bien faire connaitre le caractère des habitants de cette partie de l’Afrique,
semblable à tous ceux des peuples en enfance et des intelligences que nulle instruction n’est venue
développer». Ibid., p. 132.
53«Il y a chez tous ces gens une finesse native, un penchant a l’astuce et à la ruse, dont il faut tenir grand
compte dans ses relations avec eux, et surtout quand on veut porter un jugement sur la moyenne générale
de leur intelligence. Je vais peut-être étonner le lecteur, mais je puis lui affirmer que je ne place pas ces
populations africaines beaucoup au-dessous des paysans de certaines contrées de la France». Ibid., p. 173.
54« Les rois de l’intérieur, habitués à recevoir, contre leurs esclaves, des fusils, de la poudre, du rhum, des
étoiles, de la quincaillerie, etc., se voyant tout d’un coup supprimer cette source de richesse, obligés d’ un
côte de payer les marchandises d’Europe en produits du pays, et de l’autre de nourrir les milliers
d’esclaves qu’ils avaient pris comme des objets d’échange, se sont mis à massacrer ces derniers par
milliers sous le moindre prétexte» Ibid., p. 16.
55«Je ne suis certes pas partisan de l’horrible institution de l’ esclavage, mais nul ne m’empêchera de dire
que quand on a pendant plus de trois siècles fait la traite a la cote d’Afrique, et habitue les rois négres a
considérer les esclaves comme des marchandise d’échange, c’est faire une œuvre d’ imprévoyance
humanitaire que de supprimer d’un seul coup traite et esclavage. Il est arrivé ce qui devait arriver : les
rois négres, habitues depuis des siècles à faire la guerre ou faire des razzias d’esclaves, ne sont point
désaccoutumes en vingt-quatre heures de ces barbares coutumes ; ils ont continué à guerroyer de plus
belle ; mais ne trouvant plus l’écoulement de leur marchandise humaine, et ne pouvant nourrir tous les
esclaves qu’ils faisaient, ils ont pris l’habitude de les massacrer. Voilà le résultat de l’œuvre de nos
imbéciles philanthropes». Ibid., p. 17.
203
de los comentarios geopolíticos y chauvinistas de sabor gálico, la novela
naturales. Describe con destreza las índoles de hombre y animales. Los negros
por ejemplo son unos traicioneros que no esperan otra cosa que abandonarte en
medio de la selva.56 Se tiene la impresión que falta poco para verle considerar
del Pacha egipcio. Las bailarinas que observa son negras y sensuales, pero con
una referencia al verso amoroso Nigra sum sed Formosa (Morena soy, oh hijas de
Jerusalén, pero codiciable, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón,
«Et l’Angleterre a substitué à l’esclavage à perpétuité, l’esclavage a temps mais renouvelable. Hurrah !
Pour la libre, pour la triomphante Angleterre. Elle vient de tuer notre influence séculaire en Egypte, et
elle est en train d’escamoter tous les pays avec la plus abominable des duplicités. N’importe…les tristes
politiciens que se sont empare de la direction de nos destines, continueront à ne rien voir…et à laisser
faire. On a chassé trente mille Français de L’Egypte pour ne pas intervenir…et le canal de Suez est
devenu un canal anglais». Ibid., p. 19.
56«Comme on le voit notre petite caravane n’était point très chargée, c’est à mon sens le meilleur moyen
de voyager dans l’ Afrique équatoriale ou il est impossible d faire accorder deux noirs ensemble pendant
plus de huit jours, ou s’ils s’accordent c’est pour vous piller et vous abandonner une belle nuit sans
ressources au milieu d’une forêt» Ibid., p. 112.
57«Lorsque les danseuses excitées par l’ivresse et l’exaltation des sens simulent toutes les jouissances et
toutes les pamoisons de l’amour. Pour bien comprendre toutes les phases de cette poésie amoureuse en
action, il n’y a qu’à relire dans la Bible, le Cantique des Cantiques, Nigra sum sed formosa...Et le détail
204
Ignorando que el dolor es una experiencia sensorial y emocional muy subjetiva,
mismo sistema nervioso.58 Afirmar que la raza negra tiene un nivel inferior de
des beautés dont le chantre asiatique pare son amante. Qu’on se figure maintenant un groupe de treize
femmes, dont trois noires, d’une perfection de formes a damner un statuaire, debout dans leur
resplendissante nudité et détaillant à leur tour, avec, des gestes d’une amoureuse langueur, toutes les
beautés dont la nature s’est complu à orner leur corps, merveilleux de grâce et de souplesse ; tour à tour
elles comprimaient de la main leurs seins de marbre ou d’ébène qui bondissaient en cadence sous une
habile pression, ou, l’œil en extase tout chargé de provocants effluves, semblaient, nouvelles Hécates,
serrer sur leur poitrine quelque invisible Endymion ; alors leur taille arrondie se renversait mollement sur
des hanches frémissantes de désirs, tout s’agitait en elles sous des spasmes inconnus». Ibid., p. 125.
58«Il est certain que la grossière nature du négre est, au point de vue physiologique, beaucoup plus rebelle
a la souffrance physique que celle des races plus affinées. On a beau avoir du courage, il est des supplices
qu´un tempérament nerveux et délicat ne pourra supporter sans laisser échapper des marques extérieures
de souffrance». Ibid., p. 276.
59 «J’ai dit que l’esclavage, proscrit à Khartoum était protégé a Sennar, et que le traite d’abolition passe
avec ; e vice-roi d’Egypte n’avait été qu’un moyen habile inventé par la diplomatie anglaise pour
s’introduire au Soudan. Eh bien, j’affirme avoir vu de mes propres yeux plus de deux mille esclaves de
deux sexes sur le marché de Sennar, et non seulement les marchands n’entaient nullement tracasses pour
205
de Jacolliot o de cualquier publicista de la época que se dedicaba a temas
cet odieux trafic, mais encore ils étaient protégés par le police anglaise, qui leur ramenait
complaisamment leur fugitifs. Je dois ajouter aussi que M. le gouverneur militaire de la ville, pour ne pas
laisser tomber en désuétude un droit établi par ses devanciers égyptiens, percevait à titre de bonne main
une piastre par tête d’esclave adulte, et une demi-piastre par tête d’enfant ; ce petit commerce lui
rapportait un honnête revenu d’une centaine de mille francs par an. Toujours pratique, John Bull. On
m’a même affirme qu’en homme avise, il faisait habilement fructifier cette somme, en achetant des esclaves
pour son propre compte qu’il revendait sur les divers marchés du Soudan. Il ne faudrait pas croire,
d’après ce que j’ai dit plus haut, que l’esclavage fut aboli à Khartoum. Il n’y avait de prohibes que les
grands marches de bois d’ébène dont cette ville était autrefois le siège ; chacun y était libre non seulement
d’avoir des esclaves, mais encore d’aller en acheter au dehors et de les amener chez lui, quel qu’en fut le
nombre. Une fois dans un domine particulier, on les revendait, on les échangeait, sans être jamais
inquiète dans des transactions. La prohibition de ce honteux trafic, complètement illusoire et décrétée
uniquement pour jeter de la poudre aux yeux des philanthropes européens n, avait eu d’autre résultat que
de remplacer le marché installe sue la voie publique par une quantité considérable de marchands qui
vendaient à domicile. Telles étaient les conséquences de cet odieux et hypocrite puritanisme qui
s’accommode en tout et partout de l’étiquette, quitte à n’en agir ensuite qu’au mieux de ses intérêts. Il est
juste dire que l’abolition de l’esclavage au Soudan est chose absolument impossible ; l’état social entier du
pays est basé sur cette institution séculaire, le Coran n’a fait que consacrer cette coutume et les Anglais
sont gens trop pratiques pour savoir qu’on ne change pas de fond en comble les mœurs, les coutumes, les
préjugés de tout un peuple par un simple décret, surtout quand ce peuple est musulman; et que l’usage
que l’on veut proscrire est sanctionne par la croyance religieuse. Au Soudan, l’homme libre serait
déshonoré’ s’il travaillait, il tomberait lui-même au rang d’esclave ; allez donc lutter contre de pareilles
mœurs. Le procès est jugé, nous n’y reviendrons plus ; mais il était bon d’établir, en France surtout, car
ailleurs ils sont mieux connus, qu’il n’y a pour les Anglais, ni justice, ni humanité, ni morale, quand il
s’agit de leurs intérêts, et quand ce peuple parle bien haut de toutes ces choses, c’est qu’il est près de vous
dévaliser…En quittant le gouverneur de Sennar, nous allons visiter le marché aux esclaves ; les razzias
avaient été abondantes, car les malheureux étaient au nombre de plusieurs milliers divises en autant de
groupes qu’il y avait de propriétaires. Nous les avions aperçus la veille, mais sans nous approcher d’eux,
et nous n’avions pu, par conséquent, nous rendre de leur situation. Les marchands avaient divise le
troupeau humain en différents lots, suivants le sexe, la force e la beauté ; les jeunes filles e les jeunes
garçons destines aux harems étaient les plus prises mais leurs prix subissent des variations considérables
suivant l’importance des razzias faites par les chasseurs d’esclaves. Ainsi, au moment où nous nous
trouvions a Sennar, une jeune vierge de quatorze a quinze ans, de race Nouba, peuplade ou les femmes
ont la figure régulière et imposante des Circassiens, e sont en général, comme corps, des modèles de
beauté statuaire, valait, valait de vingt à vingt-cinq piastres, cent a cent vingt-cinq franc, alors qu’a d’
autres époques de l’année ou le marché est moins encombré, on est obligé de les payer le double. Leur
virginité est physiquement protégée par une singulière coutume en usage dans une foule de contrées du
Soudan, mais dont il m’est bien difficile de rendre compte ici, in primi infantis amis, manu matris,
rubescente ferro, claudita est puelle vulva. De robustes travailleurs, capables de rendre les plus grands
services pour la culture, atteignaient a peine quinze ou seize piastres, les enfants allaitent en moyenne de
huit à douze, selon leur âgé ; il est vrai de dire que ces prix vont sans cesse en augmentant, mesure que les
marchands qui les achètent a Sennar de seconde main s’avancent dans le Basse-Nubie et pénètrent en
Égypte, ou personne ne gêne leur petit trafic ; chaque bey gouverneur de district prélevant d’ordinaire
une piastre par tête d’esclave, comme droit de passage, il s’ensuit un accroissement constant de prix qui
finit par être supporte par le dernier acquéreur, ce qui explique qu’une fois arrivée en Egypte, la femme
achetée 100 francs dans les régions du Haut-Nil en vaut de mille a quinze cents au Caire » Ibid., p. 303.
206
relacionados con el descrédito absoluto de la esclavitud, hemos tenido que
Todo esto para decir que nos hemos esmerado en no ridiculizar ni lamentar ni
inteligencia, que todo sabe comprenderlo; invocamos, como faro nocturno para
les actions humaines, de les prendre en pitié ou en haine; je n’ai voulu que les
requiere que el vencido sea comido, ya que los miembros de estas pequeñas
207
sociedades tienen interés en no ser demasiado numerosos, en definitiva el
han triunfado la utilización del trabajo ajeno tiene algún sentido. Hoy sabemos
que existía una forma de esclavitud voluntaria, una especie de refugio contra de
La carestía ha sido la más segura proveedora de criados de las familias ricas que
cierto mutuo afecto entre amo y criado eran muy frecuentes, se trató en muchos
casos de una verdadera esclavitud simbiótica. Ahora bien, a parte las falacias y la
los temas inherentes a la esclavitud, una cosa sustancial nos están desvelando
egipcio una renovada vitalidad hacia el final del siglo XIX. La localidad
208
Sennar es un enjambre de caravanas financiadas y guiadas por gente de origen
fondo el punto de vista de Jacolliot, acrisolado del chauvinismo gálico y con las
recordar que los ingleses en el siglo XVIII eran la mayor potencia esclavista y
para las potencias europeas en contra de los países árabes sobre todo en África
americanos con los negros dispersos por el mundo árabe o asiático las cifras son
c’est toujours pire, plus dure, plus déplorable. Los amos musulmanes son siempre
209
En l’Afrique mystérieuse (1877) las regiones habitadas por salvajes se describen
como vivían los europeos en la Edad Media.60 Los blancos que andan por allí, se
queja el autor, se ven obligados a cumplir con estas usanzas salvajes, la pena
decir, frente a las tensiones que produce la competencia por los recursos cuando
60 «Tous les gouvernements du centre Afrique sont féodaux, et comptent les trois cases que se rencontrent
au berceau de tous les peuples, les guerriers, es prêtres, les paysans. Ces agglomérations d’hommes vivent
tant bien que mal, comme ont vécu les Européens aux premiers temps du moyen âge ; mais est-ce une
raison, parce qu’elles sont encore dans l’enfance de la civilisation, pour aller, son prétexte de découvrir les
sources du Nil, parcourir leur pays en bande et les massacrer au moindre signe d’hostilité ? L’ esclavage
est aboli en droit, je le veux bien, mais en fait il continue à exister ; et puis pense-t-on que ces gens
puissent oublier facilement les guerres affreuses suscitées périodiquement par leurs roitelets et leurs
seigneurs féodaux, dans le seul but de se procurer des esclaves qu’ ils conduisaient dans les ports de la
cote, aux moyens de corruption qu’ elle a employés, au trafic honteux auquel elle s’est livrée pour
procurer des travailleurs a ses colonies, si depuis le quinzième siècle le centre Afrique des deux tropiques
a l’équateur, s’est immobilise dans le pillage et les guerres serviles». Ibid., p. 183.
61«Leurs méthodes d’agricultures sont très grossiers…Ils abattent les arbres et les buissons pour ménager
des clairières, brulant tout ce qu’ils ont jeté à bas, et font leurs plantations sur l’emplacement ainsi
nettoyé. La seul instrument agricole qu’ils connaissent est une espèce de couteau ou coutelas très pesant
que tient lieu de soc de charrue pour retourner la terre, aussi bien que pour creuser des trous dans
lesquels on plante le manioc ou le banane». Ibid., p. 189.
210
hacia adelante actualmente provoca un dilema ecológico pero antes ha
comenta que tienen la noción del ser superior pero su mitología es muy
lugar el africano toma una opción simbólica concreta para aludir a la realidad
indefinible. Todo lo que posee una brizna de fuerza, vida, acción o movimiento
62 «Les Phans ont la notion d’un être supérieur ; mais, d’après leur grossière mythologie, il ne s’occupe
des hommes qu’après leur mort, aussi ils sont dans l’habitude de peu s’en inquiéter, et ils rendent leurs
hommages a une foule de bons et de mauvais génies, qui, d’après eux, peuplent les forêts, les eaux, les
lieux déserts, et pendant la nuit hantent les habitations» Ibid., p. 187.
63«Tous les négres de cette contrée sont très superstitieux et fort attaches au culte de leurs fétiches ou
mokissos. Les attributs de ces divinités rappellent de loin les vielles mythologies de l’Orient : les unes ont
l’empire des vents et du tonner ; les autres président aux bois, aux rivières, aux étangs, aux bestiaux, la
sante, a la bonne fortune, a la conservation de l’ouïe, de la vue, de la solidité des bras et des jambes ; elles
annoncent les dangers à l’aide de présages que les gangas sont charges d’expliquer ; elles donnent la
victoire, confondent les ennemis ressuscitent les morts » Ibid., p. 251.
211
divinidad que impide su soledad, su aislamiento, su absurdo, su angustia. Este
fetichismo o animismo, una concepción del universo, según la cual todo estaría
inframundo. Es claro que para Jacolliot, para los europeos en general, aquellos
seres que pueblan el vasto universo en el que habitamos, no hay que identificar
confundidos entre el grosero fetiche y la claridad de dios. ¿Por qué debería ser
Además la novela colonial con sus dosis de vilipendio cultural nos está
indicando una cosa sorprendente: los sectores más agresivos no son los del
configura como una especie de teología que preconiza como solución teórica
tanto una palabra clave, un arma que sirve para fustigar las tradiciones
africanas. Sin fin del fetichismo no hay ruptura, sin ruptura no hay evolución y
212
difícil entender la razón profunda que empuja la modernidad francesa, que en
mundo circundante! Como hemos dicho antes no sabemos cuáles son las
superficial, este paso pesado y hegemónico sobre otras culturas tiene como
por parte del africano es más apropiada, señalamos sencillamente que estamos
instaladas en la historia del mundo que no han tenido igual dignidad. Es cierto,
el fetiche se halla en las antípodas de los templos desnudos del calvinismo, dos
Louis Boussenard es la primera parte de una serie de aventuras que han tenido
213
indígena. Gracias a esta voluntad de aventura Friquet, el gamín de Paris, héroe
de una larga serie de novelas (Aventures d'un héritier à travers le monde, 1884,
Aventures d'un gamin de Paris à travers l'Océanie, 1882, au pays des lions, 1885, des
tigres, 1885, des bisons, 1885, Le Fils du gamin de Paris, 1905-1906, Friquet, Totor et
Compagnie, 1912-1913), descubre las diferentes partes del globo y las transforma
típico joven patriota que participa, se hiere y recibe una decoración durante la
negro que estaba atacando la intrépida compañía. Todos habían leído La cabaña
que estaban asistiendo era más bien la venganza del Uncle Tom? Para
otro francés que los Nyam Nyam, el clan más feroz de la creación, alimentan a
lugar más ameno del mundo practican las ignominias más aberrantes, son tan
salvajes que no son caníbales por ignorancia o por necesidad, lo son por
franceses querían mantenerse a salvo de los famélicos Nyam Nyam tenían que
214
musulmán que trata los esclavos como mercancías, él no entiende la
indignación de los blancos y cita la ley del profeta que admite la esclavitud.
Cafres (1884) las innominables tribus que viven este inmenso territorio pueden
reunirse en tres razas suficientemente distintas. Son: los cafres, los hottentots y
suscitar entre los autóctonos una doble reacción. Pueden causar miedo o júbilo,
64«Il faut savoir que les diverses tribus des Betchuanas se désignant entre elles par le nom de différents
animaux. Ainsi le mot de Bakouena signifie ceux de l’alligator, Batlapi ceux du poisson…et ainsi de suite
pour les innombrables peuplades composant la grande famille des Betchuanas. Chacune de ses tribus
ressent une crainte superstitieuse pour l’animal dont elle porte le nom». BOUSSENARD L. H.
Aventures périlleuses de trois français au Pays de Diamants, Editions Jules Tallandier, Paris, 1884,
p.158
65 «Les indigènes africains, qui aperçoivent pour la première fois le visage d’un Européen, ressentent
généralement une étrange impression de terreur. C’est un fait constaté…Ce sentiment d’effroi offre même
cette particularité caractéristique qu’il est partagé pas les animaux domestique. Un blanc que se présente
devant un kraal ne manque jamais d’être accueilli par les hurlements lugubres des chiens qui épouvantés
bientôt comme à la vue d’un spectre, s’enfuient en se bousculant et en renversant tout ce qu’ils
rencontrent ». BOUSSENARD L. H. Le Trésor des Rois Cafres, Editions Jules Tallandier, Paris,
1884, p.200.
215
Las novelas de Pierre Loti pueden difícilmente colocarse dentro del
decadente. Una especie de sensualismo onírico impregna casi todos sus textos.
nos aparece misteriosa y silenciosa, sencilla y natural pero sin una real
una novela de éxito titulada Les désenchantées (1904) Loti toma la defensa de la
216
reivindicaciones feministas desde lo alto de su condición masculina de europeo
enjuiciador, es más fácil intrigarse, por lo menos para nosotros, con los
tramontes del Bósforo y con los paseos en gulet que con su voluntad
nueve años siguiendo los pasos de la bella Aziyade. Tiene diez días para
andrajos horribles lanzando apagados gañidos, como una pobre bestia enferma.
66 En L'homme qui assassina (1906) y Mademoiselle Dax jeune Fille (1907) de Fárrere los
protagonistas son oficiales de marina, mujeres y hombre de la nobleza que se mueven de una
fiesta a otra por las casas patricias del Bósforo o por la Estambul de las quinientas mezquitas,
bajo la sombra de minaretes como lanzas. A veces sus novelas son un aparatoso espectáculo de
trompetas y banderas, llenas de personajes de sangre azul que parecen salir de una caza al
jabalí intercalada a la lectura chic de Jean Racine. Con Roxelane (1920), Farrere nos brinda un
drama, un fresco del harem y de la vida cortesana de la Sublime Puerta en el siglo XVI bajo el
sultán Solimán el Magnífico. Roxelane es una mujer atractiva de pelo rojo, la karima, o la
preferida del sultán, que procede del serrallo de cadines, un lugar pululante de eunucos
imberbes, negros grandes y autoritarios siempre con los brazos cruzados y apoyados a las
ventanas que hacen rondas y cierran ventanas.
217
En Rarahu (1880) Loti es una especie de Pigmalión enjuiciador y paternalista,
que quiere educar y civilizar la protagonista, representada como una niña lobo
incapaz de distinguir las nociones de bien y de mal. Rarahu es una criatura que
que pasa el tiempo rodeada de flores tropicales. Gracias a Loti la joven Rarahu
hará sus primeros pasos en el género humano; el francés madura la idea que la
puede convertir en una mujer adorable a pesar del abismo intelectual, de los
siniestra desde que un pugnado de judíos hizo saltar a los cuatros extremos del mundo el tesoro
de los antiguos Romanoff; aquellos viejos mercaderes fenicios cuyo error milenario continúan
sus descendientes, cometieron siempre una torpeza: el deseo desenfrenado de una ganancia
brutal e inmediata. Nunca comprendieron el principio de la solidaridad. La condesa seduce al
oficial que se entrega en mano de la castellana de Líbano, llamada así por ser dueña de un
fantasmagórico castillo, el Kalaat el Tahara. Aquí la dama cuenta historias de su vida pasada,
teñidas todas ellas de la fría crueldad, que es uno de los atractivos que realzan su fatal
hermosura. La acción tiene lugar también en un Kursaal, un típico edificio de placer de norte
de Europa, exportado por ingleses y franceses en Líbano. Es un lugar donde se reúnen cónsules
inexpertos y elites empresariales especuladoras, donde en las terrazas se beben limonadas y
champagne, se baila tango, se escuchan bandas de jazz y se juega a trictrac, tenis y bridge. A las
sietes los frecuentadores del Kursaal toman cocteles con señoras casadas más o menos jóvenes,
por las noches whisky con mujeres alegres o con las blandas señoritas del Music Hall a las
cuales pedir alivio para los cansancios del día. El oficial pasa desde la academia militar de Saint-
Cyr a un oriente pálido y rosa. Lo espera el prestigio de los victoriosos, los perfumes, las
mujeres y las flores al borde del mar sonoro. Se deja ablandar por la indolencia del país, por las
indígenas decadentes, aquellas a las que la lección de Francia tenía más probabilidad de seducir
y conmover. Únicamente Asia y sus milagros ofrecen todavía campo de acción a los que se
escaparon de la catástrofe europea de la primera guerra mundial. Europa ha llegado a ser muy
siniestra desde que un pugnado de judíos hizo saltar a los cuatros extremos del mundo el tesoro
de los antiguos Romanoff; aquellos viejos mercaderes fenicios cuyo error milenario continúan
sus descendientes cometieron siempre una torpeza: el deseo desenfrenado de una ganancia
brutal e inmediata. Nunca comprendieron el principio de la solidaridad.
218
sin motivo.67 En conclusión unos auténticos niños grandes.68 A pesar de los
salvaje impide el cambio. La sangre maorí le hierve en las venas. Para salvarla
naturaleza promiscua de la chica y explica que el amor que ella nutre hacia él
norte de África, durante la primera guerra mundial, entre las dos guerras, y en
dátiles del desierto le son negados. Nada madura excepto los cacahuetes. Los
artistas que han pintado el diluvio, los cataclismos del mundo primitivo, no han
imaginado jamás cielos tan terroríficos. Está presente una digresión pedantesca
Senegal en la descripción de Loti no ha recibido la visita del buen Dios. Aquí los
spahis viven una vida desvergonzada como la de los marinos, frecuentan los
67«Le caractère des tahitiens est un peu celui des petits enfants. Ils sont capricieux, fantasques, boudeurs
tout à coup et sans motif ; foncièrement honnêtes toujours, et hospitaliers dans l’acception du mot le plus
complète». LOTI Pierre, Rarahu, Calmann-Levy, Paris, 1880, p.74.
«Les années s’écoulent pour les Tahitiens dans une oisiveté absolue et perpétuelle, et ces grandes enfants
68
ne doutent pas que dans notre belle Europe tant de pauvres gens s’épuisent à gagner le pain du jour».
Ibid., p. 75.
219
tiene para sí solo, apartada del sendero de la virtud, una esclavita de buena
casa, provista del sacramento del bautismo. Con Fatu, así se llama la chica, Juan
engaña su esposa; se degrada con ella que es un encanto sensual, una potencia
de seducción material, mono y tigresa a la vez. Las manos de Fatu que eran de
un hermoso color negro por fuera, tenían el interior rosado. Este rasgo somático
había inducido a Juan miedo durante largo tiempo. No le gustaba ver las
pintados a medias tenían algo extrahumano que era espantoso, pero al mismo
tiempo llamativo. Cuando el spahis la miraba por sus venas sentía pasar
colonia son spahis y viajeros que caen en tentación, en la metrópoli son artistas
maliciosamente, la posibilidad de un rescate social que por una razón o por otra
prostutitorio de Lombroso cruza el mar con la novela exótica. Desde Pigalle a los
220
prostíbulos de Alger el salto es breve. Los burdeles no necesitan más la
de los disfraces de odalisca o de los falsos cuartos wagon lit, ya que el fruto
había visto jamás su esposa atar una liga y que en frente del cuerpo
novela, parece ser por tanto una de las funciones sociales del prostíbulo y de la
eurocentrismo muy poderoso, casi rabioso que lleva Loti a despreciar también
muestra la misma actitud hacia la gente, las personas son los verdaderos
221
ausentes. Loti parece casi un urbanista en sus descripciones. Nagasaki la
considera una ciudad sumamente vulgar, llena de cosas triviales, con barcos
que tenían todas las banderas del mundo. Las reverencias de los japoneses le
suelo. Son cosas que lo hacen también sonreír porque le parecen graciosas. Es
Japón sale a la luz con toda su fascinación. La fortuna de esta obra cuando se
y norte américa donde este texto se utiliza incluso para el guion de una película.
chic vuelta del mundo en los días de la guerra ruso-japonesa. Aquí encuentra el
aquí los clichés abundan junto a las descripciones veladas de barniz para
porcelanas. Ese arquetipo, que ha sido capaz de generar Loti, forma parte del
modélicas y coquetas, que juntos con los cerezos en flor, los samuráis y las
fondo de todas las tazas de té, con su aire embobado, su palmito hinchado, sus
ojillos agujereados con un punzón sobre las mejillas rosadas. Toda delicadeza,
222
todo ceremonial, toda japonería, el añoranza por un Japón que no existe más y
que se describe con una pátina de nostalgia, vuelven una vez más en Japoneries
no solo está muy lejos por el tiempo sino principalmente por el escalonamiento
los símbolos, las legiones de dioses, el libertinaje de ídolos y los grandes budas
Ridiculiza Japón. Quien puede imaginarse que este pueblo frívolo, con sus
adusto misterio y dar a la luz tantos millares de templos con sus monstruos y
textos de Loti, pero podemos expresar que aunque el mito no cobre total
Au Maroc (1890) son apenas siete las semanas que el escritor transcurre en el
223
sobre su abertura ineludible hacia la modernidad puesta en marcha por el
recurso en contra de la monotonía del vivir. Un día se divierte con los trajes
árabes, otros viviendo encerrado en una casa del suk de las ciudades santas de
dintelados, Loti disfruta paseando, forja sin parar la ilusión de ser un personaje
de platas, la ropa blanca, los pañuelos de seda, escucha las burlescas voces de
las mujeres que suenan como carracas, como chillidos de monos. Pierre Loti en
conclusión es un hippy dandy: como los hippies tiene el gusto por la expatriación
Los autores de la novela colonial siempre sueñan un país predilecto, para Loti
habían sido Japón, Turquía y la India otros como Guy de Maupassant se sienten
atraídos por África con una necesidad imperiosa, con una nostalgia de desierto
ignorado, como si se tratase del presentimiento de una pasión por nacer. Esta
víctima de la tiranía del instinto, con un paraíso donde el profeta había llevado
224
comprensiblemente fabulosos harenes. El metropolitano se enamora de una fille
sauvage de aquellas comarcas, una verdadera bête sensuelle, una bête á plaisir, qui
avait un corps de femme, sufre por la infranqueable barrera cultural que los
separa.70 En 1884 sale Au soleil, una historia de viaje que el escritor ha hecho tres
años antes. Quería ver la tierra de sol y arena en pleno verano, bajo el pesado
calor, bajo la cegadora furia de la luz y nos ofrece también unas reflexiones
chozas cuadradas de limo endurecido que están pegadas las unas a las otras de
tal modo que entre sus líneas antojadizas únicamente quedan una suerte de
galerías estrechas, las calles, parecidas a esas sendas sinuosas que traza el paso
trabajos informes que se realizan sin instrumentos, con los medios que la
naturaleza propone a las criaturas de orden inferior. Dentro del marco del
son los únicos comerciantes, los únicos mercaderes, los únicos individuos
70 «Cette infranchissable et secrète barrière que la nature incompressible a verrouillée entre les races, je le
sentais soudain, comme je ne l’avais jamais sentie, dressée entre fille arabe et moi». MAUPASSANT Guy
de, La main gauche, P. Ollendorff, Paris, 1889, p. 20. «Pendant un mois, je fus très heureux avec elle et je
m’attachai d’une façon bizarre à cette créature d’une autre race, qui me semblait presque d’une autre
espèce, née sur une planète voisine. Je ne l’aimais pas-non-on n’aime point les filles de ce continent
primitif. Entre elles et nous, même entre elles et leurs males naturels, les Arabes, jamais n’éclot la petite
fleur bleue des pays du Nord. Elles sont trop rudimentaire, une sensibilité trop peu affinée, pour éveiller
dans nos âmes l’exaltation sentimentale que est la poésie de l’amour». Ibid., p. 24.
225
cubiles inmundos, hinchados de grasa, sórdidos u acechando al árabe como una
araña acecha a la mosca. Los árabes caen en las garras de estos rapaces, que son
únicamente a la usura, por todos los medio, por más desleales que sean. Es el
dueño de todo el sur de Argelia. No hay árabe que no tenga una deuda con él.
Kairouan. En poco tiempo obtienen las joyas de las mujeres autóctonas y los
incansable.
alcanza en 1913 con L’invasion noire del capitán Danrit. Se cuenta en cuatros
intención es reunir siete armadas, tentar de asaltar Europa desde España, Sicilia
y los Dardanelos con dos millones de guerreros para conquistar al final Paris y
hábil, crea aprensión, nos dice que los islamistas pueden ganar, a pesar de su
fórmula consagrada del Corán La illa illallah Mohammed rassoul Allah, aullada en
226
batalla, sacude los tranquilos sueños burgueses europeos y preserva los
las afueras de Paris, donde fue exterminada con armas químicas. De hecho
sulfatos y ácido amoniacal. Una parte de los parisinos muere también, los
contada según el punto de vista de dos oficiales franceses, capturados por los
ciudad de Paris y de los gendarmes, una santa que en el año 451, cuando se
estaban acercando los Hunos de Atila, demuestra una grande fuerza de ánimo y
227
descendiente en línea directa de aquella pucela de Orleans que no ha conocido
especie de monarca ilustrado que hace del ejército la columna vertebral del
Danrit lanza hacia los negros y este maltrato se nota sobre todo cuando los
menos los judíos y deja clara a lo largo de toda la novela su posición respecto a
l’affaire Dreyfus. La obra está repleta de referencias a los sans patrie, a este
con la causa yihadista a la primera ocasión. Hay tres traidores judíos en el texto.
intérprete felón y ladrón del zar ruso y un horrible judío que quiere matar el
sultán para tomar el premio en oro de los franceses y financiar los sionistas en
con un ataque a los ingleses; son ellos que han armados la horda de barbaros
por cuestiones de lucro. Los desprecia porque están lejos de la guerra que está
reino Celta, que comprende Irlanda, Escocia y Gales, y una pequeña Bretaña
regida por un re danés. Es muy difícil empujar más allá el delirio anti-inglés. El
228
curiosidad del lector de principio del siglo XX, seguramente está avivando la
del lector de principio del siglo XXI. Podemos hacer la lista de los elementos
imperialista y belicista del capitán Danrit. Sus novelas son una lucha constante
«La terrible supériorité de mépriser la mort sous quelque forme qu’elle se montrait». DRIANT, Emile-
71
229
subraya la irracionalidad de la raza negra, capaz de devastar, descuartizar
del mismo grupo.72 Un talante que los europeos de mente fundada no tenían en
absoluto.
Francia, casarse y hacer un hijo. Son las cartas de un hombre en perenne lucha
desaparecido por completo. Se queja del hecho que en Aden no hay otra
mejorar. Está harto de hablar sus jerigonzas, de comer sus manjares inmundos,
72«Lentement, Mata commença par lui arracher les ongles des mains et des pieds, scia plusieurs doigts,
lui déchira une oreille avec ses dents et, quand le sang commença à ruisseler, il tira d'un petit sac du sel
qu'il étendit avec soin sur les plaies vives. Après quoi il s'assit à terre, près de Saladin, le regardant se
tordre dans ses liens, se repaissant de ses tortures et de ses cris désespérés, recherchant dans sa cervelle
ulcérée les supplices auxquels il avait rêvé jadis pour le jour où il le tiendrait sous sa griffe. Au bout
d'une minute il reprit sa tâche. Avec un petit marteau, il lui cassa l'une après l'autre toutes les dents, lui
maintenant la bouche ouverte avec un manche d'outil enfoncé dans sa gorge, et, soudain, ayant pu
atteindre sa langue, il l'a trancha d'un seul coup en prononçant le nom d'Alima. De la bouche du
misérable un jet sanglant s'échappa pendant que, déjà occupé ailleurs, Mata lui découpait des lambeaux
de chair sous la plante des pieds. Mais tout ceci n'était que prélude, car la vengeance du Soudanais, toute
raffinée qu'elle fùt, avait un but et ne pouvait être satisfaite que s'il mangeait le cœur d’ennemi suivant
en cela les traditions du Pays des Rivières. Avant d'en arriver là, il lui fit sauter un œil, un seul, avec le
pouce, le mutila affreusement, suivant certaines coutumes empruntées aux Orientaux, et le scalpa; puis,
pour trouver sûrement l'emplacement du viscère qu'il cherchait, il coupa la corde qui lui maintenait le
bras droit contre le corps, prit son couteau entre ses dents et se mit en devoir de déchirer la souria
(chemise) qui recouvrait la poitrine de sa victime. Mal lui en prit. Soudain, le bras libre de Saladin se
détendit, saisit le couteau et, avant que le nègre eùt pu faire un mouvement, le lui planta en plein cœur.
Lorsqu'une heure après on souleva le panneau, étonné de ne plus rien entendre, Mata était étendu mort
sur sa victime qui râlait. On les remonta tous deux au jour et, sur l'ordre de M. de Brantane, on jeta par-
dessus bord le nègre déjà froid et le corps pantelant du traître. M. Durville et ses compagnons étaient
vengés!» Ibid., p. 225.
230
triste no es esto. Es el temor de embrutecerse poco a poco, al estar aislado y
escuela literaria de Jules Verne. La cantidad de obras que estos autores conciben
y ponen por escrito es una verdadera avalancha textual; por esa razón algunos
Robert Lavarede, los dos protagonistas de La capitaine Nilia (1898), sexta novela
el derecho de casarse con Lotia, la hija del Pacha que se casará con quién va a
liberar Egipto. La misteriosa capitana Nilia, a las órdenes del estado mayor
conducir Nilia hacia la causa gálica. Los franceses, al igual que en la famosa
231
esconde un velado intento patriótico: vengarse de la humillación de Fachoda,
egipcios, rases etíopes, tribus negras de la Nubia, jefes fellah y jeques. D’Ivoi
franceses es que los británicos buscan someter y extraer riquezas de las colonias,
ellos. Podemos señalar que las diatribas patrioteras, las tirades cocardières, son
valor. Una página entera D’Ivoi la dedica al elogio del cocorico, el canto del
gallo, cette expression de confiance aimable qui, du premier coup d’œil fait reconnaitre
les Français à l’étranger. Poner Francia a lado de los pueblos oprimidos por el
dominio de la Francia eternal son quizás los resultados más asombrosos de este
autor; muy curioso el siglo XIX cuando se derrite de compasión por sus
mismo texto. La crisis de Fachoda para D’Ivoi, asi como lo había sido por Louis
Fue difícil de disipar el encendimiento y alteración del orgullo gálico por haber
orient, todavía recuerda como el año 1898 fue por Francia un año para olvidar.
232
Alemania e Inglaterra. En Farrere existe todavía este resentimiento, este sentir la
grandeur francés pero al mismo tiempo constatar que ese esplendor ya no existe,
D´Ivoi nos habla de las dos líneas perpendiculares, una norte-sur (la inglesa), y
elogia la heroica misión Marchand que en su opinión merecería ser cantada por
los poetas y que él, más simplemente, decide generosamente relatar, gracias a
realidad que los escritores de la novela colonia, especialmente Louis Noir y Paul
D’Ivoi representan muy bien. Sobre el tema del complejo de inferioridad gálico
con respecto a los vecinos más allá del canal de la mancha, el historiador Marc
conflits avec un voisin qu’aucun adversaire n’a pu mettre à genoux. De plus l’Anglais a
233
Marchand, etc.). Il a chassé la France de l’Inde et du Canada, et aussi apparait toujours
dans l’histoire comme un gagnant, ce qui n’est pas toujours le cas de la France. »73
Libre de Orange. La guerra de los Boers es una especie de lucha por procura,
la región.
Esta obra de D’Ivoi aparte por las dilucidaciones geopolíticas que brinda nos
interesa por la visión infeliz que el autor tiene de la religión de los negros.
D’Ivoi no había intuido tampoco desde lejos que los africanos se dirigen a los
con el Ser y procuran utilizar esta escala mística hecha de amuletos y fetiches
embargo, cuando esa teúrgia se usa en plano horizontal y social para beneficio o
73FERRO MARC, Comment on raconte l’histoire aux enfants. Ed. Petit bibliotheque Payot. Coll.
Paris, 1992, p.144.
74El antepasado es el sujeto que por primera vez se instala en el territorio y empieza el linaje, es
este individuo, más que el territorio, el elemento que forma la sociedad. La historia por tanto
inicia con el antepasado fundador y no con la constitución del territorio nacional. Antes de la
experiencia vital del antepasado no existe historia.
234
la magia. Teúrgia y magia proceden de la misma concepción de sacralidad y
es directa e interpersonal.75
Pierre Mille es un autor que recorre mucho las colonias francesas, pesan
más adelante. En su obra los indígenas brillan por ser ausentes, pocas palabras
autóctonos habían asimilado sólo himnos, le gustaban las historias del Viejo
Testamento pero preferían las de sus cuentos tradicionales. Sous leur dictée
mundial a lado de los franceses en Europa. Yacoma, N’Diaje y Moumou son los
75 «Car dans leur conception naïve de la religion, les Africains expliquent ainsi la Trinité: Le Père est
l'ancêtre des blancs. Le Fils est celui des noirs. Quant au Saint-Esprit, il s'occupe spécialement des métis.
Après les diverses cérémonies que nous dépeignons succinctement, tous les nègres, musulmans, chrétiens
ou autres, éprouvent le besoin de «calmer la jalousie de leurs anciens fétiches». Tous prennent les
amulettes, grigris et autres pendeloques, qui brimballent sur leur poitrine, soutenus par une ficelle. Ils les
regardent avec force grimaces, les approchent de leurs lèvres, leur parlent à voix basse, les portent à leurs
oreilles, semblant écouter une réponse imaginaire des mystérieux talismans, vendus fort cher dans les
tribus par les sorciers ou les griots troubadours». D’IVOI Paul, Les grands explorateurs. La Mission
Marchand, Tallandier, Paris, 1889, p. 35.
76 MILLE Pierre, Notice sur la Cote d’Ivoire, Ministère de colonies, France, 1900.
235
nombres de estos militares. Yacoma es un Bangala del Congo arrebatado de su
tierra natal y enviado en las Antillas. Desde allí va a Paris donde un estudioso
Yacoma lucha en las más terribles batallas de la primera guerra mundial porque
su más grande deseo al final de la guerra es comprar una mujer con el dinero
que Francia le había prometido. Cuando regresa entre su gente dirá: Au pays des
blancs, il y a des chefs majestueux, habilles, qu’ont pour unique fonction de nourrir les
négres, de les faire voyager in chemin de fer, sans payer. N’Diaje es el soldado con
guerrero negro capaz de resistirse a las heridas sin sufrir dolor. El último
gendarme es un joven sin malicia, incapaz de hacer daño a los demás, y que
Maroc. Chez les fils de l’ombre et du soleil es una novela que ya hemos tocado
norte africano a la edad media europea. Retomamos sus páginas para examinar
todos los que quieren acceder a través de criterios de sangre. Los judíos
casta, tribu y familia los hacen esencialmente hombres orientales.77 Para el autor
77La estructura de la sociedad magrebí tradicional tiene como célula fundamental la familia
(douar o jem’aat). El jefe de cada familia se llama cheikh. La tribu es el conjunto de más de
familias (anfaliz), mientras que la asamblea de los cheiks se llama djemaa. Las tribus entre ellas
pueden aliarse o formar federaciones (leff o sof). Esta partición societaria no excluye la existencia
de clases sociales. Por ejemplo las tribus que descienden del profeta tienen casi siempre mayor
poder e influencia. Además, a diferencia de la sociedad europea en la edad media, cada
musulmán es potencialmente un campesino, un orador y un guerrero. Es la tribu que tiene las
236
son unos nómadas, unos individualistas desequilibrados. Mille es entusiasta del
razas se renovarán y una vuelta atrás hacia las costumbres ancestrales será
imposible.
Las obras de Charles Renel son quizás las que más nos han complicado la
disociación psíquica presente no entre una obra y otra sino incluso en el mismo
texto. La race inconnue (1910), es una bella colección de historias malgaches. Para
hacer una colección de ese tipo Renel tuvo que aprender la lengua malgache, la
única manera de asimilar su literatura oral. Con Les coutume des ancêtres (1910),
el escritor nos enseña como los malgaches profesan gran reverencia a sus
ancestros. Esta práctica piadosa nos dice che los muertos se interesan por los
linaje. Únicamente una persona atenta podía entender que el culto a los
mayores tareas administrativas, fiscales y económicas, es ella que declara y hace la guerra,
aunque el bey de Túnez, el dey de Alger o el emperador de Marruecos pueden pedir
aportaciones materiales y humanas al esfuerzo bélico. Es dentro la estructura del anfaliz que se
resuelven las controversias legales utilizando el derecho consuetudinario. Los problemas
relacionados con el estatus individual se resuelven utilizando el derecho coránico.
«Comme en Afrique occidentale, il n’existe qu’une cellule blanche (Algérie) contre dix milles cellules
78
noires, le progrès de la colonisation et de l’évolution de l’indigène a lieu avec un certain retard ». Mille
Pierre, Au Maroc. Chez les fils de l’ombre et du soleil, Librairie de Paris, Firmin-Didot- Paris, 1931,
p.194. «Si la pression est assez forte, si la chaleur du filon européen est assez constante, ces races se
métamorphisent» Ibid., p. 195.
237
antepasados, en ausencia de ataduras con la nación, era el aglutinante de
un verdadero erudito, capaz de escribir de todo, desde las novelas hasta los
(1910), interesantes nos han parecido los cuentos teogónicos, sobre el origen del
decir los cuentos para explicar el post-mortem del hombre, el sentido de la vida
79«Devait-il se réjouir de s’être évadé depuis des mois hors du tourbillon de la vie civilisée, loin de ses
misères, de ses douleurs ? Avait-il lieu de s’attrister parce qu’il vivait seul au milieu d’une peuplade
barbare, sur la lisière de la forêt vierge, au bord de l’Océan Austral?» RENEL Charles, Le décivilisé,
Ernst Flammarion, Paris, 1923, p.7.
80 «Souvent les indigènes lui parlaient de leur désir d’avoir une école. Idée bizarre et inattendue, semble-t-
il, chez des barbares, presque des sauvages ! Mais les primitifs, singes nés comme l’anthropoïde ancestral,
recherchent et envient tout ce qu’ils voient chez les civilisés : ils rêvent d’emprisonner leurs pieds dans
des chaussures, de couvrir leur tête d’un casque lourd et encombrant, d’être photographiés avec leur
238
los Betsi que no están preocupados por el más allá, por la angustia de la
filosofía, del purgatorio y del infierno, pero a la vez desprecia y tiene relaciones
sexuales con jóvenes mujeres, disolutas, libres, con caderas grandes y senos
firmes. Culpa a los malgaches por tener humor indolente, por contentarse de
vivir con pereza mental y física, una desaplicación que los lleva a trabajar
famille dans des accoutrements ridicules, et de faire apprendre à leur innocente progéniture, la langue des
Européens subtils. Pour les naïfs Betsi, l’école représente l’accession possible aux biens les plus divers:
beaux lambas multicolores achetés grâce aux bénéfices du commerce, uniformes de fonctionnaires avec les
boutons de métal et les broderies d’or ou d’argent, vie largement gagnée dans tous les métiers qu’offrent
les villes à ceux qui parlent la langue du vainqueur». Ibid., p. 8.
82 «Le préjugé du travail avait été le plus lent à disparaître. Même Adhémar sentait qu’il n’en serait
jamais complètement affranchi, non plus que de celui de l’amour, tel que l’avaient fait des générations
d’ancêtres chrétiens et monogames. Il avait perdu aussi sa foi dans la civilisation, si c’est au bonheur
seulement que doit conduire le progrès. Il n’avait plus le désir de la richesse. À quoi lui eût-elle servi au
village des Trois- Manguiers ? La notion même de la propriété, origine des querelles, des haines, des
239
momento en el cual es incluso incline a una especie de autodeterminación de los
bueno. Los ancestros forman parte de su narración con una frecuencia cada vez
especialmente a sí mismo. Prefiere los cafés del barrio latino a los salones
burgueses, critica las grandes corrientes literarias como los parnasianos, los
pecho a la Reina de Saba para hacerse un bolso o tirar dentro de un pozo la hija
guerres, de presque tous les maux de l’humanité, commençait à s’affaiblir en son esprit. Il échappait peu à
peu à l’individualisme, s’absorbait, lui Européen, dans l’âme collective du clan Betsimisârak, presque
comme s’il fût né dans le village, et n’eût pas connu les pays d’au-delà les mers. À s’enliser ainsi dans
une indolence contemplative, à vivre presque sans désirs de la vie monotone du clan, il oubliait sa
personnalité, il n’était plus qu’un anneau dans la chaîne sans fin qui se perd dans la série des ancêtres et
dans la lignée des descendants. Il avait l’intuition de l’âme de la Race, presque identique chez tous les
individus, permanente, traditionaliste, indifférente aux concepts d’espace et de temps, n’ayant la pleine
conscience d’elle-même que dans les ombres des aïeux. Il se rendait compte que les Betsimisârak n’avaient
point de patrie, car la patrie, au sens étymologique, est la terre des Pères. Peu leur importait le sol où ils
implantaient leurs cases ! Les piroguiers des bords intérieurs du lac, ceux des dunes côtières, les
Planteurs-de-riz venus d’un village de la montagne, et les Chercheurs-de-miel sortis de la forêt, se
groupaient en une harmonieuse unité, parce qu’en eux tous survivait l’âme des mêmes. Ancêtres, bien
commun que la tribu emportait avec elle dans ses migrations». Ibid., p. 61.
83«La Jaune, qu’elle vienne de la Malaisie ou du Japon, s’égale à la Blanche, en valeur humaine, physique
et intellectuelle. Quant à la Noire, ne s’est-elle pas adaptée convenablement à sa provisoire enfance?
Chaque race a un idéal qui lui correspond, que seul elle est apte à réaliser. C’est violer la nature que de
vouloir imposer à un peuple tout le passé d’un autre et de fausser ainsi la loi de son évolution». Ibid., p.
60.
240
(plus simplement repas de famille) el rey Makoko se come el brazo de su abuelo y
con cuatros manos. Ama sus partes glabras, sus arrugas y sus mejillas. Todo
miembro viril. Parte de los versos los dedica al acto de quitar la virginidad de la
después a dormir como un chacal, un reposo muy corto porque bajo una palma
el brioso Fourest posee siete veces más la negra lasciva de espirito libertino. La
la fille d’un rajah parce que son haleine était forte, et je fus aimé d’une baleine
géante au Pôle Nord (palsambleu! C’est assez pervers, qu’en dites-vous?
l’amour des cétacés!) Georges Fourest, La Négresse blonde, p. 37.
Au bord du Loudjiji qu'embaument les arômes. Des toumbos, le bon roi Makoko s'est assis. Un m'gannga
tatoua de zigzags polychromes.
Sa peau d'un noir vineux tirant sur le cassis. Il fait nuit : les m'pafous ont des senteurs plus frêles;
Sourd, un marimeba vibre en des temps égaux;
Des alligators d'or grouillent parmi les prêles; Un vent léger courbe la tête des sorghos ; Et le mont
Koungoua rond comme une bedaine,
Sous la lune aux reflets pâles de molybdène, Se mire dans le fleuve au bleuâtre circuit. Makoko reste
aveugle à tout ce qui l'entoure: Avec conviction ce potentat savoure. Un bras de son grand-père et le juge
trop cuit.
86 La singesse
Donc voici ! Moi, Poète, en ma haute sagesse respuant l'Eve à qui le Père succomba j'ai choisi pour
l'aimer une jeune singesse au pays noir dans la forêt de Mayummba.
Fille des mandrills verts, ô guenuche d'Afrique, je te proclame ici la reine et la Vénus quadrumane, et je
bous d'une ardeur hystérique pour les callosités qui bordent ton anus,
J'aime ton cul pelé, tes rides, tes bajoues et je proclamerai devant maintes et maints, devant monsieur
Reyer, mon dieu ! Que tu ne joues oncques du piano malgré tes quatre mains :
241
et comme Salomon pour l'enfant sémitique, la perle d'Issachar offerte au bien-aimé, j'entonnerai pour toi
l'énamouré cantique, ô ma tour de David, ô mon jardin fermé,...
C'était dans la forêt vierge, sous les tropiques où s'ouvre en éventail le palmier chamoerops; dans le soir
alangui d'effluves priapiques stridait, rauque, le cri des nyctalomerops;
l'heure glissait, nocturne, où gazelles, girafes, éléphants, zèbres, zébus, springbocks, vont boire aux
zihouas sans verres ni carafes laissant l'homme pervers s'intoxiquer de bocks;
sous les cactus enjeu tout droits comme des cierges des lianes rampaient (nullement de Pougy); autant
que la forêt ma Singesse était vierge; de son sang virginal l'humus était rougi.
Le premier, j'écartais ses lèvres de pucelle en un rut triomphal, oublieux de Malthus, et des parfums salés
montaient de son aisselle et des parfums pleuvaient des larysacanthus.
Elle se redressa, fière de sa blessure, à demi souriante et confuse à demi; le rugissement fou de notre
jouissure arrachait au repos le chacal endormi.
Sept fois je la repris, lascive; son oeil jaune clignotait, langoureux, tour à tour, et mutin; la Dryade
amoureuse aux bras du jeune Faune a moins d'amour en fleurs et d'esprit libertin !
Toi, Fille des humains, triste poupée humaine au ventre plein de son, tondeuse de Samson, Dalila,
Bovary, Marneffe ou Célimène, contemple mon épouse et retiens sa leçon:
mon épouse est loyale et très chaste et soumise, et j'adore la voir, aux matins ingénus, le coeur sans
artifice et le corps sans chemise, au soleil tropical, montrer ses charmes nus;
elle sait me choisir ignames et goyaves; lorsque nous cheminons par les sentiers étroits, ses mains aux
doigts velus écartent les agaves, tel un page attentif marchant devant les rois,
puis dans ma chevelure oublieuse du peigne avec précaution elle cherche les poux, satisfaite pourvu que
d'un sourire daigne la payer, une fois, le Seigneur et l'Époux.
Si quelque souvenir de sou leur mort amasse des rides sur mon front que l'ennui foudroya, pour divertir
son maître elle fait la grimace grotesque et fantastique à délecter Goya!
Un étrange rictus tord sa narine bleue, elle se gratte d'un geste obscène et joli la fesse puis s'accroche aux
branches par la queue en bondissant, Footitt, Littl- Tich, Hanlon-Lee!
Mais soudain la voilà très grave ! Sa mimique me dicte et je sais lire en ses regards profonds des vocables
muets au sens métaphysique je comprends son langage et nous philosophons:
elle croit en un Dieu par qui le soleil brille, qui créa l'univers pour le bon chimpanzé puis dont le Fils-
Unique, un jour, s'est fait gorille pour ravir le pécheur à l'enfer embrasé !
Simiesque Iaveh de la forêt immense, ô Zeus omnipotent de l'Animalité, fais germer en ses flancs et
croître ma semence, ouvre son utérus à la maternité
242
crítica, le encantaban las bromas. ¿Cuál francés podía reprobar estos versos de
sobre todo su visión acerca de género y de las razas. Aquí no queremos hacer la
decir que la ligereza, sobre todo en un mundo que no es del eterno retorno de
car je veux voir issus de sa vulve féconde nos enfants libérés d'atavismes humains, aux obroontchoas que
la serpe n'émonde jamais, en grimaçant grimper à quatre mains !...
Et dans l'espoir sacré d'une progénituresans lois, sans préjugés, sans rêves décevants, nous offrons notre
amour à la grande Nature, fiers comme les palmiers, libres comme les vents !!!
243
utilizados por Fourest deberían ser considerados satíricos? ¿La sátira no
consigo algunos libros, trata de leerlos pero en vano, el país cautiva sus ojos, el
apasionan, cuanto más leemos sus palabras sobre el Magreb como país de Les
milles et une nuit menos vemos, tal vez conocemos más pero ya no con agradable
244
había enviciado también la prosa del irreverente escritor. Viaje al Congo (1928)
observamos sus ideas sobre raza e islam mientras sigue el lento ascenso del rio
sistema nervioso de estas razas mucho menos sensible que el nuestro. Afirma
blancos, comparados con los negros, tienen aspecto de patanes, el autor parece
de la puerta principal y entrar camuflado por la ventana. Gide tiene una visión
sobre las razas muy hibrida, una punto de vista que está transitando.
antesala del Islam, elogia el mundo musulmán. Una cultura todavía muy
245
compasiva y trivialización étnica está más claramente presente en Regreso de
Chad (1928). Las mujeres en Chad, también las más jóvenes, llevan discos
pero no parecen infelices. Ríen, cantan muy mal, se agitan en círculo con
espasmos y frenesí en el polvo como bestias heridas, no dudan que alguien las
no tiene una forma de razonar europea, y es por eso que el juicio sobre ellos
suele ser perjudicial. Sus acciones están fuera del control de la lógica y del
cambio que su obra se encuentra ya rodeada por visiones que brutalizan menos;
estamos a finales de los años veinte del siglo veinte y la coexistencia de visiones
una sola obra. Los indígenas se caracterizan por incapacidad y estupidez pero
quiere mostrar el hombre negro más avispado de lo que es, su bobería, incluso
inconsciencia del blanco moderno respecto a las sociedades africanas tiene algo
natural que los africanos, a los cuales un pollo es pagado cincuenta céntimos,
miren con terror la llegada del hombre blanco y no hagan nada para aumentar
mercancías. Con sus evidentes límites, le damos las gracias a Gide para recordar
246
caminamos, el paisaje y las sociedades se van colocando casi correctamente
en la cultura ajena es apariencia; pero son apenas los años veinte y sería
mente de algunos exiguos estudiosos y que florecerán en los años sesenta. Una
sus viajes alrededor del mundo, hablará de sus voyages con aquella mirada
típica de los años veinte, es decir entre l’écriture coloniale y la exotique. Quiere
retomar le flambeau dejado por Pierre Loti, fallecido en 1923, aspira a ser su
Petites Alliées (1910) recibimos sus impresiones sobre el viaje en Sudan, Senegal
por el soldado africano que bajo la mirada del aliado blanco decide violar la
más fea del conjunto, dejando al jefe militar francés el bocado más suculento. La
nueva condición de esclava violada pero la moralidad del francés está más
247
avanzada del derecho consuetudinario africano dentro del cual no grita la razón
de la civilización blanca.87
87 «Allons! Malgaches!...vous, qui avez adopté comme patrie des terres réputées sauvages, dites-nous
comment pensent les Hovas, les Sakalaves, les Ouolofs, les Bambaras, les Toucouleurs, comment pensent
les barbares jaunes, noirs, bruns, verts ou bleus, moins barbares que nous ?...Dites ?...
Il se tut brusquement les bras jetés sur la poitrine. Alors le Malgache, qui de toute la soirée n’avait ouvert
la bouche que pour les indispensables politesses, lentement parla :
Ce qu’on pense des femmes, là-bas, chez nous ? On pense, naturellement, qu’elles sont comme les
hommes : esclaves ou libres…Et, comme les hommes, elles appartiennent au maitre si elles sont
esclaves…Ma si elles sont libres, si le maitre a eu la sottise de les affranchir, elles s’appartiennent à elles-
mêmes…
Même mariées? Fit Loheac.
Elles les sont toutes, mariées! Tenez-moi, à Diego, j’avais une femme très, très, très jolie…une
mulâtresse…une femme libre…j’ai oublié son nom par exemple…Elle me trompait avec le marchand
chinois…pour de l’argent…et aussi avec mon boy indigène…pour de l’amour…C’était tout
simple…puisqu’elle était femme libre…D’ailleurs toutes nos femmes nous trompent avec des amants de
leur race…Il faudrait être une brute pour ne pas le comprendre…Quand il y a exagération, eh bien l’on
renvoi la jeune personne qui va se faire héberger ailleurs…Et voilà tout!
Le soudanais parla à son tour :
En 98, raconta-t-il, je suis entre par la brèche dans la ville de Babemba, Sikasso. Et, comme obligatoire, j’y
ai tué, pille, brule…parce que chez nous, dans le Centre Africain, il faut faire la guerre à fond, si l’on tient
à la faire rarement…Oui. Et l’économie de sang es, en fin de compte, appréciable…Passons. Donc,
Sikasso était pris, Babemba était mort, et l’on massacrait. J’allais, moi, ça et là, mon sabre rouge au poing,
et un tirailleur sénégalais sur mes talons. Au hasard de la promenade, j’enfonçai une porte de case.
Derrière, deux femmes, aux trois quarts mortes de peur, s’abattirent à mes pieds. Mon sénégalais viola
incontinent la moins jolie, attention respectueuse a mon regarde ; le bougre me destinait le meilleur
morceau. Mais je viole rarement. Ce n’est plus de mon âge. J’emportai donc ma proie sans avoir mordu, ce
dont la susdite proie se montra stupéfaite et consternée : elle n’y comprenait d’abord rien, et s’en effrayait
d’autant ; puis l’avantage n’est pas à dédaigner d’être prise par un chef plutôt que par un guerrier
vulgaire. Et, croyant l’aubaine ratée, elle en sanglotait de regret, la pauvrette ! Le soir toutefois, je fis en
sorte de la rassurer, et je la rassurai même a trois bonnes reprises car elle ne manquait pas d’un charme
assez appétissant…Et, des lendemains, ma captive, très apprivoisée, pilait fort joyeusement le couscous
conjugal…Ainsi vont les destinées au cours des batailles africaines ! Et voici que j’arrive à la morale de
l’aventure. Aux termes du droit africain, ma captive était à moi, et vous avez vu qu’elle s’accommodait à
merveille de son esclavage. Ma nos préjuges d’Europe sont en nous comme une lèpre, qui jamais ne se
peur guérir, et toujours ronge déplorablement notre raison d’hommes mal affranchis. C’est pourquoi, de
retour à Tombouctou, je crus devoir rendre la liberté a mon esclave et l’offrir comme épouse au premier de
mes hommes en humeur d’être mari. L’iman de la mosquée prononça, le mariage. Mais, trois semaines
plus tard, prononçait le divorce. L’épouse libre avait trop copieusement use de sa liberté. Je fus assez niais
pour lui en faire le reproche. Elle écarquilla des yeux justement ahuris : « Puisque plus captive ! Quant
toi maitre, moi fidèle, parce que moi femme prise à la guerre, et maitre pouvoir tuer. Mais, à présent, moi
femme libre ! Femme libre faire comme veut. » Dans le silence qui suivit, la marquise Doree prononça :
c’est commode !
Ah ! fit L’Estissac, vous y tenez, toutes, tant que vous êtes, à garder votre chaine au cou !...Dans sa gaine
de cuir, la pendulette du salon sonna un coup. Raboeuf, leva les yeux. Les aiguilles marquaient onze
heures et demie. Très doucement, il conclut : Et Celia, femme libre, fait comme elle veut, fera conne elle
voudra.» FARRERE Claude, Les petites Alliées, Ollendorf, Paris, 1910, pp.258-259.
248
Leblond Marius y Leblond Ary son dos primos. Georges Athénas, alias
Merlo, alias Ary, nace a Saint Pierre al sur de la misma. Habían escogido el
apellido Leblond porque amaban una rubia, Marius y Ary eran respectivamente
novelas a cuatro manos, darán a la luz un conjunto literario que tendrá más o
menos una veintena de novelas. Una característica que nos llamó la atención en
sobre todo, el asunto del cual hablan; no existe la negociación de la verdad entre
poderosa a fines persuasivos. Quizás los dos son los escritores que hacen
auténticos naturalistas pero con una geografía literaria distinta, es decir ellos
transforma con ellos en una especie de provincia más grande del regionalismo
249
ninguna historia de la literatura francesa, han caído totalmente en el olvido.
esencia imperial.
clarificar, como anuncia en el prefacio, les types de races essentielles des terres
Siempre en el mismo prefacio los dos primos critican la actitud de los escritores
bajos los cuales suele copular o del sabor de los frutos que suele comer. Los
negros son los seres nocturnos de la tierra, salidos de la tierra y unidos a ella
por una unión mágica.88 Los primos Leblond están obsesionados por la flora y
88«Saccagèrent les ananas […]. Leurs lèvres et leurs narines se poissaient de jus,[…] Avec la peur de
vomir, ils pariaient à qui en avalerait sur place le plus grand nombre » (p. 296.) LEBLOND Marius y
Ary, Les sortileges, Albin Michel, Paris, 1905, p.296. «La nuit a été créée pour les noirs » Ibid., p. 297.
«Guistave est libre dans la nuit comme un vaste arbre d'ombre où il grimpe, où il saccage les fruits »
250
la fauna de los trópicos como Zola lo era por medio urbano. La esencia es la
tiene poca importancia, son los dos que describen las razas, no son las razas que
moralizante porque el poder no lo tiene el sujeto que vive y ve sino él que sabe,
es obligado a asistir a las clases en una escuela para negros. Este chico supera
las adversidades de la vida con dignidad y una vez adulto se une en 1895 a la
Ibid., p. 297 « Une émotion de sorcière sensuelle où son attention était échauffée au-dessus de ses pensées
ordinaires, la faisait marcher plus lente vers les pandanus... » Ibid., p. 306. «Il existait bien des petits
Cafres et des petites Cafrines sur la propriété et sur les habitations voisines ; encore une semaine et elle les
aurait tous et toutes cueillis et groupés. Tous les jeunes Cafres, les mignonnes Cafrines se retrouveraient
dans le charbon du soir comme dans un pays promis et nouveau où ils débarqueraient pour s'unir. Le
Continent vierge de la nuit serait bientôt habité, et les générations s'y dérouleraient prolifiques jusqu'à la
Plaine des Cafres, plus nombreuses dans la forêt enchevêtrée que des portées de punaises dans le crin d’un
oreiller» Ibid., p. 306.
89 «L’africain ou l’Asiatique des colonies: indocile par indolence, il faut tour à tour le gronder comme un
enfant, l’implorer comme un malade, l’amadouer comme un parent, le menacer comme un esclave.»
LEBLOND Marius y Ary, Le miracle de la race, Albin Michel, Paris, p. 68.
«Ils aiment beaucoup jouer avec les vieux boutons d’habits qu’ils mettent dans leur bouche et se vendent
les uns aux autres pour s’acheter crayon, plume, papier, et c’est là qu’on s’aperçoit à quel point les petits
noirs sont vraiment nés voleurs.» Ibid., p. 69.
«Ma conclusion est que les noirs soient loin d’être ceux à qui Dieu a départi le moins d’intelligence.»
Ibid., p. 87.
«Puis que l’enfant des vieilles races esclaves endormies dans le passe. Chinois, Arabes, ou noirs, l’enfant
blanc est doué de cette générosité de la croissance !» Ibid., p.89.
«Le fait est !...dit-elle s’interrompant. As-tu réfléchi, Aglae, que dans le monde, tout ce qui est noir aime
ce qui est blanc ? Quand une mouche ne tombe dans le lait, elle se laisse prendre par l’eau de
savon !...C’est que les blancs n’ont pas seulement l’avantage d’être blancs mais d’être gracieux ! Allez
voir ! Je n’ai jamais trouvé un joli museau de petit noir… » Ibid., p. 130.
251
Juntos a estos elementos esta historia es también una buenaventura conferida a
la juventud blanca de las colonias, la cual tiene que ser capaz de resistirse al
historia literaria de Francia antes de 1914 o durante el período entre las dos
Los escritos mauritanos como L’Appel des armes (1913), Les Voix qui crient dans le
personajes.91
por importantes escritores como Maurice Barrès y Charles Péguy, pero que no
«Evidemment le sang a parlé : le noir aime la bataille pour la bataille…mais ils ont su vite comprendre
qu’une occasion souveraine leur était offerte de devenir, de se montrer vraiment les égaux des
blancs !...Car, au fond, ils se sentent Français autant que les fils de nos paysans. Et même plus vivement,
affirmerai-je, car chez eux il s’y mêle une fierté nouvelle !...» Ibid., p. 259.
90Sobre la idea del desierto construido e inventado, perdido o encontrado existe la excelente
obra de Michel Roux titulada Le desert de sable. Le Sahara dans l’imaginaire des français (1900-
1994), Paris, l’Harmattan, 1996, p. 19-67.
91 « Décidément, disait Timothée au vieil homme, je ne suis guère fait pour vivre en France. Un malade
ne souffre pas de l’odeur fétide de sa chambre. Mais qu’un homme sain vienne du dehors, il aura des
hoquets de dégoût, et vomira. C’est notre aventure à nous, gens, du désert, quand nous rentrons dans la
civilisation » PSICHARI Ernest, L’appel des armes, p. 178. « Je ne traverserai pas en amateur la terre de
toutes les vertus, mais à toute heure je lui demanderai la force, la droiture, la pureté du cœur, la noblesse
et la candeur. Parce que je sais que de grandes choses se font par l’Afrique, je peux tout exiger de moi.
Parce qu’elle est la figuration de l’éternité, j’exige qu’elle me donne le vrai, le bien, le beau, et rien
moins… » PSICHARI Ernest, Les voix qui crient dans les déserts, p.184-185. « On devine, par cette
sèche description, que le tiris présente l’aspect général d’une nature extrêmement épurée. C’est ainsi que
le désert, à mesure que l’on marche vers le nord, se simplifie. La terre se dénude encore, les horizons
s’élargissent, s’abaissent pour laisser plus de place au ciel. L’œil n’est plus gêne par rien. Il est tout à la
grande lumière du soleil. La terre peu à peu fait place au ciel » Ibid., p.306.
252
siempre se ha leído con la atención que merece. Esta obra nos ayuda a matizar
aventura colonial que sobre las sociedades africanas. La obra es más una
magia. La obra fue escrita alrededor de 1906 cuando Psichari abandona los
contactos con los nativos, marcar los trayectos de las futuras carreteras y crear
mapas territoriales detallados. Entre las neurosis de los blancos que habitan
92 « On est en rapport direct avec la terre ; rien ne s’interpose plus entre les hommes et elle. Sentiment
d’une primitivité absolue, inconnue partout ailleurs qu’en Afrique » PSICHARI Ernest, Terres de soleil
et de sommeil, p.241. « Je songeais alors à la difficulté qu’il y a se faire en Afrique une âme africaine. La
simplicité apparente recèle là-bas une complexité profonde à laquelle, dans le début, on ne prend pas
garde. Les hommes sont divers, insalissables dans leur âme profonde et lointaine » Ibid., p.187.
253
alimentaba los sueños del escritor, de hecho su actividad onírica se hacía más
denigratorio que hemos conocido bien a los largo de este capítulo. En definitiva,
narcotiza de vagabundeo. Conoce por conocer casi de una forma muy moderna,
quiere que después de su muerte con su piel sea manufacturada una maleta,
quatre-vingts francs son muchas y todas esconden una única voluntad: disimular
comenta al final, África le sirve para hacer comprender al lector como fue el
254
mundo en los tiempos de la inocencia y de la ferocidad. Según lo que afirma
sin explotarlas, las protege. El hombre negro respeta este tipo de estado que es
franceses, dice Morand, son como los jesuitas de Paraguay, buenos y honestos
como ellos. Los africanos son siempre les negres, son negros desde
No sabe, o finge de no saber, que en cada ceremonial existe una lengua hierática
e íntima que sólo unos cuantos conocen.93 Morand visita el barrio neoyorquino
93«Les Peulhs, que chacun s’accorde à distinguer des nègres, sont de peau plus claire ; les femmes ont le
sein rond, comme les Blanches, et non piriforme. Leur buste droit n’est plus creusé violemment aux reins,
ainsi que les négresses» MORAND Paul, Paris Tombouctou, Flammarion, Paris, 1928, p.137.
«Le XVII siècle n’était pas moins sensible que nous à la beauté des négresses. Je lis dans un Voyage de
1730 : « les femmes de Guinée sont d’une taille petite, déliées et bien prises. Elles ont les plus beaux traits
du monde, les plus beaux yeux, les plus vifs, la bouche petite, les dents d’une blancheur à éblouir. Elles
sont enjouées, elles ont l’esprit fin, beaucoup de vivacité et surtout un air tout á fait coquet ; leur
physionomie est libertine et n’est pas trompeuse. » Buffon, lui en traçait ce tableau plus réaliste : « Elles
ont toujours la pipe à la bouche et leur peau ne laisse pas d’avoir une odeur désagréable lorsqu’ elles sont
échauffées. Elles aiment beaucoup è sauter et à danser au bruit d’une calebasse, d’un tambour ou d’un
chaudron» Ibid., p. 138
«Les nègres d’ici sont rouge chaudron. Leur tête est rasée par moitié et leur physionomie bestiale. Ils
cicatrisent leurs plaies avec de la boue ou de la poussière. Ils portent des loques immondes sur une chair
sans muscles, mal nourrie par des racines pleines d’acide prussique» Ibid., p. 197.
«Que ces corps noirs, pareils à des statues de bois poli, sont beaux ! Le Noir était vraiment fait pour
l’Afrique et non pour être garçon d’ascenseur à New York. (Il est vrai qu’il n’a pas demandé à habiter
New-York.) Des raisons esthétiques, à défaut de raisons morales, devraient nous aider à comprendre
l’harmonie que préexiste entre l’homme et le milieu ; à comprendre aussi qu’ une race pure est plus belle
qu’ un métissage.» Ibid., p. 198
255
de Harlem en la década y media que sigue la primera guerra mundial, un
XX, la industria, los salarios elevados, una más amplia tolerancia social,
una posición desahogada, come la famosa Sarah J. Walker, muerta en 1919, que
y ganchudas, que masca sus chicles y que hace pensar en los grandes monos de
Gabon. Detalla el Harlem trabajador, el de los criados, los que lavan la vajilla,
los mozos para todo, las cocineras y los encargados de ascensor. En ciertas
«La prison des Blancs est considérer, par les Noirs, comme un séjour très enviable. La liberté n’est
nullement, pour les négres, le premier des biens. Beaucoup, jouent la leus aux dés. Batard est, en Afrique,
la suprême injure. Alors que l’intégrité de la race apparait qui doit disparaitre après celui des sexes, les
êtres primitifs comme les négres et surtout comme les négresses, gardent jalousement le culte de la pureté
ethnique. Peut-être est-ce là le mystère, le secret de l’infériorité de la race noire, race magnifique, souvent
très ouvert d’esprit lors de l’enfance, mais bientôt hébétée par les excès sexuels. Un negrillon est aimable,
primesautier, docile, plus précoce que les enfants européens. A la puberté, brusque arrêt du
développement et même régression» Ibid., p. 222
«Tombouctou est la fin du monde nègre, de la beauté des corps, des gras pâturages, de la joie de vivre, du
bruit, des rires : ici commence l’Islam avec son intolérance sa silencieuse sérénité, sa décrépitude» Ibid.,
p. 109.
«Les sorciers africain ont un langage secret, dans lequel entrent beaucoup de mots sans sens» Ibid., p.
192
256
sé qué de salvaje y de triunfante. Se recuerda de su instancia en Tombuctú y se
années folles, en los clubes y mansiones nocturnos solo para blancos. En los
Lock, el autor de New Negro, es sin duda una de las figuras más importantes de
socio-cultural del renacimiento de Harlem y dedica dos textos que evocan estos
lugares: Magie Noire (1928) y New York (1930). Son escritos con descripciones
caricaturales al límite del racismo, con un deseo de exotismo, una estética del
diverso muy fuerte y discriminatorio. Entre las páginas de la primera obra flota
como la civilización a la cual pertenece, busca una nueva cara, una nueva
industrial André Citroën. No olvidemos que estos son los años en los cuales los
257
labios de rojo para imitar los africanos. Cambiar el color de la piel era una
maquillaje escénico servía para oscurecer nunca para blanquear. Paul Morand
escribir Magie noire.94 Los tópicos de escritura colonial y exótica aparecen todos.
94 Morand cambia el favor, y escribe la introducción para Nigger Heaven (1926) de Van Vechten.
95«1895. - Charles, notre jardinier de Ris-Orangis, me montre le supplément illustré du Petit Journal sur
lequel un soldat, coiffé d'un casque en pain de sucre, tue des Malgaches. Entrée des Français à
Tananarive.Premiers souvenirs d'enfance.
1902. - On me conduit au Nouveau Cirque. Cake-walk. Un couple de nègres américains endimanchés,
tenant à la main le bouquet de l’Olympia, cabrés, font irruption dans le XXe siècle.
1914. - Septembre, 9 heures du soir. Les tirailleurs sénégalais descendent le boulevard Saint-Michel.
Direction : la Marne.
1916. - Septembre. Toute une soirée, un homme à l'accent créole, à la voix sourde comme celle d'un
récitant de Conrad, me révèle la poésie des Antilles, la noblesse du rhum : c'est Saint-Léger Léger.
1919. - Darius Milhaud arrive du Brésil. Il décrit Bahia, la Rome noire, me joue de ces sambas nègres qui
serviront bientôt à la musique de son Boeuf sur le toit.
1920. - Je rentre en France. Dans les bars d'après l'armistice. Le jazz a des accents si sublimes, si
déchirants que, tous, nous comprenons qu'à notre manière de sentir il faut une forme nouvelle. Mais le
fond ? Tôt ou tard, me disais-je, nous devrons répondre à cet appel des ténèbres, aller voir ce qu'il y a
derrière cette impérieuse mélancolie qui sort des saxophones. Comment rester sur place , tandis que le
temps glacé fond entre nos mains chaudes ?
En route.
1925. - Djibouti.
1927. - La Havane, la Nouvelle-Orléans, la Floride, la Géorgie, la Louisiane, la Virginie, les Carolines,
Charleston, Harlem.
1927. - La Guadeloupe, la Martinique, Trinidad, Curaçao, Haïti, la Jamaïque, Cuba, Alabama, Mississipi.
1928.- Dakar, la Guinée, le Fouta-Djalon, le Soudan, le sud du Sahara, le Niger, Tombouctou, le pays
Mossi, la Côte d'Ivoire.
50.000 kilomètres. 28 pays nègres» MORAND Paul, Flammarion, Paris, 1928, pp.7-8.
258
figura importante de la elite negra activista, director de la revista Crisis y
creador del Décimo Talentoso (en inglés : The Talented Tenth) un término que
historia de la heroína Congo, una bailarina que baila como Josephine Baker
años de grandes éxitos, destrozada por el ritual Vudú. De todo lo que escribe
realidad, ama disfrazar los hechos, Magie Noire no es en absoluto una obra
científica.
con la narrativa grafica del historietista belga Georges Prosper Remi, conocido
96 «Ils forment un centre artistique agréable, une petite "intelligentsia " en contact avec les milieux
analogues blancs; elle compte des artistes comme le ténor Roland Hayes, Paul Robeson, l'auteur
incomparable de l'Emperor Jones et le beau baryton de Show-boat, Walter White, excellent romancier
noir, si l'on peut dire, car White est aussi rose et blond qu'un Suédois.(...) C¹est par l'art, par la musique
et la poésie que Countee Cullen, Weldon Johnson, par le roman que Chestnutt, Fisher, McKay, W.E.B.
DuBois, Nella Larsen, par la peinture qu'Aaron Douglas, Woodruff, et Albert Smith ont su, en dix ans,
s'imposer au respect et à la sympathie de York». MORAND PAUL, New York, Paris, Grasset, 1930, p.
240.
97 «Tout à coup, au milieu de l’argile du chemin, il (Vamp) remarqua une large tache, comme un encrier
renversé. Avec précaution, car il était devenu méfiant, il avança : c’était sa redingote. Il ne la toucha pas
avec sa main, mais la flaira. Comme il s’approchait, son corps se plaça devant le soleil, et une ombre,
ombre extraordinaire, se détacha dans la poussière flambante : cette ombre avait deux oreilles pointues,
quatre pattes et une queue. Une bête le suivait? Vamp recula : l’ombre aussi. Il regarda alors ses mains et
s’aperçut que ses ongles étaient devenus des griffes.» Ibid., p. 567.
259
por el seudónimo artístico de Hergé. Finalizamos de esa forma porque el comic
nos parece el plausible trampolín que permite lanzarse hacia el cine colonial. La
interminablemente “Bien Missie”. La casi totalidad de las aventuras que los tres
tienen en ese episodio son con unos toscos animales. Se enfrentan en orden con
mejor que Coco, un hipopótamo, un búfalo, y una jirafa. Los nativos, siguiendo
el fetiche. Tintin será encarcelado para ser después redimido por Coco, con el
cual liberará la tribu de la influencia del hechicero Muganga. Las imágenes que
colonialista. Entre ellas tenemos la de Tintin que pone fin a una pelea entre
vestidos con divisas militares europeas, el padre misionero que lo salva durante
260
Este capítulo consagrado al arte de denigrar no nos ha dejado
capaz de salir del doble surco dejado por dos ideas tercas y obsesivas: la
tinta! Para demonstrar las implicaciones ideológicas de los textos creíamos que
era obligatorio recurrir a los instrumentos de actividad crítica del periodo 1960-
pero no ha sido necesario. Descubrir las formas del arte denigratoria ha exigido
imaginar poco ha sido nuestro prejuicio, nuestro limite. Pero existen culpas de
perspectiva más penosas que la nuestra, nadie entre los novelistas estudiados se
98 Es en esta perspectiva que debemos colocar una serie de importantes obras dedicadas al
discurso occidental sobre África y sobre todo a la literatura colonial, ellas se encuentran en el
contexto de los principios de la descolonización Entre ellos, consideramos los trabajos de Roger
Mercier, Leo Fanoudh, Siefer-Martine, Astier Loufti, Hoffmann Léon-François, Jacques Leenhardt, Ada
Martinkus-Zemp. A estos podemos añadir el trabajo que se centró en la cuestión del idioma y del
léxico: Simone Delesalle, Lucette Valensi, Gérard Leclerc, Serge Daget, Louis-Jean Calvet. En este
elenco ponemos también el cuestionamiento de la antropología occidental ("La antropología es
hija del imperialismo") desarrollado en particular por Foucault, Copans y Jaulin.
261
preocupado de la dimensión latente de lo que mira en África, adquiriendo,
hecho intuir este paciente estudio: África no encarnaba los recuerdos de los
imaginación fantasiosa de un relato que se repite. Tant peu de réalité est dans
l'homme.
262
263
A veces el río lleva agua, aunque no
hace ruido
sable
sordina
algún tipo de aparato mecánico había sido puesto a los instrumentos musicales
que habían decidido tocar melodías diferentes, una especie de afonía había
afectado a las voces de los intelectuales de esa época en todo lo que concierne
264
desaparece y que se observa con consternación y amargura en toda la literatura
que solían vivir una resignación trágica y definitiva. El negro de estos textos,
el furor. Los protagonistas de este tipo de novelas suelen ser criaturas nobles
que después de haber asistido al triunfo de los impíos, a las burlas del caso y a
en ese caso será de dos novelas, dado el portentoso parecido entre ellas, para
265
amnesia a la hora de cuestionar las razones de la constancia en tierras
ultramarinas.
empiezan en 1810 durante una batalla en los territorios franceses insulares del
Munier decide de alejar los dos hermanos, que viajan a Francia. Jacques se
extraordinaria y una gran elevación moral. Pasan catorce años. George decide
mientras tanto se había vuelto pirata negrero. La historia sigue bajo el doble
signo del amor y del odio. El amor hacia Sara, joven mujer encantadora, que
266
se llama Haití. La revuelta empieza, pero viene sofocada rápidamente. El
familiar de Dumas que había conocido Santo Domingo, la colonia exótica cuya
Georges, junto al cual Dumas padre lucha en la Legión Americana. Esta novela,
Georges que práctica la trata. Por tanto solidaridad con los oprimidos y al
opuso Francia e Inglaterra a Rusia. Con Aventures de trois russes et trois anglais
dans l’Afrique australe (1872), Jules Verne se une al coro de críticos de la trata.
267
para la abolición y critica las costumbres bárbaras de los indígenas no más
problematizadas por mucho de los autores de estas novelas. Cada uno de ellos,
prehistóricas y las que resisten en África y Asia viven en una opulencia relativa
puesto que poseen todo lo que podían necesitar. No se trata de una crítica a la
tampoco de la invectiva en contra del patriarcado, son más bien los esbozos
del negro para estos fines? ¿Por qué no recurrir al deseo de un mundo
1 «Ces environs du Ngami étaient fréquemment visités autrefois par des marchands d’ivoire ou d’ébène.
L’ivoire, ce sont les éléphants et les rhinocéros qui le fournissent. L’ébène, c’est cette chair humaine, cette
chair vivante dont trafiquent les courtiers de l’esclavage. Tout le pays du Zambèse est encore infecté de
misérables étrangers qui font la traite des noirs. Les guerres, les razzias, les pillages de l’intérieur
procurent un grand nombre de prisonniers, et les prisonniers sont vendus comme esclaves. Or,
précisément cette rive du Ngami formait un lieu de passage pour les commerçants venant de l’ouest. Le
Scorzef était, autrefois, le centre du campement des caravanes. C’est là qu’elles se reposaient avant
d’entreprendre la descente du Zambèse jusqu’à son embouchure. Les trafiquants avaient donc fortifié cette
position, afin de se protéger, eux et leurs esclaves, contre les déprédations des pillards, car il n’était pas
rare que les prisonniers indigènes fussent repris par ceux-là mêmes qui les avaient vendus et qui les
vendaient à nouveau». VERNE JULES, Aventures de trois russes et trois anglais dans l’Afrique australe,
Hetzel, Paris, 1872. p. 168.
268
primitiva es capaz de llegar al hombre moderno, a su condición de esclavo
individuales.
teurs o les turcs, sino también que en una novela exótica se pueden encontrar
caza del león le pide a su amigo el príncipe cómo unos burritos pueden soportar
carga que incumbe sobre las clases indígenas más pobres.2 La colonia es
2«Voici comment ils expliquent notre organisation coloniale...En haut, disent-ils, il y a mouci le
gouverneur, avec un grande trique, qui tape sur l’état-major; l’état-major tape sur le soldat, le soldat tape
sur le colon, le colon tape sur l’Arabe, l’Arabe tape sur le negre, le negre tape sur le juif, le juif á son tour
tape sur le bourriquot; et le pauvre petit bourriquot, n’ayant personne sur qui taper, tend l’échine et porte
tout. Vous voyez bien qu’il peut porter vos caisses». DAUDET Alphonse, Aventures prodigieuses de
Tartarin de Tarascon, Edition Garnier Frères, Paris, 1968, p.115.
269
tienen problemas de supervivencias que olvidan encorachándose de absenta.3
Maupassant sueña con un país predilecto, para unos es Suecia, para otros la
India; para el de más acá es Grecia y para el de más allá Japón. Él se sentía atraído por
África con una necesidad imperiosa, con una nostalgia de desierto ignorado,
como si se tratase del anuncio de un ardor por nacer. El escritor sale de París el
6 de julio de 1881, quiere ver aquella tierra de sol y arena en pleno verano, bajo
3«Puis, tout autour, des plaines en friche, de l’herbe brulée, des buissons chauves, des maquis de cactus et
de lentisques, le grenier de la France!...Grenier vide de grains, Hélas! Et riche seulement en chacals et en
punaises. Des douars abandonnés, des tribus afférées qui s’en vont sans savoir ou, fuyant la faim, et
semant des cadavres le long route. De loin en loin, un village français, avec des maisons en ruine, des
champs sans culture, des sauterelles enragées qui mangent jusqu’' aux rideaux des fenêtres, et tous les
colons dans les cafés, en train de boire de l’absinthe en discutant des projets de réforme et de
constitution.» Ibid., p.118.
«La Allah il Allah... Mahomet est un vieux farceur... l'orient, le Coran, les bachagas, les lions, les
4
mauresques, tout ça ne vaut pas un viédase! ... il n'y a plus de tueurs ... il n'y a que des carotteurs... vive
Tarascon». Ibid., p. 129.
«Emmène-moi, semble dire son œil triste, emmène-moi dans la barque, loin, bien loin de cette Arabie en
carton peint, de cet Orient ridicule, plein de locomotives et de diligences, où-dromadaire déclassé-je ne
suis plus que devenir. Tu es le dernier Turc, je suis le dernier chameau...Ne nous quittons plus, O mon
Tartarin». Ibid., p.131.
270
burgueses de Argel y sus respectivas mujeres, todos opinan del país al que se
carreteras y mil otras cosas. El capitán del navío da a entender que un marinero
sería mucho más adecuado para ocuparse de estos asuntos, puesto que Argelia
sólo es adorable por mar. Los dos burgueses señalan los errores groseros del
gobernador; y cada cual se ríe asombrado de cómo sea posible tanta torpeza.
gente. Son los europeos que tienen aspectos de barbaros en medio de aquellos
barbaros, son ellos los brutos; a fin de cuentas los argelinos están en sus casas y
los siglos les han enseñado costumbres cuyo sentido todavía los europeos
tiene más habitantes por metro cuadro que el País-de-Calais. ¿Qué es lo que
5«Napoleón III dijo unas palabras sabias (tal vez se la sopló un ministro): "Lo que necesita Argelia no son
conquistadores sino instructores". Pero nosotros seguimos siendo brutales conquistadores, torpes,
orgullosos de nuestras ideas preconcebidas. Nuestra costumbres impuestas, nuestras casas parisinas,
nuestras maneras caen de bruces contra el suelo como groseras faltas de arte, de sabiduría y de
comprensión. Todo lo que hacemos parece un contrasentido, un desafío a este país, no sólo a sus primeros
habitantes sino a la tierra misma». MAUPASSANT Guy de. Bajo el sol. Argelia 1881: de Argel al
Sahara, Marbot ediciones, 2009, p.23.
6 «En cualquier caso, los árabes tienen sobre nosotros una ventaja contra la cual nos esforzamos en vano
por combatir. Son hijo de este país. Viven con unos pocos higos y unos pocos granos de harina,
infatigables en este clima que agota a los hombres del norte, montados en caballos tan sobrios como ellos y,
271
para vaciar los silos o saquear los convoyes. El oriundo no parece actuar por
presenta un casco con unos papelitos metidos dentro y de ahí saca el número
una familia situada en las tierras que le han concedido. Esta familia ha hecho
rendir aquel bien para vivir en él. No ostenta nada más. El forastero los
tanto cuando el año es bueno como cuando es malo, dinero al europeo que ha
también como ellos, insensibles al calor, capaces de hacer en un día cien o ciento treinta kilómetros. Como
no tienen equipaje ni convoyes, ni provisiones con las que cargar, se desplazan con una rapidez
sorprendente, pasan entre dos colonias acampadas para ir a atacar y a saquear un poblado que se cree
protegido, desaparecen sin dejar rastro, y reaparecen de golpe cuando pensábamos que ya estaban lejos. En
las guerras de Europa, con independencia de la rapidez de un ejército, nunca se producen desplazamientos
de los que no podamos tener noticia. La impedimenta reduce fatalmente la velocidad de los movimientos e
indica siempre el camino seguido. Por el contrario cuando los árabes se mueven no dejan más marcas de
su paso que el vuelo de un pájaro. Estos jinetes errantes van y vienen a nuestro alrededor con una
celeridad y unos movimientos de golondrina. Cuando atacan es posible vencerlos y casi siempre los
derrotamos a pesar de su coraje. Pero no es posible perseguirlos; nunca podemos alcanzarlos cuando
huyen. Además evitan cuidadosamente los enfrentamientos y se conforman con asediar a nuestras tropas.
Cargan con ímpetu, al galope furioso de sus ligeros caballos, y llegan como una tempestad de trapos y
polvo flotantes. Descargan al galope sus largos fusiles damasquinados y luego, de pronto, giran
bruscamente alejándose tal como han venido, a toda velocidad, dejando en el suelo tras ellos, de trecho en
trecho, un bulto blanco que se agita, como un pájaro herido con las plumas ensangrentadas». Ibid., p.51.
272
vuelto a Francia. Otro procedimiento es: la cámara vota un crédito de varias
de sus tierras por pocos francos, muy por debajo del efectivo precio de
decir nada, no se sabe dónde, con su gente, los hombres sin trabajo, las mujeres
Bouamama cualquiera confirmando una vez más la idea de que Argelia sólo
diversas, hecho que ningún gobierno parece haber entendido hasta ahora. Se
profunda entre las ciudades del litoral y la zona del interior. Los habitantes
273
hostilidad entre los árabes y los colonos impide que los últimos puedan llevar a
o expropiado se refugiará más al sur, donde tienen poder los caids (caudillos
indígenas.
1881, Marruecos no saldría a relucir hasta treinta años más tarde.7 La cuestión
protagonista de la novela había disparado sobre los árabes sin gran peligro para
7«Tengo noticias-dijo-. El asunto de Marruecos se complica. Francia podría muy bien enviar una
expedición de aquí a unos meses. En cualquier caso, vamos a utilizarlo para derribar al gabinete, y
Laroche aprovechará la ocasión para atrapar Asuntos Exteriores. Duroy, por hacer rabiar a su mujer,
fingió no creérselo. No serían tan locos como para repetir la sandez de Túnez. Pero ella se encogía de
hombros con impaciencia: -Te digo que sí! ¿No comprendes que para ellos es un importante asunto de
dinero? Hoy, querido, en las combinaciones políticas no hay que decir: “Buscad la mujer”, sino “Buscad
el negocio» MAUPASSANT Guy de, Bel-Ami, Alianza Editorial, Madrid, 2006.p.297.
«Du Roy reflexionó un segundo y luego contestó:-Ya lo tengo. Le daré un estudio sobre la situación
política de todas nuestras colonias africanas, con Túnez a la izquierda, Argelia en medio y Marruecos a la
derecha, la historia de las razas que pueblan este gran territorio, y el relato de una excursión por la
frontera marroquí hasta el gran oasis de Figuig, donde ningún europeo ha penetrado y que es la causa del
actual conflicto. ¿De acuerdo? El viejo Walter exclamó:-¡Admirable! ¿Y qué título?-De Túnez a Tánger!-
Soberbio. Y Du Roy se fue a rebuscar en la colección de La Vida Francesa para encontrar su primer
artículo: “Las memorias de un cazador de África”, que, rebautizado, apañado y modificado, haría
admirablemente al caso, de cabo a rabo, pues se hablaba en él de política colonial, de población argelina y
de una excursión a la provincia de Orán».Ibid., p.318.
274
sido engendrada por su identidad bipartida, que se configura como una
ciudadanas. Ella en su vida personal busca los valores eternos del Islam,
femenina de mujer en el mundo árabe. Las razones del disfrace son las
jamais rien vu, le monde eût été fermé pour moi, car la vie extérieure semble
8«La société moderne, sans foi et sans espoir, avide de jouir, non pour le divin frisson de volupté, mais
pour oublier l'inexprimable douleur de vivre, attendant, craintive et impatiente à la fois, l'heure de
mourir [...] Âge du néant » EBERHARDT Isabelle, Écrits sur le sable vol. II, Grasset, Paris, 1988, p.
530.
9 Ibid., p. 73
275
sensibilidad antropológica, interesantes las perspectivas con las que Isabel
literaria pero sus textos tienen una longitud también etnológica, geográfica y
la El Qadriya, de la cual hablará muy poco. El mismo año, conoce y se casa con
con el que decide pasar su vida. Isabel está muy familiarizada con el territorio,
sufismo porque jamás escribió sobre los dos temas y porque tuvo una amistad
con el general Lyautey. Isabel no sólo quiere observar un África exótica, quiere
conocer los méritos del Islam en Europa. Esta esperanza demuestra el deseo de
10 «En regardant ces hommes marcher dans la vallée, je compris plus intimement que jamais l’âme de
l’Islam, et je la sentis vibrer en moi. Je goûtai dans l’âpreté splendide du décor, la résignation, le rêve très
276
religioso es determinante en la forma de aprender sobre aquellos territorios y
mirada poco común entre los viajeros. Por ejemplo, se observe como el acto
koubba, les Arabes se lèvent. Ce sont des pèlerins, venus de loin pour demander la
protection du grand saint. Ils se rangent tous, face au soleil levant, et prient
longuement, avec les beaux gestes graves du rite musulman qui grandit les plus
completo su identidad anterior para morir feliz entre la gente que ya no percibe
Mohammed Kasdallah». El verbo devenir más que ser un cambio indica una
estilo de vida tranquilo y cálido. Con este ejemplo vital Isabel nos quiere sugerir
hijos a la escuela colonial y que por tanto traiciona su misma raza. El trabajador
11 Ibid., p. 227.
277
musulmán.12 Para esta autora, en conclusión, el Magreb es un refugio para
yuxtaposición de la barbarie europea con los méritos del Islam. Los personajes,
en los cuentos de Isabel, son a menudo absorbidos por África y por medio de la
absorción ella nos quiere comunicar que el continente africano acaba siempre
que un estómago asimila los alimentos. Quizás esta visión fatalista, muy
próxima a la idea según la cual antes o después todas las almas serán
acto voluntario. La divina tierra africana absorberá a los europeos como dios
absorberá a la humanidad.
exactamente en las letras enviadas de Adén a su madre, desde agosto 1880 hasta
precisamente los ingleses, con su absurda política, los que arruinan el comercio
12 Ibid., p. 342.
13 «J'ai voulu posséder ce pays, et ce pays m'a possédée. À certaines heures, je me demande si la terre du
Sud ne ramènera pas à elle tous les conquérants qui viendront avec des rêves nouveaux de puissance et de
liberté, comme elle a déformé tous les anciens. N'est-ce pas la terre qui fait les hommes ? » Sud Oranais,
op. Cit. p. 249. «Toute la gloire triomphante des Césars vaincue par le temps est résorbée par les
entrailles jalouses de cette terre d'Afrique qui dévore lentement, mais sûrement, toutes les civilisations
étrangères ou hostiles à son âme... » Ibid., p.94.
278
de todas las costas de África oriental. Han querido cambiarlo todo y han
conseguido hacerlo peor que los egipcios y los turcos a los que han arruinado.
Jartum. Según Rimbaud también Francia viene a hacer tonterías por África, él
cree que ninguna nación tiene una política colonial tan inepta como la de su
fondos del gobierno, que nunca harán producir un céntimo a las espantosas
Paul Nizan vuelve a Adén como tutor de los hijos de una familia británica,
británico, saca conclusiones radicales, una condena del capitalismo, del turismo
libro Aden Arabie, publicado por primera vez en 1932 y luego, con prólogo de
Londres. Nizan toca varios puntos. Critica los que creen que el paraíso terrestre
279
curas de los blancos que se han dedicado a convertir esos idolatras, esos
llega el trabajo forzado. Adén, que forma pareja con Gibraltar, es una escala
Republica.
veintitrés años. Su experiencia vital le sirve para escribir Fumeurs d'opium (1896)
asfixiar la sedición. Esta gente desarrolla una vida interior poblada de gestas del
pasado, redimida por el crisol de visiones apoteósicas del opio, que después se
obra es evidentemente usufructuaria de los clásicos del siglo XIX en línea con
Baudelaire, Les derniers jours de Pékin (1902) de Pierre Loti, y Fumées d’opium
280
los mundos evolucionen a su antojo, satisfechos de observarlos y
hierba. Temas como el del indígena ausente, en la región reina como soberano
que nuestra tenebrosa Edad Media tuvo plena conciencia, está la vanidad de
caduca, no pasa, los muertos evocados son más reales que la ruidosa turba de
Propos d'un intoxiqué (1890). Aquí están reflejados los años que Boissiere pasa en
loar la belleza del entorno, pero sin llegar a emocionarse, y la turbación ante la
amor cálido, ardoroso, profundo que un provenzal siente por sus estanques
infectos o que un bretón profesa a sus largas playas. En ese otro mundo el
281
Boissiere encuentra en el hombre no solo sentimientos normales que
evocan el Magreb como Les colones (1907) y Les algérianistes (1911). Menos
conocidos son los escritos que tienen como escenario África sub-sahariana y que
el área del sahel de la AOF (Afrique occidentale française), territorio que Randau
conoce muy bien por haber vivido allí como administrador colonial. En la obra
tribu guerrera de los Iforas, que pasa parte de su juventud a Paris. Randau era
siglo XX, Tombuctú sigue siendo la ciudad mítica que la temeridad de Rene
el mundo. Randau habla de una ciudad que no es difícil de alcanzar, una urbe
14 « Elle fréquentait un artilleur, son ex-amant. -Non, son ancien souteneur. Il lui soutirait de l'argent
[...]. Dès qu'il ya aura lieu, je l'expédierai à Tombouctou ou dans quelque coin éloigné de la
Mauritanie ».RANDAU Robert, Le chef des Porte-plumes, Roman de la vie coloniale, Paris, Éditions
du Monde Nouveau, 1922, p.178.
282
para todos aquellos que quieren ampararse de los tribunales, un lugar poco
atractivo para los europeos que se ven obligados a vivir allí sin quererlo.15 Los
de los feuilletons de Louis Noir que salían en el Journal des Voyages. Esta voluntad
ideología oficial colonial. Randau tiene tonos satíricos también hacia otras
terre putride, Saint-Louis es la ville aux marigots, la ciudad de los remansos. Los
viven 15 de los 104 tipos distintos de seres humanos, así como grupos de
15«Madame Groute exploita en son temps à Dakar les siestes coloniales, y gagna l’aisance et épousa sur le
tard un négrier-pistachier retiré à Tombouctou, loin des tribunaux du chef-lieu [...].Et je déteste,
s'exclame Madame Percicat, le pays aussi ! Tombouctou : un pâté de boue sur une plage morte et sans
mer; les rues sont de sable mouvant; on sort de chez soi et l’on entre dans la dune ! » RANDAU Robert,
Les Terrasses de Tombouctou, Alger, Soubiron, 1933, p.55.
16 «Tu t’imagines peut-être sur la foi d’un romancier à intuition, qu’il existe à Tombouctou des palais
d’onyx et d’albâtre, des jardins à eaux jaillissantes, d’épaisses frondaisons d’orangers et de manguiers[...]
À moins qu’ayant ouï parler de Tombouctou-la-Mystérieuse tu ne me supposes entouré de sombres
conspirateurs à l’âme de goudron, qui organisent au fond d’inaccessibles repaires la terrible revanche de
l’Islam sur la chrétienté [...] Hélas rien de cela n’est vrai ! Tombouctou est un village nègre dans du
mauvais terreau malaxé avec du fumier. Six à sept mille sonrhaï dégénérés, métissés de captifs sans race,
et qui, de même Panurge, redoutent fort les coups, y professent le maquerellage [...] Ibid., p.111.
283
maridos, padres y hermanos complacientes. La ciudad es también una
son las reglas. Los africanos y los europeos no dejan de robar y de ser celosos el
uno del otro. La mirada crítica de Randau cae tanto sobre los colonizadores que
culturas, que hacen de Tombuctú una moderna Babel. Se habla sobre todo del
gente grita en voz alta. Las nasalités sonrhraï se mezclan con el duro golpeteo
del tamashek, con las guturales hassania, los aullidos soninké, los ladridos
mayoría de los europeos, las lenguas africanas son charabia.17 En Le Chef des
sauvages par ici! Et ces nègres, c’est même pas poli avec une femme comme moi [...] ça
crache plus gros que le poing, ça parle des langues pas naturelles, ça sent le chien
mouillé »18 Únicamente los broussards (brousse es palabra francesa que indica la
sabana), es decir los europeos implantados desde hace mucho tiempo en África,
17La palabra charabia es usada por el personaje Madou en la novela Des Blancs dans la cité des
Noirs. No sabemos el origen etimológico de este neologismo colonial, probablemente es la
fusión entre las palabra chien y arabe.
RANDAU Robert, Le chef des Porte-plumes, Roman de la vie coloniale, Paris, Éditions du Monde
18
284
los intoxiqués par l'Afrique, están interesados en las lenguas africanas con el fin
muy común en las novelas coloniales de los años 20. Randau lo llama patois
contacto directo con los ellos, por ejemplo le personnel domestique de los colonos
y colonizadores. Los colonos, como dice Madame Gazeaut en Le Chef des Porte-
19 «Dorit songe. L’Afrique l’a, comme Diko, intoxiqué jusqu’aux moelles. Il se promet de mourir dans la
grande brousse, loin des Européens, au milieu de ses vieux compagnons noirs ». RANDAU Robert, Des
Blancs dans la cité des Noirs, Albin Miche, Paris, 1935, p.138. «Sarat fait le même diagnostic sur son
compte: « Je fus intoxiqué par la vie de brousse. Je la déteste et suis incapable de me plaire longtemps
ailleurs qu’aux pays sauvages.» RANDAU Robert, Les Terrasses de Tombouctou, Alger, Soubiron,
1933, p.154.
285
personas, a los curas indulgentes con los pecadores, a los militares envidiosos
las mujeres fáciles, pauvres poupées coloniales, culpables de ser los objetos
sexuales que debilitan la colonia. El hombre blanco es por tanto una carcasa
epitafio irrisorio que Randau pone en la cabecera de Les Terrasses: «aux Mânes
deux visages. Por una lado defiende la colonización en África del norte que
colonizado. No es un caso que los héroes positivos que pueblan sus novelas son
los capaces de atraer lo mejor de las dos culturas. Pensamos en Dominic hijo de
286
mundo.21 Se dan juicios muy fuertes sobre la política colonial, llegando a la
renacimiento o retorno. No dice cómo se tiene que retornar, sabe sólo pintar
latente pero sepultada bajo los escombros del tiempo. La nostalgia de Loti
21 «La découverte des Indes Occidentales, les explorations de l’Afrique, la navigation de l’océan pacifique
ouvrirent à l’avidité des Européens d’immenses territoires. Les royaumes blancs se disputèrent
l’extermination des races rouges, jaunes et noires, et s’acharnèrent durant quatre siècles au pillage de
trois grandes parties du monde. C’est ce qu’on appelle civilisation moderne. Durant cette succession
ininterrompue de rapines et de violence, les Européens apprirent à connaitre l’entendue et la
configuration de la terre. A mesure qu’ils avançaient dans cette connaissance ils étendaient leurs
destructions. Aujourd'hui encore’ les blancs ne communiquent avec les noirs ou les jaunes que pour les
asservir ou les massacrer. Les peuples que nous appelons barbares ne nous connaissent encore que par nos
crimes. Pourtant ces navigations, ces explorations tentées dans un esprit de cupidité féroce, ces voies de
terre et de mer ouvertes aux conquérants, aux aventuriers, aux chasseurs d’hommes et aux marchands
d’hommes, ces colonisations exterminatrices, ce mouvement brutal que porta et qui porte encore une
moitié de l’humanité à détruire l’autre moitié, ce sont les conditions fatales d’un nouveau progrès de la
civilisation et les moyens terribles qui auront préparé pour un avenir encore indéterminé, la paix du
monde». FRANCE Anatole, Sur la pierre blanche, C. Lévy, Paris, 1905, p.198. «Si, à cette heure, l’esprit
impérialiste des grands Etas et les ambitions armées paraissent démentir ces prévisions et condamner ces
espérances, on s’aperçoit qu’ en réalité, le nationalisme moderne n’est qu’une aspiration confuse vers une
union de plus en plus vaste des intelligences et des volontés, et que le rêve d’une plus grande Angleterre,
d’une plus grande Allemagne, d’ une plus grande Amérique, conduit, quoi qu’on veuille et quoi qu’on
fasse, au rêve d’une plus grande humanité et a l’association des peuples et des races pour l’exploitation en
commun des richesses de la terre» FRANCE Anatole, Sur la pierre blanche, C. Lévy, Paris, 1905,
p.200.
22« La politique coloniale est la forme la plus récente de la barbarie ou, si vous aimez mieux, le terme de la
civilisation. Je ne fais pas de différence entre ces deux expressions : elles sont identiques. Ce que les
hommes appellent civilisation, c’est l’erat actuel des mœurs et ce qu’ils appellent barbarie, ce sont les états
antérieurs. Les mœurs présentes, ou les appellera barbares quand elles seront des mœurs passes. Je
reconnais nos économistes. Comme l’état feudal l‘état capitaliste est un état guerrier. L’ère est ouverte des
grandes guerres pour la souveraineté industrielle. Sous le régime actuel de production nationaliste, c’est
le canon qui fixera les tarifs, établira les douanes, ouvrira, fermera les marches. Il n’y a pas d’autre
régulateur du commerce et dès l’industrie. L’extermination est le résultat fatal des conditions économique
dans lequel se trouve aujourd’hui le monde civilisé.» Ibid., p.239.
287
podría ser un terreno rico, podría revelar mucho sobre lo que una persona no
de una misión oficial para el gobierno francés pasa cuatro meses recorriendo el
país entre brahmanes y místicos, entre sectarios de Shiva y de Visnú que rezan
sus plegarias, practican sus abluciones matinales según ritos tan viejos como el
país, el deseo de pedir la paz a los depositarios de la sabiduría aria, a los Sabios
de Benarés que tienen respuestas para todos los ardientes interrogantes y las
reconciliarse con él. Al no ser así nos hubiera seguramente dado proyectos,
perdura en el tiempo. La novela sigue los pasos marcados años atrás por Loti.
como si fuese una porcelana pintada con una pátina de nostalgia, una tierra que
288
Victor Segalen no soporta el extremo oriente de pacotilla de Pierre Loti, en
propósito de Gaugin, con unas palabras que nos han gustado: «Il ne cherche
point, derrière la belle enveloppe, d’improbables états d’âme canaque : peignant les
indigènes, il sut être animalier». Segalen comienza a tomar notas al azar sobre lo
que para él tiene importancia para crear una autentica teoría del exotismo. Un
trabajo que va a ocupar una década de su vida hasta 1918. Su principal interés
es de borrar el exotismo anterior. Como primera cosa hace falta crear el vacío,
olvidarse lo más posible del viejo exotismo al fin de percibir las diferencias,
destruir la noción del bárbaro creada por la mente. Para construir el nuevo
el interior del otro. Exotismo es por tanto el acción de de-centrarse que tiene
como por ejemplo a plantas, animales y al sentido moral de los demás. Para ver
practicar una percepción aguda, presente, inmediata. Solo de esa manera tendrá
23« Il se peut que l’un des caractères de l’Exote soit la liberté, soit d’être libre vis à vis de l’objet qu’il
décrit ou ressent » SEGALEN Victor. Essai sur l'exotisme : une esthétique du divers, Fata Morgana,
Montpelier, 1978, p.60.
289
alguna esperanza para comprender lo impenetrable.24 Como se puede notar
estamos muy lejos del pensamiento de Loti que iba a buscar visiones en los
como una llamada vocacional, una coartada para los sentimientos más
había sido un verdadero pasar a lado del otro sin acercarse jamás, sin la
mundo del otro, pero el método Segalen nos parece el más humano. En su
abstraemos.
Hemos ya visto como las obras de Charles Renel son quizás las que más
24«L’exotisme n’est donc pas une adaptation (…) C’est la perception aigue et immédiate d’une
incompréhensibilité éternelle» Ibid.p.44.
290
civilización a veces ambiguo. Renel muestra cierta identificación mental con los
denigratorios. Una desunión síquica presente entre una obra y otra o incluso en
un mismo texto. En Les coutume des ancêtres (1910), el escritor nos describe los
devota nos dice que los muertos tocan las cuestiones del mundo y tienen la
capacidad de afectar el de los vivos. El culto conserva vivos los lazos familiares
con la nación, era el aglutinante de aquella gente. Charles Renel pasa veinte
argumento y utilizando cualquier género, desde las novelas hasta los tratados
fin, fascinantes son aquellos escatológicos, es decir los cuentos para explicar la
291
se cambie en positivo. Los ancestros forman parte de la narración con una
un acto benéfico.
serias con otros nombres razonables, tiene que hablar a los niños, por esta razón
en Petits contes negres pels infants dels blanc (1926), el escritor reinterpreta unos
cultura escrita occidental. Doce cuentos para admirar el pájaro de las cataratas,
conocer la historia del pueblo de los huérfanos, del país llamado Echo Echo,
Anthologie nègre (1921) es una obra extensa, una antología de cuentos que
292
traducción fiel. Cendrars jamás ha viajado por África negra, pero está muy
fascinado por este tipo de texto y se siente invadido por la necesidad de dar a
conocer el espíritu humano de las razas primitivas. La obra sale durante les
También los surrealistas, como los poètes maudits Rimbaud, Alfred Jarry,
guerras el momento en el cual surge una idea más clara de anti occidentalismo,
una idealización del negro y evocación de la negritud, una defensa del arte
extra europeo y una oposición al modelo industrial, es tal vez en estos años que
Para entender la atención que se está otorgando al aspecto plástico del arte africano véase
25
L'Afrique fantôme (1934) y Afrique noire: la création plastique (1967) del escritor y etnologo Michel
Leiris.
293
inicia una tímida descolonización del imaginario colectivo europeo, una crítica
que parecían inoxidables como por ejemplo: misión civilizadora, paz colonial,
poderosa sobre intelectuales como Paul Eluard, Roger Vitrac, Andre Boiffard,
Benjamin Peret, Louis Aragon, Philippe Soupault, Robert Desnos, Michel Leiris,
Gerard Legrand, y Jean Schuste. Sin duda los surrealistas se inscriben en una
línea de continuidad orientalista pero son al mismo tiempo uno de los motores
vital, dispuesto a destruir el mito de una Francia sur le cinq parties du monde.
muy bien que desde los años 20, Aragón despliega su trabajo periodístico,
294
La Guerra del Rif, la guerra colonial de los años 20, marca el punto de partida
1921, al cual se unirá en 1927. En la Francia de los años veinte los surrealistas se
surrealista se exacerba aún más durante la guerra del Rif que conduce a una
declarada provocación. Más que hacer una crítica o una denuncia, los miembros
de los bárbaros del Este. En una Lettre aux écoles du Bouddha leída en una
aversión hacia una Europa lógica que aplasta el espíritu, se declaran très très
295
fidèles serviteurs del Dalai Lama y le piden la lumière, la iluminación. 26
26 Texto integral de Lettre aux Écoles du Bouddha (La Révolution surréaliste n° 3, 15 avril 1925).
«Vous qui n'êtes pas dans la chair, et qui savez à quel point de sa trajectoire charnelle, de son va-et-vient
insensé, l'âme trouve le verbe absolu, la parole nouvelle, la terre intérieure, vous qui savez comment on se
retourne dans sa pensée, et comment l'esprit peut se sauver de lui-même, vous qui êtes intérieurs à vous-
mêmes, vous dont l'esprit n'est plus sur le plan de la chair, il y a ici des mains pour qui prendre n'est pas
tout, des cervelles qui voient plus loin qu'une forêt de toits, une floraison de façades, un peuple de roues,
une activité de feu et de marbres. Avance ce peuple de fer, avancent les mots écrits avec la vitesse de la
lumière, avancent l'un vers l'autre les sexes avec la force des boulets, qu'est-ce qui sera changé dans les
routes de l'âme ? Dans les spasmes du cœur, dans l'insatisfaction de l'esprit.
C'est pourquoi jetez à l'eau tous ces Blancs qui arrivent avec leurs têtes petites, et leurs esprits si bien
conduits. Il faut ici que ces chiens nous entendent, nous ne parlons pas du vieux mal humain. C'est
d'autres besoins que notre esprit souffre que ceux inhérents à la vie. Nous souffrons d'une pourriture, de
la pourriture de la Raison.
L'Europe logique écrase l'esprit sans fin entre les marteaux de deux termes, elle ouvre et referme l'esprit.
Mais maintenant l'étranglement est à son comble, il y a trop longtemps que nous pâtissons sous le
harnais. L'esprit est plus grand que l'esprit, les métamorphoses de la vie sont multiples. Comme vous,
nous repoussons le progrès : venez jeter bas nos maisons.
Que nos scribes continuent encore pour quelque temps à écrire, nos journalistes de papoter, nos critiques
d'ânonner, nos juifs de se couler dans leurs moules à rapines, nos politiques de pérorer, et nos assassins
judiciaires de couver en paix leurs forfaits. Nous savons, nous, ce que c'est que la vie. Nos écrivains, nos
penseurs, nos docteurs, nos gribouilles s'y entendent à rater la vie. Que tous ces scribes bavent sur nous,
qu'ils y bavent par habitude ou manie, qu'ils y bavent par châtrage d'esprit, par impossibilité d'accéder
aux nuances, à ces limons vitreux, à ces terres tournantes, où l'esprit haut placé de l'homme
s'interchange sans fin. Nous avons capté la pensée la meilleure. Venez. Sauvez nous de ces larves.
Inventez-nous de nouvelles maisons»
«Nous aurons raison de tout. Et d’abord nous ruinerons cette civilisation qui vous est chère, où vous êtes
moulés comme des fossiles dans le schiste. Monde occidental, tu es condamné à mort. Nous sommes les
défaitistes de l’Europe, prenez garde, ou plutôt non : riez encore. Nous pactiserons avec tous vos ennemis,
nous avons déjà signé avec ce démon le Rêve, le parchemin scellé de notre sang et de celui des pavots.
Nous nous liguerons avec les grands réservoirs de l’irréel. Que l’Orient, votre terreur, enfin, à notre voix
réponde. Nous réveillerons partout les germes de la confusion et du malaise. Nous sommes les agitateurs
de l’esprit. […] Juifs, sortez des ghettos […] Bouge, Inde aux milles bras, grand Brahma légendaire. A toi,
Egypte […] Soulève-toi, monde […] Riez bien. Nous sommes ceux-là qui donneront toujours la main à
l’ennemi »
296
público que los pueblos colonizados no son infrahumanos, ellos pueden darnos
clásicos y una llamada a las raíces del arte y de la creación no contaminadas por
que ya están convencidos, pero persiguen su cruzada. Para hacer resaltar este
por periódicos, postales, libros de texto los cuales tiene como objetivo
Vincennes se basa, entre otras cosas, en una puesta en escena de los negros en
28 El estudio de los zoológicos humanos en Europa entre 1870 y 1930 tomó parte de mi atención
durante los años de la maestría en Historia Comparada de la Universidad Autónoma de
Barcelona. Mi estudio de investigación actual se puede considerar como la continuación de una
línea intelectual iniciada hace cinco años. Lo que sigue es un buen resumen sobre el fenómeno
del entretenimiento grotesco y del freak-show.
http://africaneando.wordpress.com/2010/04/16/hxn1271151721/
297
reaccionar por escrito con el panfleto Ne visitez pas l’exposition coloniale.29 En este
298
mediante el manejo del concepto de “Gran France", algo que los surrealistas
Rien n'est d'ailleurs épargné pour la publicité : un souverain indigène en personne viendra battre la
grosse caisse à la porte de ces palais en carton-pâte. La foire est internationale, et voilà comment le fait
colonial, fait européen comme disait le discours d'ouverture, devient fait acquis.
N'en déplaise au scandaleux Parti Socialiste et à la jésuitique Ligue des Droits de l'Homme, il serait un
peu fort que nous distinguions entre la bonne et la mauvaise façon de coloniser. Les pionniers de la
défense nationale en régime capitaliste, l'immonde Boncour en tête, peuvent être fiers du Luna-Park de
Vincennes. Tous ceux qui se refusent à être jamais les défenseurs des patries bourgeoises sauront opposer
à leur goût des fêtes et de l'exploitation l'attitude de Lénine qui, le premier au début de ce siècle, a
reconnu dans les peuples coloniaux les alliés du prolétariat mondial.
Aux discours et aux exécutions capitales, répondez en exigeant l'évacuation immédiate des colonies et la
mise en accusation des généraux et des fonctionnaires responsables des massacres d'Annam, du Liban, du
Maroc et de l'Afrique centrale.
ANDRE BRETON, PAUL ELUARD, BENJAMIN PERET, GEORGES SADOUL, PIERRE UNIK,
ANDRE THIRION, RENE CREVEL, ARAGON, RENE CHAR, MAXIME ALEXANDRE, YVES
TANGUY, GEORGES MALKINE. [Mai 1931.]
30 Después del incendio en el pabellón de las Indias Orientales Holandesas, los surrealistas
atacan el movimiento especulativo que está detrás de la exposición, una maquina traga dinero
cuya estructuras no eran hechas para durar, estructuras de muy baja calidad que ponían en
riesgo la seguridad de los figurantes. Aquí sigue el texto integral de Premier bilan de
l'Exposition Coloniale.
Emile Zola
Dans la nuit du 27 au 28 juin, le pavillon des Indes Néerlandaises a été entièrement détruit par un
incendie. « Et d'un ! » sera tenté d'abord de s'écrier tout spectateur conscient du véritable sens de la
démonstration impérialiste de Vincennes. On s'étonnera peut-être que ne passant pas pour avoir le souci
de la conservation des objets d'art, nous ne nous en tenions pas à ce premier réflexe. C'est qu'en effet, de
même que les adversaires des nationalismes doivent défendre le nationalisme des peuples opprimés, les
299
adversaires de l'art qui est le fruit de l'économie capitaliste, doivent lui opposer dialectiquement l'art des
peuples opprimés. Le pavillon que les journalistes ne rougissent pas d'appeler le pavillon « de Hollande »
contenait indiscutablement les témoignages les plus précieux de la vie intellectuelle de la Malaisie et de la
Mélanésie. Il s'agissait, comme on sait, des plus rares et des plus anciens spécimens artistiques connus de
ces régions, d'objets arrachés par la violence à ceux qui les avaient conçus et desquels un gouvernement
d'Europe, si paradoxalement que cela puisse paraître, n'avait pas craint de se servir comme objet de
réclame pour ses méthodes propres de colonisation (1). Ce n'était sans doute pas assez de piraterie et de ce
scandaleux détournement de sens par lequel elle semblait se parachever, car ces objets pouvaient encore
servir à l'anthropologiste, au sociologue, à l'artiste. Ce n'est que par une vue tout à fait superficielle de la
question que l'on peut considérer l'incendie du 28 juin comme un simple accident. Ce qui vient d'être
détruit, malgré l'emploi que le capitalisme en faisait, était destiné à se retourner contre lui, grâce à la
valeur d'étude qu'il constituait. Seule, la science matérialiste pouvait bénéficier de cette valeur d'étude,
comme Marx et Engels reprenant les observations de Morgan sur les Iroquois et les Hawaïens l'ont mis
parfaitement en lumière dans leurs recherches sur l'origine de la famille. Les découvertes modernes dans
l'art comme dans la sociologie seraient incompréhensibles si l'on ne tenait pas compte du facteur
déterminant qu'a été la révélation récente de l'art des peuples dits primitifs. De plus, le matérialisme,
dans sa lutte contre la religion, ne peut utiliser qu'efficacement la comparaison qui s'impose entre les
idoles du monde entier. C'est ce que comprennent très bien les missionnaires dont le pavillon n'a pas été
brûlé lorsqu'ils mutilent habituellement les fétiches et qu'ils entraînent les indigènes dans leurs écoles à
reproduire les traits de leur Christ selon les recettes de l'art européen le plus bas (2) (cette comparaison
s'établit au mieux dans les musées antireligieux de Russie). Toutes raisons excellentes pour que nous
considérions comme une sorte d'acte manqué de la part du capitalisme la destruction des trésors de Java,
Bali, Bornéo, Sumatra, Nouvelle-Guinée, etc., qu'il avait élégamment groupés sous le toit de chaume
imitation. Ainsi se complète l'œuvre colonisatrice commencée par le massacre, continuée par les
conversions, le travail forcé et les maladies (à propos, si les journaux français peuvent démentir que
l'importation indigène à l'Exposition Coloniale menace Paris de la maladie du sommeil et de la lèpre,
nous ne soutiendrons pas que les travailleurs de l'Exposition sont garantis tous risques contre les fléaux
européens, de l'alcoolisme à la prostitution par la tuberculose).
Pour ceux qui seraient tentés de trouver abusif de tenir le capitalisme pour responsable de l'incendie du
28 juin, nous ferons remarquer que contrairement à ce qui se passe pour le mécanicien mort ou vif d'un
train qui a déraillé, le gardien de nuit du pavillon détruit a été mis hors de cause. Il doit falloir pour cela
qu'on n'ait pas trouvé le moindre communiste dans ses relations ! Néanmoins, l'agitation communiste en
Malaisie a paru au Figaro, entre autres, en relation directe avec l'étincelle qui a mis le feu (3). Nous nous
bornons sagement à considérer que le capitalisme doit répondre de tout ce qui se passe actuellement à
Vincennes où il fait ses affaires, sans nous laisser aller à accuser plus particulièrement les missionnaires
par exemple. Cependant, une telle imputation serait susceptible de trouver une certaine faveur si l'on
songeait aux vilaines habitudes des prêtres, de l'iconoclastie à la falsification des textes.
Quant à ceux qui croiraient relever une contradiction gênante entre nos appréciations concernant les
actes purificateurs du Prolétariat brûlant les couvents d'Espagne et le grossier gaspillage qui met
philosophiquement en lumière le sourire en coin du maréchal Lyautey, nous ne nous contenterons pas de
les renvoyer au début de ce texte. Nous ajouterons pour eux que si les fétiches de l'Insulinde ont pour
nous une indiscutable valeur scientifique et qu'ils ont, de ce fait, perdu tout caractère sacré, par contre les
fétiches d'inspiration catholique (tableaux de Valdes Leal, sculptures de Berruguete, troncs de la maison
Bouasse-Lebel) ne sauraient être considérés ni du point de vue scientifique, ni du point de vue artistique,
tant que le catholicisme aura pour lui les lois, les tribunaux, les prisons, les écoles et l'argent et jusqu'à ce
qu'universellement les diverses représentations du Christ fassent modeste figure parmi les tikis et les
totems.
300
estratégica. Fue él que se puso de acuerdo con La Confédération générale du travail
los soviets. El tour termina con una presentación de los temas culturales que
Sans tenir compte des nostalgies qu'elle aura pu donner aux petits des bourgeois - saviez-vous que la
France était si grande ? - l'Exposition dépose dès maintenant son premier bilan. Ce bilan accuse un
déficit que ne comblera pas le prix du temple d'Angkor vendu à une firme cinématographique, comme ça
tombe ! Pour être brûlé.
1. « Je tiens à adresser à votre Excellence l'expression de ma vive et douloureuse sympathie à
l'occasion de l'incendie du pavillon principal des Indes Néerlandaises que nous avions inauguré
ensemble et qui était un magnifique témoignage de l'oeuvre colonisatrice de votre pays »
(Télégramme de M. Paul Reynaud au ministre des Colonies des Pays-Bas).
2. Voir L'Année Missionnaire 1931.
3. Article d'Eugène Marsan : A ce sujet, une simple question : le pavillon des Indes Néerlandaises
(sauf avis contraire) n'avait pas été bâti pour brûler. Cependant, il a flambé comme une
allumette. Le temple d'Angkor, lui, a été fait pour brûler. N'est-on pas fondé à penser qu'il a dû
être construit en matériaux particulièrement inflammables et que de ce fait il pourrait bien se
comporter de même avant le temps fixé ? Dans ces conditions, malgré l'assurance donnée par le
Préfet de police au Conseil municipal que l'Exposition est l'endroit du monde le mieux gardé
contre l'incendie, l'œuvre colonisatrice de la France ne risque-t-elle pas de s'y poursuivre non
seulement aux dépens de la science et de l'art, mais aussi aux dépens de la vie des figurants de
l'Exposition, et d'une bonne partie de la population parisienne ?
3 juillet 1931.
301
sus amigos surrealistas y de coleccionistas parisinos de esculturas de Oceanía y
Ecuatorial está representada por una caricatura que muestra al genocidio de los
de África. Como sub-título aparece: Cent ans de bienfaits. A esto se añaden las
religiosos era los sumamente queridos por la burguesía. Los surrealistas desean
borrar los valores de esta clase social. Es probable que su posición colonial haya
sido otra provocación en contra de esta clase que juzgaban con dureza, es decir
302
mejor lo que acabamos de indicar.31 Aragon nos señala que el corpus literario de
Aragon, tiene una historicidad relativa, una perversión estilística que cruza
deprecian el acto creativo. Si ha sido difícil para los publicistas darse cuenta de
31 « […] je tiens pour un immonde abus ce droit que le gouvernement et la justice s’arrogent en France
de nos jours d’interdire à ceux qui détestent l’armée le droit d’exprimer par écrit, avec les commentaires
qui leur plaisent, le dégoût qu’ils ont d’une institution révoltante, contre laquelle toute entreprise est
humainement légitime, tout attentat recommandable. […] J’appartiens à, dit-on, la classe 1917. Je dis ici,
et peut-être ai-je l’ambition, et certainement j’ai l’ambition de provoquer par ces paroles une émulation
violente chez ceux que l’on appelle sous les drapeaux, je dis ici que je ne porterai plus jamais l’uniforme
français, la livrée qu’on m’a jetée il y a onze ans sur les épaules, je ne serai plus le larbin des officiers, je
refuse de saluer ces brutes et leurs insignes, leurs chapeaux de Gessler tricolores. Il paraît que […]
n’importe quel officier ou sous-officier, n’importe quel crétin payé pour marcher au pas, a désormais le
droit de m’arrêter dans la rue. Ce n’était pas assez des agents. Et comme eux ils sont désormais
assermentés. Ils ont, ces matières fécales, une parole qui fait loi. Ah l’agriculture ne manquera pas de
vaches. Eh bien […] j’ai bien l’honneur, chez moi, dans ce livre, à cette place, de dire que, très
consciemment, je conchie l’armée française dans sa totalité » ARAGON Louis, Le Traité de style, Paris,
Gallimard, « l’Imaginaire », 2000, p.234-236.
303
este proceso ideológico imaginémonos para los lectores, totalmente incapaces
presente invitación será firmada por los grupos Clarté, Philosophie y por algunos
304
el 15 de julio del mismo año, esta vez será firmada por toda la asamblea del
grupo. La Guerra del Rif, como afirmado antes, crea un acercamiento entre el
Nous proclamons une fois de plus le droit des peuples, de tous les peuples, à quelque race qu'ils
appartiennent, à disposer d'eux-mêmes.
Nous mettons ces clairs principes au-dessus des traités de spoliation imposés par la violence aux peuples
faibles, et nous considérons que le fait que ces traités ont été promulgués il y a longtemps ne leur ôte rien
de leur iniquité. Il ne peut pas y avoir de droit acquis contre la volonté des opprimés. On ne saurait
invoquer aucune nécessité qui prime celle de la justice.
Nous faisons appel par-dessus les disputes passionnées des partis politiques :
A la volonté pacifique d'une opinion que toute une presse opulente s'emploie beaucoup plus à trahir qu'à
éclairer.
Au gouvernement de la République pour qu'il arrête immédiatement l'effusion de sang au Maroc par la
négociation des clauses d'un juste armistice.
A la Société des Nations pour qu'elle justifie son existence par une intervention urgente en faveur de la
paix.
Henri Barbusse
Rédaction de Clarté : Georges Altman, Georges Aucouturier, Léon Bazalgette, Jean Bernier, Edouard
Berth, J.-R. Bloch, Henri Bru, Victor Crastre, Marcel Eugène, C. Fégy, Marcel Fourrier, C. Freinet, G.-P.
Friedmann, Paul Guitard, Alix Guillain, Henri Hisquin, René Maublanc, Jean Montrevel, Léon
Moussinac, Serge, Vaillant-Couturier, Victor Serge.
Groupe surréaliste : Maxime Alexandre, Louis Aragon, Antonin Artaud, J.-A. Boiffard, André Breton,
René Crevel, Robert Desnos, Paul Eluard, Francis Gérard, Michel Leiris, Mathias Lübeck, Georges
Malkine, André Masson, Max Morise, Marcel Noll, Benjamin Péret, Philippe Soupault, Roland Tual,
Roger Vitrac.
Groupe Philosophies : Norbert Gutermann, Henri Lefebvre, Pierre Morhange, Georges Politzer.
Georges Adrian, René Arcos, Autant, Marcel Batillat, Charles Bellan, Camille Belliard, Prof. Cazamian,
Michel Corday, Champeaux, Géo-Charles, Georges Chennevière, Albert Crémieux, René Davenay,
Donce-Brisy, Desanges, Georges Duhamel, Gustave Dupin, Florent Fels, Léon Frapié, André Germain,
L. de Gonzague-Frick, Albert Gleizes, Claude Gignoux, Louis Guétant, Pierre Hamp, Han Ryner, Ch.-H.
Hirsch, Henri Jeanson, Joseph Jolinon, Francis Jourdain, Frantz Jourdain, Mme Lara, Bernard Lecache,
Jean Lurçat, Victor Margueritte, Marcel Martinet, Luc Mériga, Marcel Millet, Mathias Morhardt, Henri
Mirabel, Pierre Paraf, Georges Pioch, Henry Poulaille, Professeur A. Prenant, Gabriel Reuillard, Jacques
Robert france, Romain Rolland, Charles Rochat, Jean Rostand, Jules Rivet, Jacques Sadoul, Marcel Say,
Séverine, Pierre Scize, Paul Signac, Henry Torrès, Charles Vildrac, Léon Werth, Vlaminck, Maurice
Wullens, etc...
[Clarté, n° 76, 15 juillet 1925.] (1)
(1) Cette déclaration avait été précédemment publiée dans L'Humanité du 2 juillet 1925 avec presque les
mêmes signatures surréalistes, exception faite de Maxime Alexandre et d'Antonin Artaud. (N.D.E.)
(2)
305
Barbusse ¿Qué piensa usted de la guerra de Marruecos?, en la que señaló la
legitimarla.
proletariado. Así, a partir de ese momento la cuestión colonial, que era más o
306
cuyo tema favorito era la lucha de clase. Clarté es muy importante si se quiere
estudiar la relación entre el PCF y los intelectuales entre 1920 y 1939. Al igual
que los comunistas, Aragón y los surrealistas abrazan las tesis de Lenin, que ve
en los pueblos colonizados los aliados del proletariado. En nombre del derecho
imperialismo, fase superior del capitalismo (1916) que la Primera guerra mundial
era una guerra de rapiña, de conquista, y de repartición del mundo por parte
del capitalismo financiero. Podemos decir que el PCF, gracias a las tesis de
Lenin, aporta una base ideológica a la posición de los surrealistas. La lucha anti-
colonial es una parte de la tarea que se tiene que cumplir. Hay poemas de
Recordamos Mars à Vincennes, Un jour sans pain, Front rouge, Aux Enfants rouges
Entendez les hurlements des marocains morts sans qu’on ait mentionne’ leur âge ni
leur sexe.33
33 ARAGON Louis, Front Rouge, Œuvres poétiques complètes, Gallimard, 2007, p. 493-502.
307
3.3.3 Aragon y el paso a los años 30
guerra. En los años 30, nos estamos preparando para una nueva. Además, los
a la década anterior, por lo menos entre los intelectuales que están más
308
intelectuales favorables a la empresa italiana. Aragón decide volver a contestar
por escrito con Réponse aux intellectuels fascistes, firmado por más de 64
reflets dans la littérature, en el que entre otras cosas, denuncia la poesía fascista
conviene al uomo come la maternita alla donna, está totalmente en contra de los
cuerpo una belleza extrema, los considera la letanía fascista de gente insolente
Podemos afirmar que desde los años 20 a los 30, la denuncia sigue siendo más o
309
transformarla, parece tomar conciencia del determinismo social. Se dedica a la
cultura. Con el ciclo de novelas Le Monde réel, Aragon nos muestran como la
los puntos de salida y de llegada de los idealistas. El arte surrealista deja de ser
Bâle (1934), Les Beaux Quartiers (1936), Les Voyageurs de l’impériale (redactado en
aunque fuera de nuestro horizonte temporal, son útiles Les Cloches de Bâle y Les
varias veces pero no de forma orgánica. Aragon denuncia la vérité sur les
310
para enriquecerse, estableciendo relaciones de dominio y explotación. Wisner
Marruecos. A través de estos dos personajes el autor socava los cimientos del
pensamiento colonial, trata de demostrar que son los intereses económicos los
eventos como la crisis de Fachoda y Agadir. Cabe señalar que estas situaciones
respectivas políticas, no lo hace de forma genérica, los llama por apellido: «Les
Wisner, les Rockfeller, les de Wendel, les Finaly, les Krupp, les Poulitov, les Morgan,
les Joseph Quesnel s’agitent dans un monde supérieur, fermé aux foules, où se joue le
destin des foules »34 Las acusaciones se dirigen también hacia la burguesía que es
cómplice de las masacres. Pero en esta novela Aragón va más allá de la cuestión
311
sindicalismo y feminismo. Aragon dedica varias páginas a la huelga de los
relatando sobre una huelga. La lucha que están haciendo los taxistas no está
poderosos utiliza La Coloniale, las tropas coloniales, para sofocar las rebeliones
de los proletarios. Todos son víctimas del estilo de vida y del pensamiento de la
312
Mercadier que habla de masacre y de enfermedad en nombre de la partición del
exposición universal que se abre con una mezcla de colores y naciones (árabes,
de arriba no pueden controlar el coche. «C’est vers cette issue horrible de la vie que
de las amenazas del mundo, decide huir, perdiendo todo el dinero y dejando
Pierre describe esta ciudad morisca, como una ciudad de coupe-gorge (corta
313
gargantas), de marais (pantano) y noyes (ahogados). Una de las primeras
Sono lontani i tempi del viaggio come viaggio educativo. Se nota enseguida
come atrás se han quedado los días del viaje como viaje educativo. La comida es
Turquía son infernales y acaba huyéndose de allí. Aragón socava la idea del
viaje exótico. Baste decir que la salida de Pierre está precedida por un sueño de
lleno de rojo, lleno de opresión: « Cette nuit-là, Pierre Mercadier rêva de l’Afrique.
Une terre si chaude, et si nue que les chaussures mêmes se fendillaient à son contact.
Pierre était habillé de blanc, dans les rues mauresques où toutes sortes de difficultés
saignantes, des ânes comme ceux qu’ils avaient vus jadis avec Paulette à l’exposition de
89…. ».36
Aragon rechaza la idea del viaje escapista, una idea que en verdad había sido ya
propuesto como vía de salida es una ilusión. Partir es inútil, como especifican
las palabras de Blaise, hermano de Pierre, viajar por viajar es como hablar sin
37 « Le départ, on ne sait pour où, pourquoi ni comment, mais le départ. D’où un grand goût pour les
gares et les bagages, pour les affiches des compagnies maritimes, etc. Pour les livres de voyage, et les
contes de M. Morand, etc. Chœur d’opéra qui chante : Partons, partons, sur place. Assez de ce langage de
fusil rouillé ! Verlaine. Par la même occasion il faut se faire une idée des voyages, des gens qui croient que
c’est quelque chose de voyager. Aujourd’hui que la terre est quadrillée, bichonnée, macadamisée, il y a
encore des mecs à la mie de pain qui parlent avec un sérieux vraiment papal d’être parti, comme le
numéro un parlait de partir. Changez de pays leur paraît dangereux. Et quand ça serait dangereux,
qu’est-ce que vous voulez que ça nous foute que vous risquiez vos tibias dans des accidents de chemin de
fer ? […] Ils se sont rebâti un paradis virtuel, qui niche quelque part en Afrique. […] Il n’y a de paradis
d’aucune espèce ! Allons évadez-vous, pour voir. » ARAGON Louis, Le Traité de style, Paris,
Gallimard, « l’Imaginaire », 2000, p.80-85.
314
decir nada. Él admite de encontrar las mismas personas en todo el mundo, el
Lo que importa es el regreso de Pierre. Este último regresa diez años después,
nombre. Pierre mata literalmente al viajero del siglo XIX. Todo comienza con el
deseo de tomar su destino en mano, pero fracasa. Pierre que soñaba con barcos
la cual hubiera tenido que hacer su parte y tratar de cambiar el rumbo para
evitar la guerra. Pierre deja el mundo en crisis en vez de luchar. Para Aragon,
affaire Dreyfus. Esto demuestra una vez más cómo el espíritu de Aragón en la
objetivo.
315
Poco politizado, pero con una sensibilidad realmente extraordinaria. Sus textos
dualidad entre almas individuales y la divina, falsa apariencia del ser múltiple), una
del europeo vulgar puede reducirse a esta frase: La verdad soy yo. El vedantismo
dice como Whitman: todo es verdad. Rolland tiene la intuición que todas las ideas
pero siempre están en él. Las más antiguas suelen parecernos las más nuevas,
porque hace mucho tiempo que no las ha oído la gente. El bien y el mal no son
contener el mal sin contener el bien. No se puede detener la muerte sin detener
que, dirigiendo la mirada atrás, nos riamos de los ideales a los cuales nos
y los pensamientos son actos, los actos son pensamientos. Estas reflexiones, que
hoy pueden ser consideradas normales para cualquier persona que tenga
316
introducción de Francesc Macià, notando como el menudo Gandhi cautiva la
vida pública y Swadeshi, el boicot de las mercancías ingleses, son todos asuntos
no-acción) fueron piedras angulares para él, cosas que no se había inventado él,
principios viejos como las montañas. Del Nuevo Testamento deja fascinado por
descanso por la inmunidad de los parias que no tienen nada que ver con las 4
India. Dice que la primera condición para conocer, juzgar, y combatir las otras
profesión religiosa. Hay espíritus que se creen libres de la religión y que viven
un lado hay quienes se colocan debajo del paraguas cultural comunista como
317
Aragón y quienes exploran los textos sagrados y las vidas de los místicos como
Rolland.
y violentos, pretende reunir oriente y occidente, lo hace con una reflexión que
incluye tres obras diferentes, pero que a nivel de sensibilidad pueden ser
(1933) se sitúa en las horas en que Chiang Kai-shek marcha hacia Shanghai con
está vigente en sus cerebros, cada uno de los conspiradores tiene sus pasiones,
sus debilidades, su sabiduría, a menudo nacida desde loe efluvios del opio.38
de potencia, es sobre todo la voluntad de deidad: todo hombre sueña con ser un
dios. Las cartas que componen La tentation de l' Occident (1928) han sido escritas
en los libros pero que ahora quiere conocer directamente. El oriental observa en
38Tenemos que señalar que la atmosfera, el espíritu o la esencia de La condition humaine habían
sido también investigados ya en Les conquerants, una novela de 1928 publicada en folletón en La
Nouvelle Revue Française. Se trata de una bellísima crónica de lucha revolucionaria donde las
fuerzas morales de algunos protagonistas son algo muy tangible y se enfrentan a unos
autómatas de mediocre dialéctica, el texto tiene como escenario la región de Cantón sede del
Kuomintang y Hong Kong, la roca militar desde la cual el imperio militar fortificado británico
vigila sus rebaños. Es la vieja China, la China sin europeos, la de las canoas o de las góndolas
que viajan sobre aguas amarillentas cargadas de arcilla en suspensión, es la China que huele a
grasa frita, llena de monos y gatos enjaulados por todos lados.
318
Europa una barbarie cuidadosamente ordenada, donde la idea de una frenética
civilización y de orden se confunde todos los días. Nota el dolor que sobresale
un dolor que continua por las calles llenas de seres pobres. La occidental es una
civilización sin dios, que busca con angustia sus propósitos, en ella los hombres
mientras que el espíritu oriental es pura calma dentro del sueño. En el espíritu
efecto, nada se puede admitir sin una justificación previa, nada tiene misterio.
adquirido: el universo. En La Voie royale (1930), vieja ruta real Khmer, la acción
narrativa empieza a principio del siglo veinte a bordo de un barco que viaja
desde Marsella hacia Indochina (Camboya, Laos, Siam). Esta novela narra el
novela es un viaje iniciático a través del Asia mortal y fatal donde aventura y
39«Les musées sont pour moi des lieux où les œuvres du passé, devenues mythes, dorment, -vivent d’une
vie historique-en attendant que les artistes les rappellent á une existence réelle. Et si elles me touchent
directement. C’est parce que l’artiste a ce pouvoir de résurrection…En profondeur, toute civilisation est
impénétrable pour une autre». MALRAUX André, La Voie royale, Éditions Bernard Grasset, 1930,
Paris, p.43.
319
En conclusión dos caminos, uno materialista (Gide) y el otro más
Con el análisis de los dos textos que siguen, el relativismo un poco sofista
refutar por parte del afianzado pensamiento colonial oficial, halla fundamentos
descubre, lo descubren cada vez más lectores, que la ventana con vista abierta
320
Viaje al Congo de André Gide avivó, en el momento de su aparición en
1928, una especie de rumor por las claras inculpaciones que tributaba a las
escritor que las letras burgueses honran y cuya obra y vida parecían mantenerse
buscar notoriedad a cualquier precio. Por una vez el esteta estaba dispuesto a
meterse en la pelea, Viaje al Congo no es aquel libro tan al uso en el que el autor
que publicará a los pocos meses de la aparición del libro en un largo artículo
Revue de Paris que en aquellos momentos dirigía Leon Blum. El caso llega al
que unos ciento veinte mil indígenas se vean libres al menos de parte de los
desde Dakar a Conakry, entre una conversación y otra con los pasajeros, inicia
una sección en su cuaderno titulada Est-ce certain que…? (¿Es cierto que...?).¿Es
321
cierto que una sociedad americana, instalada en Grand-Bassam, compra allí el acajú que
luego nos revende como "mahogany" de Honduras? ¿Es cierto que el maíz que en
Francia cuesta 35 céntimos aquí sólo vale...?, etc. En Libreville, un lugar encantador,
muere de hambre. Los franceses no saben cómo hacer frente a la penuria. Gide
empieza el lento descenso del rio por la región de Ubangui Chari, ocupada
militarmente, alterna barco, porte y coche. Visita las cosechas de caucho, cuyas
sala, donde se inicia otra subasta, de la que los nativos no lograrán ningún
almacenes propios y, por tanto, sin gastos generales. Llegaron a esta región con
la audacia de hacer fortuna en poco tiempo. Y, por desgracia para los indígenas
por terrible que sea, quiere ver las cosas espantosas que sospecha. Durante su
322
viaje, Gide tuvo ocasión de ver que el trato que se dispensaba a los indígenas,
los sangradores de caucho, como se les llamaba, era aterrador. Se les pagaba de
diez a doce francos el kilo. Para recoger diez kilos de caucho, un indígena tenía
que pasar un mes en la selva, que a menudo estaba a varios días de marcha de
cualquier poblado, por tanto, era lógico que no sentían mucho entusiasmo para
se podía llegar a pagar hasta a un franco por kilo o más. Un indígena podía
recoger treinta kilos al mes, sin cansarse, y regresar a su poblado cada noche.
Era muy difícil además que los nativos, con este régimen laboral, se dedicasen a
sus cultivos privados después de haber pagado los impuestos, es decir, después
pagarlos. No está claro si los hombres se iban para encontrar algo con que pagar
los impuestos, o para intentar esquivarlos, lo cierto es que los casos de huida o
frecuentes. Los nativos desconfiaban y con razón. Los poblados estaban vacíos
también por el miedo muy comprensible de que los blancos, acompañados por
Era bastante natural que los nativos, a los cuales era pagado un pollo cincuenta
céntimos, vieran con terror la llegada del hombre blanco y no hicieran nada
sangre y exprimirlo como una naranja. Gide nos habla de las multas que las
323
un mes. Añade que cuando algún miserable no tenía dinero para pagar, sólo
podía evitar de ir a la cárcel pidiéndolo prestado a otro más rico que él. La
maestros incapaces. ¿De qué servía enseñar a los niños de esta región ecuatorial
que las estufas de combustión lenta eran muy peligrosas o que los antepasados
perpetrado sobre una población dócil y fácil de conquistar. La francesa fue una
324
alrededor de 1912 que le llevó a escribir. Con Batouala, el autor da por primera
vez a los negros, el estatus de personajes principales. El texto tiene también una
época. Fue considerada chocante, obligó al autor a dimitir a pesar del éxito de
civilisation, orgueil des Européens, et leur charnier d’innocents (…) Tu bâtis ton
royaume sur des cadavres», o también «la large vie coloniale, si l’on pouvait savoir de
quelle quotidienne bassesse elle est faite, on en parlerait moins, on n’en parlerait plus.
libre, es decir el estilo narrativo donde la voz del narrador se inserta a los
«boundjous ».
de los blancos: « Quelle idée aussi que d’emboîter en des peaux noires, blanches ou
que está siendo destruido, es una figura alegórica reveladora, tiene una fuerza
41 Ibid., p. 42-43.
325
En la novela la lengua francesa, presentada como un instrumento de opresión,
se encuentra enredada y abierta desde dentro por las lenguas indígenas que
campo lexical de la nostalgia por una perdida edad del oro vigente antes de la
los excesos en la colonia, ambos han escrito libros peligrosos para las colonias
que se han revelado en muchos aspectos textos proféticos. Algo muda con estas
dos obras, es difícil establecer la entidad exacta del cambio pero lo cierto es que
pueden refutar tan fácilmente como antes. La forma de escribir de Gide llena de
la voluntad de decir las cosas así como están, nos han puesto delante de una
cinismo colonial es más que una requisitoria rugiente y puntual que hace
42«Les « boundjous » ne valent rien. Ils ne nous aiment pas. Ils ne sont venus chez nous que pour nous
faire crever. (…) Je ne me lasserai jamais de dire la méchanceté des « boundjous ». Jusqu’à mon dernier
souffle, je leur reprocherai leur cruauté, leur duplicité, leur rapacité». Ibid., p. 98-99.
«Qu’est-ce donc que vous espériez, quand vous ôtiez le bâillon qui fermait ces bouches noires ? Qu’elles
allaient entonner vos louanges ? » Ibid., p. 276, p. 91.
326
más talentosos llegan a finales de 1920 en las clases secundarias de los liceos de
con activistas políticos del Barrio Latino, los llevan a fundar hacia la mitad de
una colección de poemas de Damas muy fuertes para la época. Guy Levi-Mano
Popular, con Léon Blum como primer ministro, Albert Camus al igual que
Aragon, vio en ella el mejor medio para derrotar las tendencias fascistas que
habían germinado tanto en Francia como del otro lado de los Pirineos. La
derrota de la República española fue una experiencia clave para él, y su feroz
327
injusticia intrínseca de la situación argelina. A la población musulmana le
negaban los derechos civiles básicos de que gozaban los argelinos franceses. En
1934, la táctica del PC consistía en crear una organización independiente del Pcf
francés. Una de las tareas de Camus era reclutar nuevas personas entre el
con el propósito, nunca compartido por Camus, de lograr la autonomía del país
estalinistas, había marcado, como era típico, de fascista. También como era
procuraba adaptar la ideología del Frente Popular a las condiciones del medio.
unos artículos sobre la miseria de Cabilia. Entre ellos recordamos: “Una mañana,
contenido de un tacho de basura” y “En Cabilia las condiciones laborales son propias de
328
de Camus frente al anticolonialismo ha sido criticada, maldecida, lamentada y a
menudo mal entendida, pero fue congruente con su conducta moral básica de
toda la vida. Digamos ante todo que en el momento del levantamiento residían
Para ellos Francia podía ser una referencia lingüística y cultural, pero no era su
en esto hubiera tanta verdad como ilusión; casi todos los pied-noirs eran
desarraigo psicológico que habían padecido. Pero este no era un motivo para
echar del país a los argelinos franceses, quienes a sus ojos también eran
Malraux. Camus no quiso saber nada de eso; se negó a concebir una Argelia
independiente, aunque esa era la única opción que había. Dijo: “es fácil ser
(1955) sostuvo que los dos grupos “están condenados a convivir…no somos
enemigos y podemos vivir felices juntos en esta nuestra tierra”. Esta sincera postura,
que le acarreó mucho menosprecio, era en el mejor de los casos ingenua, pues
329
una gran mayoría de argelinos franceses quería mantener el estatus quo y ni
soñaban con tener los mismos derechos que los árabes o avenirse a una
unos 400.000 soldados franceses, cifra muy superior a la de los militantes del
crónica de Argelia. Ahí está presente una vez más el gran Camus, lúcido y
ideas sobre Argelia son equivocas debería leer estos artículos. Para él los
30 años todos los proyectos de reforma, sino un parlamento elegido por los franceses?
¿Quién ha hecho oídos sordos a los gritos de la miseria araba…si no la gran mayoría de
la prensa francesa?
330
género que se difunde en esa época de entreguerras, se acompaña al auge de la
figura del reportero. El texto que surge, a diferencia del relato de viaje, se
totalmente anticolonial, poniendo las bases de una crítica real del sistema.
Después haberse gastado el dinero de sus becas en viajes por las colonias
otros abusos coloniales; una de las últimas obras antes de su apoyo a los
colonial están presentes desde las primeras páginas.43 En 1905, designado por el
Challaye viaje con un grande explorador, un hombre que había navegado los
ríos Congo y Ogooué, el artífice del Tratado de Makoko entre Francia y el rey de
territorios al norte del rio Congo. A lo largo del viaje, Challaye tiene la
oportunidad de ver unos testimonios y distinguir con sus propios ojos varias
43« En quittant les Indes anglaises et hollandaises, je commençais à concevoir des doutes sur l’esprit
humanitaire de certains régimes coloniaux. Mais je luttais contre cette crise de scepticisme : ce doit être –
me dis-je – la colonisation française qui mérite d’être célébrée comme une entreprise civilisatrice et
généreuse. » CHALLAYE, Félicien, Souvenirs sur la colonisation, Les nuits rouges, Paris, 2003,
p.32.
331
situaciones que lo hacen dudar del carácter humanitario y civilizador de la
esta tesis fue Eugène Etienne. En estos años se conceden once millones de
no concernía sólo el precio indebido pagado por los productos cosechados, sino
44«Ayant reçu en concession les produits du sol, elles estiment que l’État leur a concédé la main-d’œuvre
nécessaire à les récolter ; elles regardent les indigènes comme leur propriété, leur chose, leur instrument».
Ibid., p.74.
45 Ibid., p.52.
332
las masas explotadas no tienen ninguna idea de las ideas marxistas. Inclusive
con todos sus estudios sobre la cuestión indígena, el autor no entiende que los
problemas africanos han surgido a raíz de la llegada de los europeos, que han
vilipendio de los colonos hacia los colonizados.46 En 1935 todas estas notas
46 « Ne les écoutez pas, dit-il, à mi-voix tous ces planteurs et colons ont gagné d'énormes fortunes dans
les années de guerre et d'après-guerre. Surtout en 1925 et 1926, avec le boum du caoutchouc et la
dévalorisation du franc. Ils ont cru que cela durerait toujours, ils ont jeté l'argent par les fenêtres et à
deux mains!... Si vous aviez vu à cette époque les grandes villes et surtout Saigon! Le luxe, le champagne,
les maisons de femmes, les tripots... Les voitures de grande marque, les pianolas, les toilettes venues de
Paris... saris compter les voyages... Je connais des colons qui envoyaient jusqu'à 40.000 francs par mois à
leurs femmes et à leurs enfants, en congé en France, pendant qu'eux-mêmes, restés ici, soi-disant pour
travailler, faisaient une fête à tout casser. Et, la spéculation... Tout le monde spéculait, y compris les
fonctionnaires, tous dévorés du prurit des millions à gagner. Avec un peu d'esprit de sagesse et
d'épargne, tous ces gens auraient pu non seulement traverser la crise, mais vivre dans l'aisance et même
l'abondance le reste de leurs jours. Non, l'ère des vaches maigres les a trouvés les poches vides, les a
brutalement tirés de leurs rêves. Il leur faut de nouveau ce qu'ils appellent «travailler», c'est-à-dire
surtout faire travailler les autres. Et ils rendent le monde entier responsable de leurs désillusions, de leurs
rancœurs». Andrée Viollis, Indochine S.O.S, NRF, Paris, 1935, p.44.
333
fueron reagrupadas en un volumen titulado Indochine S.O.S., y suscitaron gran
tenía que hacer el elogio del colonialismo pero acabó haciendo lo contrario. Por
hombre. Viaja por África y nos ofrece su peculiar visión sobre la realidad y las
colonial pero que al mismo tiempo cede a visiones prejuiciosas para los
« Qu'y a-t-il d'étonnant à ce que les malheureux indigènes, écrasés d'impôts, mourant de faim, suivent
les meneurs? Ces administrateurs ne savent même pas l'annamite. Parmi les magistrats pas un seul non
plus ne parle la langue du pays. Ils sont entièrement entre les mains des secrétaires indigènes qui, eux, se
vendent au plus offrant. Quelques-uns de ces magistrats eux-mêmes d'ailleurs ne sont-ils pas également
corrompus. Certain conseiller à la Cour d'Hanoï, par exemple. Ses chefs n'ignorent rien. On le maintien
pourtant en place, tandis que d'autres, qui ont voulu s'acquitter de leur mission avec conscience, et dans
un esprit de sympathie envers les indigènes, ont été brisés» Ibid., p.70
« Dans un immense enclos, entouré de barrières de bois, 3 à 4.000 créatures humaines, vêtues de loques
brunes, sont si entassées et pressées qu'elles ne forment, plus qu'une seule masse, agitée de remous,
hérissées de bras de sarment, noueux et desséchés, qui tendent des corbeilles de jonc. Dans chaque être,
toutes les tares, toutes les déchéances: faces bouffies ou décharnées, dents absentes, prunelles éteintes ou
chassieuses, plaies ulcérées. Sont-ce des hommes, des femmes, ont-ils vingt ans, soixante ans? On ne sait
pas. Plus d'âge, plus de sexe, rien qu'une mortelle misère qui, par des milliers de bouches noires, pousse
d'horribles cris d'animaux» Ibid., p.32.
334
autóctonos. La crítica de la sociedad colonial se alterna al mito del negro pasivo,
L’Afrique vous parle, nos enseña muy bien el tono de la obra: Oui, l’Afrique nous
una de las novelas más duras del escritor belga. Se cuenta la progresiva e
la región de Cognac y futuro senador, que había obtenido para él este encargo.
Central, regentado por los Renaud, el único hotel europeo de Libreville. Joseph
es el único cliente del hotel y pasa sus días en la sala grande, que es a la vez
cafetería y restaurante. Aquí juega a las cartas, come y se emborracha. Todos los
policía son unos ebrios. Todos son amantes de Adèle Timar, la exuberante
dueña del hotel, cuyo marido está agonizando. Adèle se ofrece también a Timar
partir. Agobiado por el largo viaje a través de la selva hostil y por la insensata
crueldad e injusticia que le rodean, Timar cae presa del efecto de la luna (coup de
lune), un extraño mal, según lo llaman los nativos, que le hace precipitar en los
335
abismos del delirio. Tras su regreso africano, Simenon fue acusado de
absuelto. El éxito comercial de Coup de lune, acentuado por los rumores del
proceso por difamación, incita el novelista a seguir con el filón colonial. En 1937
se publica Le Blanc à lunettes cuya acción se sitúa, esta vez, en el Congo belga.
Graux, los negros le llaman Mundele na Talatala, “el blanco con gafas”, descubre
bastante banal, el final un happy end, pero también aquí, como en la novela
La piedad que Simenon siente por el hombre, ese instinto suyo que le hace
mundo raro, caótico, y heterogéneo vive allí entre los pasajeros de primera clase
336
y enfermos de disentería en las bodegas, jugadores alcoholizados que no
oblicuo porque hace agua, como una nueva barca de Caronte transporta una
viaje del Aquitania, pero siempre idéntica en sus defectos, en sus pasiones y en
Un Barbare en Asie (1933) es redactado por Henri Michaux, otro belga que
Japón. Los del libro son los años de aquel Japón sobreexcitado que sólo hablaba
cerrada, eran los años de la India y del solido pueblo dominador que la tenía
bajo su yugo. Michaux nos hace dar un paseo por la India, para que
337
comporta el acto de hacer exótico el viajero occidental y banal el indígena del
país visitado.
Michel Leiris, entre 1931 y 1933, viaja a África con la misión etnológica de
Marcel Griaule. El recorrido va desde Dakar hasta Abisinia, hacia las leyendas
páginas de su diario de viaje, Leiris hace una rápida deconstrucción del sueño
del exotismo y del mito de la alteridad africana. Por ejemplo nos recuerda que
Dakar es una ciudad europea, muy parecida a las ciudades de la costa azul y
que los etnólogos aquí son convidados a los espectáculos de baile que son
totalmente folclóricos. En estos dos años de viaje el escritor tiene una impresión
etnológica era sostenida por una cierta idea de civilización europea, y que los
recolectar objetos para museos. Dos años le ocurren a Leiris para acabar con sus
338
era un gracioso espejismo. El espejismo nos recuerda Mirages des Paris (1937) el
título de la obra del senegalés Diop Ousmane Socé, novela que describe el viaje
autor logra dar un versión caricatural del hombre blanco y subrayar sus limites
de sens, une sorte de cri, se descrive la mujer blanca, une femme haute, mince et qui
avait des yeux bleus comme ceux des chats, se compara, a una criatura del mundo
animal. Con el personaje de Sidia el autor de Mirages de Paris muestra los limites
después (Garvey), defiende la idea segun la cual les hommes de races pures sont
para Socé Ousmane Diop, una excusa que le permite oponer la teoría del
47« Ils se rendirent dans une maison où une femme “aux oreilles rouges” faisait répéter à de petits Noirs
des mots absolument vides de sens. Une femme haute, mince et qui avait des yeux bleus comme ceux des
chats. Elle portait un vêtement semblable au cafetan et sur la tête une sorte de calebasse à larges bords,
pareille aux chapeaux des bergers de la brousse ; autour de la calebasse s’enroulait un ruban noir.... Elle
était juchée sur d’étranges babouches aux talons hauts comme des échasses.... Elle offrit à Fara un carton
sur lequel une baguette grise pouvait tracer des lignes blanches » DIOP Ousmane Socé, Mirages des
Paris, Nouvelles Editions Latines, Paris, 1965, p.12.
48 Ibid., 148-149.
339
empieza a abordar una cuestión esencial: la concepción esencialista de la raza.
mestizo cuando la raza era pura, Fara se opone a esta forma de pensar y declara
aparentes diferencias raciales que los etnólogos han a menudo representado con
senegalés escribe: « Il n’y a rien d’extraordinaire dans la mienne (mon enfance), c’est
une enfance semblable à celle de tous ceux qui ont grandi dans un foyer où règnent
l’aisance et la concorde. Cette enfance-là se résume par quelques beaux souvenirs, des
cadeaux, une affection perdue et par de petits chagrins de jadis qui ont encore le charme
de nous divertir».50 Para Diop las diferencias raciales son cosas puramente
49« Si l’on pousse les choses, dit-il, tout est métis ; il n’y a pas sur la terre une race pure, une civilisation
qui ne soit pas métisse » Ibid., 148.
50 Ibid., p.82-83.
51 « Pour la plupart, ne parlent que des petits travers des Noirs et de leurs drôleries sur lesquels ils
s’appesantissent longuement, en font les traits dominants de leur caractère. Le cinéma et la littérature
viennent à la rescousse, produisent de “l’exotisme”... pour des effets préconçus. De sorte que ceux des
Européens qui croyaient connaître les Noirs étaient ceux qui les connaissaient le moins » Ibid., p. 90-91.
52« Robert, Christiane et Jaqueline, la jeunesse occidentale, qui dansaient la rumba, connaissaient
quelques phrases de langue indigène et dissertaient sur l’art nègre, trouvaient leur ami (Fara, l’Africain)
340
civilización universal que se funda en el pluralismo, imagina una sociedad
habitual a contradecirse sin razón aparente era casi una constante de este tipo
a las críticas. Entre un autor y otro, entre las distintas obras del mismo autor e
detracción del sistema colonial convivían bajo el mismo techo, bajo la misma
(1932) para tratarlo como un fragmento ejemplar para describir las actitudes en
normal. Un abîme séparait Fara des époux Bourciez (la vieille école). Entre lui et les jeunes, il n’y avait
qu’un fossé de coloration d’épiderme ; certaines idées et certains sentiments communs formaient des ponts
qui leur permettaient de se répondre, par dessus le fossé, en maints endroits » Ibid., p. 133.
341
reprobador, seguramente poco valiente. Bardamu es al mismo tiempo la
pasividad del esclavo que se armoniza con el sadismo del amo, es la aventura
como pretexto y el lucro como realidad. Durante largas siestas calurosas, entre
grandes tiranos negros que se revuelcan en los cruces de ríos sin fin. No hay
con ellos en marfil, esclavos, pájaros exóticos o menores de edad. Céline señala
descargar, bodega tras bodega, navíos nunca vacíos. Negros que como gorilas
instrumento que podía hacer trabajar a la pasiva bestia vertical negra, acaba
dolor con tranquilidad, tienen una resignación inmunda, los domina una
342
pasividad necia, son totalmente incapaces de levantarse por el día que tampoco
343
344
Sólo cuando los leones tendrán
Capitúlo 4.
militar.
un linaje familiar noble, apta para servir en el senado romano y por tanto en la
345
de conocimiento. Se trata de hombres serenos, fríos, austeros, eminentemente
luna de Jules Verne, el protagonista Barbicane declara con cierta presunción: «Il
nous est peut-être réservé d’être les Colombs de ce monde inconnu». Michel Ardan en
el capitulo diecinueve añade: «Aussi, dans ma parfaite ignorance des grandes lois
qui régissent l’univers, je me borne à répondre : Je ne sais pas si les mondes sont habités,
et, comme je ne le sais pas, je vais y voir!». Estamos, pues, ante un valiente
omnisciencia.
novelas, el león del Atlas, león bárbaro o león de Barbería (Panthera leo leo), el
heroicas. Esto hizo que los grandes félidos, siempre sospechosos de ser
346
Louis Noir escribe dos largas series, la primera y la segunda serie de los
ataques de los leones mientras que los árabes fatalistas son prácticamente
hechos a pedazos. Una especie de versión secular del cuento bíblico de Daniel
en la fosas de los leones.1 La caza al león y al chacal son cosas normales también
en Jacques la Hache (1886) del mismo autor. Jacques es una especie de superhéroe
capaz de espantar cien hombres, matar treinta y los que queda capturarlos, sabe
en los tres volúmenes de Le couper de têtes (1886), con un estilo seco y poco
romántico, abusa del tema venatorio. El cazador es un personaje que tiene una
la barbarie, allí surge el cazador enérgico. Él es el ariete que abre paso al mundo
futuro. Parece animado por una especie de espíritu caballeresco, nada es más
Congo (1890), además como los negros de estas regiones son supersticiosos no
los matan y los reptiles se multiplican llegando a ser más numerosos que los
felino suele siempre matar primero con un salto a los ingenuos negros. Otros
1« ¡Rey Vive para siempre! Mi Dios envió su ángel, el cual cerró la boca de los leones, para que no me
hiciesen daño. Porqué ante él fui hallado inocente; y aun ante de ti, oh rey, yo no he hecho nada malo.
Daniel 6:21-22»
347
animales peligrosos son el mandril, el búfalo, la silenciosa mosca tse-tsé o la
hormiga negra. En Congo abundan los simios, se puede decir que tiene casi
novelas que se han dedicado a la caza al león, un texto donde el interés de los
2 «Con este motivo la señora de Elissane preguntó si no había nada que temer de los leones de aquella
región. ¿Leones? respondió Clovis Dardentor. ¡Bah! ¿Es que somos tan pocos? ¿Es que en la carreta no
hay carabinas, pistolas y municiones bastantes? ¿Es que mis amigos Marcel Lornans y Juan Taconnat no
están acostumbrados al manejo de las armas de fuego? ¿Es que entre nuestros compañeros no los hay que
hayan ganado los premios del tiro? Respecto a mí, sin alabarme, confieso que me siento capaz de agujerear
a cuatrocientos metros mi cubre orejas. ¡Hum!dijo Patricio, a quien no gustó esta manera de designar un
sombrero.Señoras,dijo entonces el agente Drivas, pueden ustedes estar tranquilas en lo que se refiere a las
fieras. No hay ataque que temer, puesto que sólo durante el día viajamos. Los leones, panteras, leopardos y
hienas no abandonan sus escondrijos más que durante la noche, y al llegar ésta, nuestra caravana estará
348
4.2 El colono y la tierra prometida
otorgaba una concesión a estos inmigrantes, una casa y dos bueyes, pero si
siempre refugiada en algún pueblo europeo o árabe. ¡Bah! respondió Clovis Dardentor. Me río yo de
vuestras panteras como de un gato glotón; y en cuanto a vuestros leones... añadió tendiendo el brazo a
guisa de carabina, como si se hallase ante una bestia imaginaria ¡Pum! ¡Pum! ¡En la caja de los sesos!
Patricio se apresuró a ir en busca de un plato que nadie le había pedido. Por lo demás, el agente decía la
verdad: durante el día no era de temer la agresión de las bestias feroces. Respecto a los demás habitantes de
aquellos bosques, chacales, zorros, gacelas, avestruces, verracos, monos, con o sin cola, era inútil
preocuparse de ellos, como tampoco de los escorpiones y víboras, muy raros en el Tell». VERNE Jules,
Clovis Dardentor, Publicació Barcelona: RBA, Barcelona, 2003, p.106. «Marcel Lornans arrojó una
mirada a Luisa. La joven, pálido el rostro, las facciones contraídas, pero dueña de sí, procuraba
tranquilizar a su madre. Juan Taconnat y su primo se colocaron junto a Clovis Dardentor y Moktani, a
unos doce metros del macizo de terebintos. Un minuto después, y como las fieras se hubieran acercado,
sonó un tiro. Clovis había disparado sobre la leona; pero esta vez le faltó su habitual destreza, y la bestia,
saltó, lanzando rabiosos rugidos, ¡Soy un torpe! Exclamó Dardentor después de su golpe infructuoso.
Marcel Lornans no mereció tal reproche, pues el león fue tocado en el hombro; pero su espesa crin
amortiguó el balazo, que no le hirió mortalmente, y redoblando su rabia se precipitó sobre el camino, sin
que los tres pistoletazos que le disparó Juan le detuvieran, Todo esto había pasado en algunos segundos, y
las dos carabinas no habían podido ser cargadas de nuevo, cuando las fieras cayeron junto al macizo.
Marcel y Juan fueron derribados por la leona, cuyas garras se alzaban sobre ellos, cuando una bala de
Moktani hizo volverse repentinamente al animal, que, tornando a la carga, se lanzó contra los dos jóvenes
caídos en tierra. La carabina de Dardentor sonó una segunda vez. La bala agujereó el pecho de la leona sin
atravesarle el corazón, y a no haberse puesto los dos primos fuera de su alcance, no hubieran salido sanos
y salvos. No obstante, aunque herida de gravedad, la leona era aún temible. El león que acababa de
reunírsela, se precipitó con ella hacia el grupo, donde el espanto de los caballos y mulas, añadía el
desorden al terror. Moktani, cogido por el león, fue arrastrado diez pasos, todo cubierto de sangre. Juan
Taconnat, con la pistola en la mano, y Marcel Lornans, que había cargado su carabina, volvieron hacia el
talud. Pero en aquel momento, dos tiros disparados casi a boca de jarro acabaron con la leona, que cayó
inanimada después de un último salto. El león, en el colmo del furor, dio un salto de veinte pies, y fue a
caer sobre Clovis Dardentor, el que, no pudiendo servirse de su arma, rodó por tierra a riesgo de que la
fiera le aplastara. Juan corrió hacia él, a tres pasos del león (estad seguros que entonces no pensaba en las
condiciones impuestas por el Código civil para la adopción), y apretó el gatillo de su pistola, cuyo último
tiro falló. En este momento, los caballos y mulos, en el paroxismo del espanto, rompiendo los lazos que les
sujetaban, huyeron por el campo. Moktani, en la imposibilidad de servirse de su arma, se había arrastrado
hasta el talud, y el señor Desirandelle, el señor Oriental y Agatocles permanecían delante de las señoras.
Clovis Dardentor no había podido levantarse, y la garra del león iba a bajarse sobre su pecho, cuando sonó
un tiro. La enorme fiera, con el cráneo perforado, echó atrás la cabeza y cayó muerta a los pies de
Dardentor. Quien había disparado contra el animal era Luisa Elissane, que arrebató la pistola a Moktani.
¡Salvado, salvado por ella! exclamó el señor Dardentor. ¡Y que estos leones no tenían piel de carnero, ni
ruedas en las patas! Y se levantó de un salto que no hubiera desdeñado el rey de los animales tendido en el
suelo.VERNE Jules, Clovis Dardentor, Publicació Barcelona: RBA, Barcelona, 2003, p.134.
349
concesión se volvía a transferir. Las condiciones gubernamentales no se podían
los gastos. Todas las facetas de la ética del sacrificio son dignamente
siempre vigente artificio retorico que utiliza como íncipit del discurso los
flechazos de los pieles rojas olvidando, sin sufrir de amnesia, los balazos de los
medio hostil. A esto fue suficiente añadir una pizca de percepción colectiva, en
Una tierra prospera estaba a punto de ser devastada por depredadores sin
cultura y sin historia; la imagen del soldat laboureur, con la escobeta colgando
representaciones voluntarias.
hemos acercado a la idea de peuple nouveau, una utopía muy intensa, que los
350
humanidad hecha por todas las razas del norte del Mediterráneo, por los linajes
apela a la narración del mundo romano y del antepasado mítico latino, recure a
su misma tierra; el indígena desterrado se aleja de las tierras fértiles, ocupa las
llamado Schirrer, el cual invita el protagonista Claude a pasar un año con él.
Claude a su vez invita el otro protagonista Michel a escoger la vida del colono y
3« Mais comme une ecole, ecole d’énergie et quelquefois d’héroïsme, de régénération physique,
intellectuelle, nationale et sociale. Dans une société bourgeoise comme la nôtre, sans cesse
menacée de ramollissement par excès de bien-être o de sentimentalité humanitaire, il est bon
d’avoir à sa porte une zone de vie rude et souvent troublée, ou l’on rapprend le sens du barbare
et de l’ ennemi. Le voisinage d’une humanité rudimentaire, sauvage, violente, difficile à
pénétrer, est une perpétuelle et salutaire leçon de psychologie pour le civilise utopique et
surtout pour le Français qui, invinciblement, se figure d’après lui-même le reste de l’univers. »
BENOIT Pierre, La Cina, P. Ollendorf, Paris, 1901, p.10.
351
Saint-Arnaud, un tipo de soldado hermoso, un hombre de acción, uno al cual
en 1842 está al mando del primer regimiento de zuaves. Bertrand era también un
convencional llevada a cabo por tropas regulares que consistía en perseguir los
rebeldes argelinos hasta las cuevas donde se habían refugiados y allí encender
ametrallarlos al salir.
encontramos con intenciones claras y evidentes. Louis Noir quiere llevar a los
lectores en el nuevo mundo, hasta ayer desconocido. Los franceses, con razón,
han sido criticados por no conocer la geografía, pero gracias a los avances
afirma que la escuela ha dejado de lado las colonias francesas, los atlas no han
durante más de veinte años por lo menos. Sus intenciones son también
colonial francesa pasa a través de la crítica de la forma con la cual los ingleses
administran las colonias. Nos dice que lo único importante para el gobierno
352
británico es hacer ganar dinero a los ingleses. El resto es puro accesorio. El
ministros. Se dan a una compañía, sin fe y sin ley, los derechos de soberanía de
sanciona. Esta es una práctica común porque, según dice Noir, los británicos no
de sus libros actuada por este editor se puede colocar dentro de una más grande
voluntad de difusión del conocimiento colonial entre las masas. Todos los
La intención clara del autor colonial es desvelar a los franceses las costumbres,
los usos extraños y pintorescos de los pueblos que viven en colonia. Noir en
Jacques la Hache describe los sitios encantadores y poéticos del Tell y del Sahara.
Camina junto al lector en las orillas encantadas del Mediterráneo, donde las
olas llegan a exhalar su último suspiro al pie de las ciudades blancas celebradas
por los poetas. Sube con él las montañas del Atlas, estudia la organización
social de los highlanders traras, establece un paralelo entre los cabilas y los
353
son orgullosos y trabajadores, tienen todas las características para convertirse
lector al finalizar el libro conocerá Argelia más que las regiones francesas, sabrá
Nápoles o Constantinopla.
acaba de alistarse, que considera soberbio el oficio del soldado y que aspira a
interesantes y hermosas carreras. Los grados, la cruz, la gloria son cosas muy
honrosas que los que practican el oficio de las armas desean sumamente. Esta
humanidad colonial charla sobre los diversos tipos de población del soberbio
país de Orán, sobre la Compañía de los Caminos de Hierro argelinos que acababa
abundancia de agua. Una tierra que con sus recursos naturales puede bastarse a
sí misma.
en Cinco semana en globo. Verne, aunque sean los personajes los que
354
sucesivas emigraciones de los pueblos, y llega a la conclusión que Asia fue la
primera nodriza del mundo. Durante cuatro mil años, se labraron sus tierras; y
luego cuando empezaron sólo a brotar guijarros allí donde brotaban frutos, sus
Europa, joven y pujante, que los vino nutriendo a lo largo de dos mil años.
agotamiento próximo. Por eso, los pueblos se precipitan a las urbes de América,
debilitará, por haber producido con exceso. Entonces África ofrecerá a las
nuevas razas los tesoros acumulados en sus entrañas por espacio de tantos
siglos. Estos climas, fatales a los extranjeros, serán saneados por medio de
Aventures périlleuses de Narcisse Nicaise au Congo (1890), donde las montañas del
y abundante de materias primas que esperan ser explotadas, una tierra fértil
El escritor Pierre Mille visita el estado independiente del Congo con sus
belge: avec des notes et des documents récents relatifs au Congo français (1899)
355
grandes compañías que recurren a las concesiones estatales. Congo es una
marfil. Analizará también los puntos débiles de esta administración pero sobre
En África, señala Mille, el precio intrínseco de una cosa no es nada, el precio del
orilla derecha y la otra en la izquierda del Stanley Pool. Al final de la obra hay
belgas y francesas. Por supuesto todas estas riquezas naturales tienen que ser
Chez les fils de l’ombre e du soleil (1931) esta necesitad es más explícita. Hay
356
Les civilisés (1900) de Claude Farrère es un libro que a pesar de haber
ganado el premio Goncourt (1905) fue tocado por un éxito modesto. Los
sin esperanza proviene de un cierto nihilismo. Una frase de esta novela nos ha
colonialismo francés hay puntos de crítica. Es una mirada sin concesiones hacia
los colonos franceses, hacia los defectos de esta población. Las colonias son
las cuales las más virtuosas eran las adulteras. En esta cloaca la probidad era
rara. Muy lejos de su casa, el europeo, rey de todas las tierras, amaba anular las
leyes morales, las violaba con orgullo. La vida secreta de Londres o de Paris era
por supuesto más repugnante de aquella de Saigón, pero en esta ciudad asiática
4 «…car les colonies françaises sont proprement un champ d’ épandage pour tout la métropole crache et
expulse d’ excréments et de pourriture.- Il y avait là un infinité d’ hommes équivoques, que le code pénal,
toile d’ araignée trop lâche, n’ avait pas su retenir dans ses mailles : des banqueroutiers, des aventuriers,
des maitres chanteurs, des maris habiles, et quelques espions ;-il y avait une foule de femmes mieux que
faciles, qui toutes savaient se débaucher copieusement, par cent moyens dont le plus vertueux était l’
adultère.- Dans ce cloaque, les rares probités, les rares pudeurs faisaient tache.- Et quoique cette honte fut
connue, étalée, affichée, on l’ acceptait ; on l’accueillait. Les mains propres, sans dégout, seraient, les
mains sales.- Loin de l’Europe, l’Européen, roi de toute le terre, aime à s’affirmer au-dessus des lois et des
357
Les civilisés puede parecer una novela contra la moral, pero es implacablemente
La civilización de la cual habla es aquella racional del hombre que tiene temor
franceses podridos en colonia. Escribirá que «ils font litière de nos principes», es
decir que tiran a la basura los ideales republicanos.5 Utiliza también un lenguaje
muy fuerte cuando afirma que las ideas de los colonialistas franceses en colonia
son estiércol adapto para abonar los terrenos recién arados.6 Él explica lo que
debe ser la civilización, la cual tiene que tener características esotéricas, no debe
barbarie. Habla de una futura Indochina «à la fois très vieille et très neuve»
francesa, un texto que abarca desde la edad media hasta principio del siglo XX.
morales, et a les violer orgueilleusement. La vie secrète de Paris ou de Londres est peut-être plus
répugnante que la vie de Saigon : mais elle est secrète ; c’est une vie à volets clos. Les tares coloniales
n’ont pas peur du soleil. Et pourquoi condamner leur franchise ? Quand les maisons sont en verre, on fait
économie d’illusion et d’hypocrisie» FARRERE Claude, Les civilisés, Ollendorf, Paris, 1900, p.195.
5 Ibid., p.93.
6 «fraîchement retournées et labourées par le piétinement de toutes les races qui s’y heurtent - ajoute
l’auteur - il vaut peut-être mieux qu’un fumier humain soit jeté, pour que, de la décomposition purulente
des vieilles idées et des vielles morales, naisse la moisson des civilisations futures » Ibid., p.94.
358
Alejandría, hasta la batalla de Trafalgar, desde la toma de Argel, de Tonkín, de
internacional.
del mito del colono obstinado. También ellos, a pesar de que su viaje fue en
celebraron la nueva ética que estaba surgiendo desde el contacto entre forastero
París y con la cual obtienen el premio Goncourt, los prolíficos primos describen
esta novela se basaron en gran medida en sus años en París, cuando al llegar de
compraban viejos libros en los bouquiners sur les quais del rio Sena, frecuentaban
lazos entre la colonia y la metrópoli, cosas que habían enunciado en sus obras
7 «Il n’y a que l’amour qui compte pour eux [les créoles], le vieil amour créole traditionnel né de la joie
que les races diverses des provinces françaises, se retrouvant dans une île édenienne, ont eue à se mêler
pour refaire une race qui est comme la quintessence de la nation affinée dans un climat constamment
voluptueux et doux » LEBLOND Marius-Ary, En France, Fasquelle, Paris, 1909, p.19. «Des
fonctionnaires nés en Europe, éveillés à ce souffle de France, se mettent à parler à la cantonade. Peu de
359
El hecho de que el papel del colonizador es de tipo armonizador, es decir que el
hombre blanco; para vivir a latitudes tropicales se exige una única facultad: la
colono blanco es el más adecuado para este quehacer. Entre los coloniales,
termino con el cual no indicamos sólo el colono stricto sensu sino todos los
aclimatado bien en la colonia, que tiene allí sus propios intereses, y que está
plasmando allí una nueva mentalidad. El colono huye y rechaza las metrópolis,
visión de los Leblond toma en mano las riendas de los destinos de los indígenas
capacidad de iniciativa del colono. Entre Madagascar y África hay una pequeña
isla llamada José Arena. La isla es sólo un afloramiento de arena en el mar, una
personnes attendent de lettres importantes mais tout le monde a le cœur dilaté c’est une sorte de prompte
communication avec la France par-dessus un espace de vingt-quatre jours; dans le même frémissement
d’inattendu on se perçoit très éloigné et en même temps rattaché dans le vide, relié à quelque chose qu’on
aime sans l’avoir vu; on se sent exister comme nation dans le grand Océan Indien, on se sent civilisé avec
un élan de vivacité et d’aventure »Ibid., p.12.
360
tenue línea justo por encima del horizonte. No hay árboles, ni vegetación, sólo
arena y luz. Sería suficiente un pequeño aumento en el nivel del mar y la isla
las aves, que depositan cada año toneladas de excrementos que nuestro colono
que también quiere implantar allí arboles de coco. Pero la verdadera riqueza de
de buena calidad y cobre son los otros activos que saca de su concesión.
Argelia por parte de Francia se había iniciado en 1830, pero gran parte de su
inmenso territorio aún no había sido colonizado. A cada uno de los nuevos
describe la salida de más de mil familias que se ponen en marchas con sus 6
y los sacerdotes los bendicen desde el margen del Sena. Flamea un estandarte
con el nombre de una aldea aún inexistente que los pasajeros, como magos,
361
pequeña embarcación llamada sarcásticamente Labrador, como la fría península
esos primeros colonos que llegaron al puerto de Bône, el pueblo donde había
vivido San Agustín. Ellos migraron poco después. Aquí Camus, más que en El
obsesión que tuvo toda su vida por su país natal, obsesión que lo aisló de la
sol ardiente presentes en sus obras principales.8 Esas primeras familias de pied-
artillería del ejército, en tanto que los hombres avanzaban a pie, dejándose
hostil de grupos de árabes que observaban a los lejos. Fueron acosados por la
de los inmigrantes murieron sin haber tocado jamás un arado. La escena final
su contra. Por ejemplo, en L'Exil et le Royaume (1957) una huelga que fracasa
8 Sean cual sean las motivaciones que se adjudiquen al acto de Meursault protagonista y
narrador de la novela El Extranjero, su contexto básico es indudable. Estamos en la Argelia
colonial, donde un pied-noir mata a un árabe que no conoce, al que apenas se lo describe como
ser humano y que permanece como una abstracción. Este asesinato puede ser una pura
coincidencia, también puede estar de algún modo escrito en el subconsciente tanto del
protagonista como de su autor, como una escenificación de un terrible ritual histórico deseado,
que corre por debajo del texto?
362
llevada a un hospital por una emergencia, y los sentimientos humanos que
suscita la situación superan, como siempre sucede en Camus, las más tajantes
intentos entre los argelinos franceses y los árabes, es decir entre el cuantioso
militar a los jefes que se sometían a ella y un régimen jurídico particular. Las
habitados por los pueblos conquistados, lugares que inicialmente servían como
como territorios adecuados por el proletariado o por los veteranos del ejército
romano, el mismo guion sigue Francia cuando envía por ejemplo en Argelia
de los socii (aliados), nos recuerda que estos últimos no eran ciudadanos de
optimo iure (ciudadano romano con pleno derecho) y peregrinus (persona libre
363
que haya sujeto a la dominación romana sin tener la ciudadanía romana), es
totalmente calcada por la República Francesa, sobre todo cuando construye una
4.3 El militar
criterio existencial es comer o ser comido, robar o ser robado. Los galos insisten
sobre la idea de haber sido ellos los que han escrito las primeras páginas de la
diferenciación entre dos filosofías marciales. Entre el goum árabe (tropa armada)
muerte con serenidad admirable, en el peligro repite esta sentencia: «Ce n'est pas
la balle qui tue, mais la destinée!». Se lanza en el campo de batalla seguro que el
efecto de esta creencia es hacerlo sujeto a las decisiones de sus superiores cuyos
con el gozo del paraíso, no tiene alguna esperanza de mejora en esta vida. El
soldado francés, en cambio, discute sobre las acciones de sus generales, quiere
saber a dónde va y por qué está luchando, se apasiona por los principios que
gloria. Esa es la gran diferencia entre los dos pueblos. Por razones opuestas,
364
ellos se enfrentan a la muerte con un desdén sublime. Los franceses con
vida mundana.
Faidherbe para encontrar las rutas comerciales entre la cuenca del río Senegal y
nos habla acerca de la facilidad con la cual los imperios en la zona de Senegal y
por charlatanes de gran envergadura. A menudo, estos líderes, armados por los
África y el Magreb son un universo caótico di bey, aghá, dey, tribu con distintos
9El imperio del pueblo Toucouleur, un grupo de sedentarios agricultores que pertenecen al area
cultural fula, fue fundado en el siglo XIX por El Hadj Oumar Tal en una parte de la Mali. En
1836 Oumar Tall regresa de una peregrinación a La Meca con el título de Califa. En 1850
comienza su yihad. El leader africano no puede derrotar al ejército colonial francés y pierde la
batalla de Fort Medina en 1857. Oumar Tall conquista Segou en 1861 y la convierte en la capital
de su imperio. La gestión del imperio pasa en las manos de su hijo Ahmadou Tall hasta cuando
en 1890 los franceses entraron en alianza los Bambara y Ahmadou se ve obligado a huir a
Sokoto en el norte de Nigeria.
365
sistemas tributarios. Una realidad indisciplinada, violenta y vil, llena de
salteadores que practican correrías sin más objeto que el botín. Sólo la presencia
francesa puede poner orden con sus leyes y franquear las masas africanas. La
imagen del héroe, l´homme aux yeux d´acier, es siempre la misma: mata árabes o
que le brilla en el pecho. En los Dramas del desierto Louis Noir rinde homenaje a
todos los hechos heroicos y de armas que se hicieron para conquistar Argelia.
Entre ellos Noir recuerda la Batalla de Mazagran donde 123 soldados franceses
Bey.
del militar colonial. Como hemos observados en otro capítulo, El viaje del
centurión (1908) tiene una visión del ejército muy específica: el ejército como
nación dentro de una nación con proprio decoro y una mística. El soldado va a
misteriosa y los horizontes ilimitados, vive allí sin pudor y practica una
366
sensualidad violenta casi degenerada. Vegeta a lado de la decadencia de estos
pueblos sin historia. En fin, todas las características que nos hemos
serlo para la energía general del organismo. El ejército tiene una moral dentro la
militar y de psicología religiosa. El hombre que vio las sirenas (1914) es una
selección de cuentos del escritor Pierre Mille que toma su título a partir de una
árabe y que se dedicaba a comprar café a las caravanas que venían de Abisinia,
es justamente Elías que se encuentra con las sirenas del Mar Rojo. Interesante es
pelleja en esas tierras africanas que ya no puede olvidar. Tierras tan blancas
367
francés, que no merece sus batallas. En otra novela, Bernavaux et quelques femmes
tan sabio que ya no necesita acción. Bernavaux conoce todo, tiene todos
simple que ha nacido un día y morirá un día, casi sin historia personal. En el
balas y para hacerlo amar de las mujeres. Samba era musulmán, su religión y
sus costumbres, le imponían la máxima atención con las mujeres, excepto en los
casos en que ellas habían sido adquiridas por un contrato o habían sido
que fuese la bandera u el honor militar. En Sous leur dictée, Pierre Mille se
enfrenta otra vez al personaje del soldado africano. El cuento Yacoma, dedicado
que combate en la Gran Guerra europea a lado de los franceses. Yacoma lucha
para recibir una recompensa en dinero y para poder adquirir una mujer en su
desarraigado de su tierra natal y enviado a las Antillas y desde allí hacia Paris,
cual cuenta su historia. Yacoma una vez regresado a Congo, a su gente, dijo: Au
pays des blancs, il y a des chefs majestueux, habillés, qu’ont pour unique fonction de
nourrir les nègres de les faire voyager in chemin de fer, sans payer. Los ejemplos de
368
soldados africanos virtuosos no se limitan a la experiencia de Yacoma, tenemos
también el valiente N’Diaje con sus grandes ojos ferinos, tierno y feroz al mismo
Tenemos Moumou, un joven sin malicia que nunca supo hacer daño a nadie y
que sabe hablar la lengua del blanco. Teniendo en cuenta que el estatus de
de partir por las colonias y dedicarse a los grandes reportajes tunecinos sobre la
Toulouse-Lautrec, del Chat-Noir y del Moulin Rouge. Una ciudad vírica, llena
1937, en esa época viaja a Túnez donde investiga sobre la legión extranjera.
Entre 1918 y 1919 Mac Orlan dedica dos obras al ejército galo: Le Chant de
será con Petit manuel du parfait aventurier (1920) que empieza a profundizar el
son más fuertes que él. Ama la disciplina, la considera como un descanso, una
que escribe sobre las hazañas de los aventureros activos, es más sensible y
equilibrado, domina muchos conocimientos, ama los libros, invita a viajar pero
369
permite vivir los placeres de las aventuras, nunca los riesgos.10 Los aventureros
no hablan de sus viajes, son como aquellos soldados que han pugnado en la
los guarda dentro del corazón, eso por eso que Mac Orlan elogia la figura dulce
las criaditas con las mentiras de sus hazañas. Aunque eran poco sensible a la
rifle apoyado contra la pared, escribían, al modo del padre Foucauld, exaltados
placidez de los países del Magreb. El protagonista no luchaba por la paz, que
10 « Un homme de qualité, quand il aime l’aventure, ne parle jamais de ce qu'il a vu. Un aventurier passif
de bon goût garde en lui-même ce qu'il a vu, par pudeur. » MAC ORLAN Pierre, Petit manuel du
parfait aventurier, Editions de la Sirène, Paris, 1920, p.45
«Les aventuriers passifs meurent comme tout le monde dans leur lit, sur la voie publique, ou à l'hôpital. »
Ibid., p.83. «On ne doit pas attrister la conclusion de ce manuel parlant de remords. Un homme quel
qu'il soit, ayant toujours suivi l'impulsion de ses instincts ne peut connaître les remords. Le cannibale ne
peut concevoir un doute sur le régime alimentaire qu'il a suivi toute son existence. Pour cette raison, la
fin de l'aventurier passif pourrait également être exempte de ces tourments intimes. Mais tout ceci rentre
dans le domaine de la vie privée et n'appartient plus à la littérature» Ibid., p.84.
11La legión extranjera española se divide en ocho unidades que también se llaman banderas.
Los jabalíes, las águilas, el tigre, el Cristo y la Virgen, Gonzalo de Córdoba, Duque de Alba,
Valenzuela, Cristóbal Colon.
370
consideraba una penosa consecuencia de la guerra, llevaba ya meses en
instaura una relación con una autóctona llamada Aisha, ni matado moros.
Bávara, una rubia con voz vulgar y apasionada que cantaba para las reclutas.
legionarios, se trataba de muchachas nacidas para cantar, para bailar, con los
poder de seducción que tienen los descendientes de Abram. Los judíos son
recargamiento, aman a los árabes como la pulga al hombre del que se nutre.
año de la invasión argelina, y sea perfeccionada en 1841 después que Abd el-
371
la disciplina es frecuentemente meno dura que la de las fábricas continentales.12
especie de semilla que anticipa la armada que tendrá que defender a Europa de
todos tipos de amenaza. Muy sintéticamente, hemos percibido este texto como
Como ya hemos mencionado, en el año 1831 el rey Luis Felipe crea la Legión
cuerpos, totalmente diferentes tanto por su origen como por su espíritu son
especial de la vida en esos batallones) fuera del circulo que forma parte de sus
relaciones. La Legión aprecia sobre todo a los spahis, los tirailleurs, los zuaves y
los goumiers (Goum: formación militar reclutada entre los autóctonos de algunos países
del África francesa. Goumier: militar que formaba parte del Goum). En cuanto a la
12 « Un troupe d’élite de soldats professionnels qui peuvent considérer la Légion non plus comme un
moyen de gagner sa vie en se prêtant a des disciplines souvent moins rudes que celles l’ atelier ou du
bureau »MAC ORLAN Pierre, La légion étrangère, Flammarion, Paris, 1933, p. 101. « Ces hommes,
des mercenaires venus de tous les points du monde, sans foyer et sans patrie, s’ engageant, soit pour un
morceau de pain, soit par mépris de la vie, subissant fréquemment des souffrances peu communes,
accomplissaient sans arrière-pensée, sans espoirs de récompense, des actes d’ héroïsme, donnant aux
indigènes ignorants et veules, à une race inferieure d’ esclaves, l’ exemples de l’ abnégation et de la
servitude volontaire, supportées avec dignité… »Ibid., p.103.
372
honrosamente el tricolor. El 6 de febrero de 1840, los joyeux combatieron
sobre sus viajes alrededor del mundo. En estas ocasiones hablará y escribirá de
sus voyages, con su mirada típica de los años 20, siguiendo la vogue de l'écriture
exotique et coloniale. Para Farrère era importante retomar le flambeau dejado por
estéticas del momento. Desarrolla la mística del fardeau de l’homme blanc, aunque
de buena gana ese papel compartido con Pierre Mille y Louis Roubaud. Como
hizo Pierre Loti, es decir siguiendo la moda del Grand Tour orientalista en
Iphigénie para dar una vuelta de diez meses. Madera, Canarias, Cabo Verde,
Dakar, las Antillas, Nueva Orleans y el Mediterráneo serán las etapas de este
(1926). Por supuesto después de treinta años se puede afirmar que se trató de
13Cuando hablamos de la obra de Lyautey nos referimos a: Du rôle colonial de l’armée (1900), y a
Lettres du Tonkin et de Madagascar (1920).
373
nacimiento de un texto imaginario, de un viaje ideal. El tiempo que separa el
titulado La Mer des Corsaires, Farrère evoca Argel y su gloriosa toma por parte
14 « Voici Alger. Alger ! C'est extrêmement beau ...Mais, aujourd’hui, cela ne ressemble pas du tout à ce
que fut "Alger-la-Toute-Blanche”, comme disait Maupassant lui-même. Bien peu d’années, pourtant, ont
passé. Mais Alger est devenue tout de même la ville mi- jaune et mi- grise dont n'importe quelle ville
méditerranéenne vous donnerait l'apparence. La vieille ville arabe, dont toutes les terrasses étaient,
chaque semaine, crépies de neuf, à la chaux, n'est plus aujourd'hui qu'un tout petit îlot, qu'on aperçoit à
peine, au sommet de la grande métropole d'à présent.
Alger, tout de même, quand on y arrive, sort de la mer comme elle sortait autrefois : d'un seul coup. Elle
est une gigantesque cité toute bâtie en gradins, entre le cap Matifou et la pointe Pescade. Et, cependant,
les gradins n'arrivent pas jusqu'à la mer. Alger jouit de ce privilège qu'elle fut, de tout temps, posée sur
un piédestal. Et ce piédestal, à l'heure qu'il est, repose au-dessus de la mer sur une centaine de
formidables piliers, soutenant autant d'arcades, sur lesquelles sont posés les boulevards de la ville. Rien
au monde ne donne une plus solide impression de capitale, de ville qui commande, et dont les chefs sont
de puissants généraux ou de robustes banquiers. Un homme comme notre Bugeaud, grand chef par l'épée,
plus grand chef par l'esprit, pouvait commander dans Alger. Au-dessus des boulevards, la ville s'étale,
par grandes avenues concentriques. Et quant à l'ancienne casbah, n'en parlons plus : elle est devenue si
petite qu'il vous faudra la longtemps chercher avant de la trouver.
Et pourtant cette casbah fut la ville des corsaires, la ville des deys, celle qui a mis à la mer tant et tant de
longues barques à rames et à voiles , montées par des hommes qui n'avaient d'autre métier que de courir
la mer au nom de l'Islam, et d'attaquer les Chrétiens, et de faire beaucoup de prises ; prises d'esclaves,
prises de trésors, prises de tout , et de s'en revenir vers Alger , pour enrichir les deys, et leurs banquiers,
et leurs généraux, ces rudes capitaines de la mer. Alger a été une ville de rapine, rapine exercée au nom
d’Allah, - rapine, par conséquent, estimable, honorable !...mais rapine, évidemment, qui choque un peu
nos idées d'aujourd'hui. N'importe ! Nous ne sommes pas ici pour blâmer, non plus pour louanger. (...)
Alger, aujourd'hui, n'a d'ailleurs plus rien, ou presque plus rien, de l'ancien repaire des Barbaresques.
Désormais, c'est une belle ville tout européenne, quoique le burnous y abonde encore et mette un peu
d'exotisme dans ses larges rues ». Farrère Claude, Mes Voyages, tome 2, «En Méditerranée»,
Flammarion, Paris, 1926.
15«La prise d’Alger, en effet, est une date que l’histoire n'a pas le droit d'oublier : car c'est en 1830 que,
dans le bassin des Baléares, la paix a remplacé la guerre. Les Français, maîtres d'Alger, interdirent
qu'entre Alger et Marseille le rapt et la violence fussent désormais permis. Et c'est depuis cette date
374
Farrere está lleno de fiestas de disfraces en las orillas del Bósforo (un ejemplo es
sobre todo cuando es guiado por un blanco. Los negros, respecto a los negros
americanos, son vistos como una nueva raza energica de franceses industriosos
todo lo que había que matar. Individuos valientes que aparecen en el libro de
oro de la armada francesa, especialmente los del Cuarto mixto, del Octavo
capitán que se llama Dimba Fatimata. Él como muchos otros autores celebra el
historique que vous pouvez vous embarquer dans n'importe lequel des ports de la méditerranée, à
destination de n'importe où, sans risquer agression ni dommage ». Farrère Claude, Mes Voyages, tome
2, «En Méditerranée», Flammarion, Paris, 1926.
16 « Il y a un abime entre les négres d’Amérique, fils d’esclaves, petits-fils d’esclaves, arriere-petis- fils d’
esclaves, race avilie, viciée, abimée, race que l’esclavage a dégoutée pour jamais du travail, race qu’aucun
affranchissement, jamais, n’affranchira tout bon, et nos negres africains, nos negres a nous, nos negres de
France: nos Ouolofs, nos Bambaras, nos Toucouleurs; races primitives, celles-là! Races barbares encore,
peut-être ! Mais races énergique, ardentes, héroïques ; et capables d’un maximum indéfini de civilisation.
Sur les rades antillaises, les negres d’Amérique raillent niaisement les matelots blancs, quand ceux-ci
travaillent sous le dur soleil : « Nous, hommes libres !-crient les negres d’Amérique ;-pas travailler,
jamais ! » - Au lieu qu’à Verdun, ouolofs, Toucouleurs, Bambaras travaillaient toujours, et
splendidement, sous les rafales prussiennes, obus, torpilles et bombes pleuvant.- Kaddour, ne libre, de
parents libres ; Kaddour, negre africain, et civilise dès sa petite enfance, depuis vingt ans que M. de Tolly
l’avait ôté de ses baobabs et de son Sénégal, avait appris, outre écriture et calcul, le français, l’anglais,
l’arabe, et quelques bribes d’allemand. Rien d’extraordinaire, à ce qu’il eut, par surcroît, parfait en soi-
même cet art, plus instinctif d’ailleurs que raffine : l’art de lire dans les cœurs d’une femme, et de prévoir
ses gestes, et ses réactions, et ses impulsions,-d’après ses seuls, regards, et l’arc de ses sourcils… »
FARRERE Claude, Les Hommes nouveaux. E. Flammarion, Paris, 1922, p. 284-285
375
valor de Dimba, sabe que es a personas como él que Francia debe su gloria;
«Compagnies noires auxquelles la France doit pas mal de gloire gagnée e pas mal
Barrés, y son: Un Voyageur solitaire est un diable (1961) y Coups de Soleil (1976).18
Sin embargo, la atención que otorga a la figura del soldado nos empuja a
personales hechas antes de 1930 durante sus viajes.19 La suya es una escritura
vuelta como solían hacer sus predecesores, es una escritura más ardua porque
18Montherlant se entrega a la grande novela con trasfondo colonial y social con las obras Service
inutile y sobretodo con La Rose de Sable. El inicio de los años treinta son la época de las
operaciones militares en el sur de Marruecos, del centenario de la conquista de Argel y de la
consigna del Grand Prix de la Littérature de l’Académie Française al general Giraud que operaba en
Marruecos. Para él Francia estaba viviendo una crisis moral, un malestar político que tenía sus
orígenes en la tendencia a considerar como inferiores los pueblos bajo su autoridad.
19 En 1925 después de haber solucionado algunos problemas familiares y gracias a los derechos
376
Voyeuger, Montherlant escribe: « De tous les plaisirs, le voyage est le plus triste »;
esta primera frase anuncia el tono del texto que sigue: « Le voyage, qui habitue à
superficiels ; il fait horreur aux âmes bien nées. C’est pourquoi on voyage tant de nos
1931, ha sido escrita en Argelia entre 1930 y 1932 pero no fue publicada hasta
20Las obras donde toda esta empatía es manifiesta son: Il y a encore des paradis (escrita entre 1928
y 1931 pero publicada en 1998), y Moustique (escrita en 1925 pero publicada en 1986).
377
norteafricanos en general.21 Esta es la historia de Aurigny, un mediocre teniente,
general Ferdinand Foch, las cartas de Lyautey, una antología de Racine al cual
colonial, por eso en su corazón la llamó Ram. Sentía que no precisaba una
excitante mujer europea, buscaba una indígena con función de calmante; entre
las niñas de los Ouled Nail era proverbial, sobre todo entre oficiales, la
infancia física y moral. La rose de sable es una novela donde es bastante fácil
imaginar un hombre de edad media, disecado por la viejez precoz de los países
vuelve más sucios que los musulmanes. A principio Auligny tiene la necesidad
exagera las diferencias y crea una autentica caricatura del árabe. En Tánger,
21Service inutile (1935) es una recopilación de ensayos escritos en norte de África. Montherlant
dedica aquí un amplio espacio a la cuestión colonial. Afirma que lo había choqueado la
experiencia de la Primera Guerra Mundial, un acontecimiento donde por lo menos la violencia a
la cual había asistido era perpetrada por estados con potencia parecida. In África del norte la
violencia la ejercía el más fuerte sobre el más débil. Montherlant sufre enormemente del hecho
que su patria fuese una potencia colonial, le repugna servirla, expresa sincera piedad hacia los
indígenas sin armas, sin prensa y sin potencia civil y política.
378
África que construían sus ciudades apiñando callejuelas estrechas, para estar al
amparo del sol. Los franceses, heroicos siempre, en cambio habían abierto las
ciudades africanas con avenidas más anchas que las que hay en Francia,
avenidas devoradas por el sol, en las que los hombres caían como moscas,
hemos comprendido que en África del norte hay que vivir en un sueño, de
contrario todo lo que ves te puede irritar. Ya sea el sueño francés: reducir,
comienza con la compasión hacia el Islam, hacia esta raza vencida. Es decir, se
da cuenta poco a poco que "los moros" le suscitan pena y que el Magreb por
Francia es una especie de vertedero al aire libre. Auligny es como aquel burgués
que se interesa por el pueblo, o hace algo para él, cuando hasta ahora ignoraba
clase, en ese caso de razas, producido por el amor o tan solo por el placer. Él
de los indígenas, conecta las dos realidades sociales. Empieza a comprender que
la única cosa que existe es el interés de la inicua patria francesa, todo en colonia
379
religión, ya que en África del norte existen sólo los musulmanes. La cuestión
indígena es por tanto la de los grandes y de los pequeños, sin más. Los grandes
igual son jefes indígenas que franceses, ellos se reconocen entre si y se unen
380
Conclusiones
carnets de route.
las emociones eternas que nos suscitó, inmortalizamos las canciones que
cantábamos en aquella época, los poemas que hemos escrito, si es que lo hemos
compuesto, o los kilómetros que hemos recorrido para encontrar nuestro amor,
habla, por lo menos lo hace mucho menos, de otra primera vez. No habla de la
cita con el dolor, actúa como si la muerte fuera un tabú. Esta es una actitud
hacer referencia al eco de los disparos mortales, al crepitar de las balas letales o
al rugido de la bombas exterminadoras que los franceses había llevado más allá
del Mediterráneo.
381
incomprensible, no dilucida lo real. Eso es exactamente el mensaje esencial que
Es como si cada novela fuese una hipótesis formulada por los personajes de la
se aparta del antiguo rapsoda griego, del bardo celta o del griot africano, los
alimenta de la curiosidad hacia todo lo que vive fuera del impero, de la otredad
Hemos divisado que para rentabilizar la idea de una Francia única e indivisible
que va más allá del hexágono es preciso contratar un escritor, sólo él puede decir
la misma cosa en mil formas diferentes. Eslóganes repetidos tantas veces como:
France d’outre-mer, France extérieure, France de cinq parties du monde, France aux
cent millions d’habitants, une France ou le soleil ne se couchait pas, une plus grande
382
El kitsch
Dejemos de lado los vínculos con el amor y el tabú de la muerte, nos
kitsch. Existe un gran debate sobre el uso del término kitsch y sobre la
insoportable levedad del ser. Kundera comentaba que los sentimientos suscitados
por el Kitsch tienen que estar compartidos por una gran cantidad de personas.
El kitsch no puede depender de una situación insólita, tiene que vincularse con
las imágenes que las personas tienen ya en la memoria. Escribe además que el
cede el autor checo, acotamos este concepto del modo siguiente: nada creado
por primera vez puede ser kitsch. El kitsch supone siempre una imitación de
de arte magistral, corregida por imitadores sin imaginación, que desfiguran las
formas y colores del original, que ponen cada vez más pintura y barniz para
383
de su parte, cosa imposible en el caso de este tipo de texto, desbordante de
propios ideales, una pintura verdadera, una autentica escultura, una gran
Queremos decir algo totalmente distinto: hacía falta algún estilo por rellenar el
vacío sin precedentes creado por la colonización. Al final lo llenaron con lo más
conocido por todos, con una dramaturgia obvia, con una miserable
responsable de deicidio, la Republica con la ley había negado Dios, pero con
una condición más alta dentro del marco del ranking de pueblos y culturas. Hoy
384
necesidades de la republica que fueron al fin y al cabo las de su mercado y de
ejemplo de Balzac.
demostrar que la palabra sauvage sojuzga este trabajo y sojuzga la época que
salvaje y obrero son los tres ángulos de un triángulo equilátero. Los tres tienen
ciudad, de barrio pobre a barrio rico, de una taberna a una acera. Sus hijos
andan desnudos, sus mujeres son lascivas, las bebidas que proceden de la
como el confín entre las dos sea sutil. Cómo no notar que las descripciones de
385
La comedie humaine de Balzac o las de Les Mystères de Paris de Eugène Sue son
malaria. Hay solo una forma de relacionarse con la selva ecuatorial y la selva
población urbana aísla personajes que son poco representativos, parecen más
un mundo globalizado
La educación colonial a través de la novela ha sido efectiva por la
cantidad imane de textos y autores, también ha sido real por que los últimos
386
Marsella: 1906 y 1922), sin los escritores hubiera sido más difícil trasferir la idea
fue que lo logró no sólo utilizando los artificios retóricos de la promoción o las
desde la nada, o mejor dicho en el interior del vientre imaginativo del autor
mismo. La desembocadura del rio, (la percepción social del otro) tuvo a
aprenden a leer y a escribir cada vez más, constituye una especie de kermesse
387
entreteniendo. Su obra nos muestra lo que puede llegar a ser África cuando se
la novela popular o del vaudeville exótico. África se modela de tal forma que se
Livingstone, I presume, cuya variante gala es: j’ai probablement l’honneur de parler
todas las obras analizadas. Nos topamos con violentos guerreros desnudos que
acaban vencidos por pocos blancos que aparecen en el cuento como una
sus flechas venenosas, las razias y los mapas geográficos que transforman la
388
superioridad teológica, con el rechazo de la trata, de la desnudez y de la
inmovilidad africana.
tiene otros atributos. Los escritos de Romain Roland, Paul Nizan, Paul Morand,
una coincidencia que los historiadores probablemente más que los literatos,
1 Edward Said señalaba en Cultura e Imperialismo que, en parte por el imperialismo, todas las
culturas se influencian, ninguna se queda solitaria y pura, todas son híbridas, heterogéneas,
altamente diferenciadas y ciertamente no monolítica. Esta observación es el punto de partida
del ensayo de Homi K. Bhabha, Les lieux de la culture. Une théorie postcoloniale. Según este teórico,
uno de los más influyentes en la reflexión postcolonial y de la hibridez cultural, los colonizados
introducen en el espacio de los colonizadores un sentimiento de angustia.
389
a la historia, la idea que la historia de un mundo con límites geográficos es decir
escolástico.
mundo galo y el de los autóctonos; entre los dos una frontera invisible se erige
en estos sesenta años, una barrera que únicamente con los eslóganes imperiales
que conquistan poco a poco las opiniones de los franceses, son más bien una
una época crucial para la fijación del otro, derecha e izquierda, se acoplan para
390
conseguir la Grandeur de Francia, trabajan juntos en esa labor de construcción
exótico/colonial que lo invisible (el nativo remoto) se hizo visible, lo pacifico (el
buen salvaje) se hizo violento (salvaje indómito), lo inaccesible (el costoso libro
André Chevrillon, ahora caído en el olvido, pero muy leído y respectado entre
1914 y 1936, puede ofrecer un buen ejemplo. Vale la pena desviarse. Su obra se
3Él visitó la India por primera vez en 1888, en 1902 visita Ceilán y Birmania. En 1892, descubrió
Egipto y Judea. Viajó varias veces a Marruecos (1905, 1913 y 1917) y Argelia (1923 y 1925) en
1923 y 1925.
391
estar presenciando uno de los más grandes cambios de la historia del mondo.4
contestar. Para este publicista era muy difícil establecer si la colonización fue
positivista del mundo, sólo es un pequeño rincón del mundo que sigue un
permite tomar las justas medidas de las cosas y por fin entender que Europa
con sus ganas de establecerse como el único centro en el mundo, está rodeada
4 Entre los títulos más importantes: Dans l’Inde, Hachette, 1891 ; Terres mortes, Thébaïde
Judée, Hachette, 1897. Réédition Paris, Phébus, 2002 ; Etudes anglaises, Hachette, 1901 ;
Sanctuaires et paysages d’Asie, Hachette, 1905 ; Un crépuscule d’Islam, Hachette, 1906 ; La pensée de
Ruskin, Hachette, 1909 ; Nouvelles Etudes anglaises, Hachette, 1910 ; Marrakech dans les palmes,
Calmann-Lévy, 1919. Réédition Aix-en-Provence, Edisud, 2002 ; L’enchantement breton, Plon,
1925 ; Derniers reflets à l’Occident, Plon, 1925 ; Les Puritains du désert, Plon, 1927 ; Taine, formation
de sa pensée, Plon, 1932 ; Visions du Maroc, 1933 ; Kipling, Plon, 1936.
392
colonial sea acerar las culturas y al mismo tiempo relativizarlas o
entre el siglo XVI y el siglo XX, en un imperio mundo justamente por esta
nación, los principios generales de las dos instituciones, que son al mismo
tiempo dos proyectos culturales opuestos, son incompatibles entre ellos. La idea
5 Véase Race, nation, clase de Balibar y Wallerstian. Este libro es un clásico, un dialogo entre un
filósofo y un historiador acerca de la persistencia del racismo en el mundo contemporáneo. La
tesis que se defiende con esta obra de reflexión filosófica y síntesis histórica es que el racismo es
un elemento indisociable de las estructuras y de los conflictos sociales del mundo
contemporáneo, vinculable a la división de clase y a las contradicciones del estado nación.
6 « Œuvre civilisatrice mais qui s’accomplissait dans la violence et les destructions, œuvre de
régénération nationale mais qui détruisait tant de Français épopée aventureuse mais qui sombrait dans
393
olvidarse del perjudicante trato jurídico reservado a las colonias y crear una
idea imperial. Los galos son invitados a darle la vuelta al mundo sin dejar sus
gusto se dan cuenta los editores que hallan inmediatamente los recursos para
l’ennui et la monotonie découverte des autres mais regrets qu’ils ne soient nous »LOUTFI Martine
Astier, Littérature et colonialisme: l’expansion coloniale vue dans la littérature romanesque française,
1871-1914, Paris, La Haye Mouton, 1971, p. 139.
7 Nos referimos a la retórica generada alrededor del general Faidherbe cuando crea el cuerpo de
los tirailleurs senagalais, a la bondad del servicio asalariado para las tropas indígenas, a la
supuesta igualdad entre tropas blancas y negras, a la pletórica retórica de la participación de
tropas indígenas durante la Gran Guerre, discurso que se amplifica después de la obra Force
Noire del general Charles Mangin.
394
Favorecer al texto. Consideraciones finales sobre el
entre las dos ha sido útil, pero para este estudio ha perdido poco a poco de
más privilegiado de la obra del conde de Gobineau (Essai sur l'inégalité des races,
1849-1855) y de todos los teóricos del racismo, en ambas hemos escuchado los
ecos del catequismo y del legado principal que nos han dejado Frantz Omar
Fanon (Les Damnes de la terre, 1961; Peau noire, masques blancs, 1952) y Edward
del otro, la literatura como lugar de una mirada que sabe producir alteridad y
diferencia.
Sabemos que estas diferencias han sido marcadas por Roland Lebel en 1931 con
8Para la relación conflictual entre literatura colonial y exotismo véase la obra de Jean-Marc
Moura L’Europe litteraire et l’ ailleurs, p. 111-124.
9 « L’exotisme a ses traditions et ses raisons d’être. Son origine n’est autre que le vieil instinct qui pousse
l’homme inquiet à chercher sur terre le mythe commun à toutes les races, l’illusion de l’âge d’or » LEBEL
Roland, Histoire de la littérature coloniale, Larose, Paris, 1931, p.8.
« L’esprit colonial est une affirmation de l’énergie morale. La littérature coloniale, fille de cette résolution
saine, s’affirme en réaction contre le décadentisme. Elle nous assainit en s’opposant aux déliquescences de
l’esthétisme et du pessimisme. Elle est une doctrine d’action ; elle est, comme la colonie elle-même, une
ecole d’énergie, un acte de foi » LEBEL Roland, Histoire de la littérature coloniale, Larose, Paris,
1931, p.212.
395
prepara la literatura colonial más realista, más sociológica. También recordamos
Georges Hardy, uno de los maestros de la enseñanza del francés en el AOF que
menos no haberlas tomado como principio guía, tenemos que admitir que los
triunfar por todos lados un nuevo principio de organización del real que es
«Ceux qui édifient leurs romans sur des documents solides et étendent la portée de leur œuvre en
l’ouvrant à des considérations non seulement psychologiques mais ethniques et sociales. Envisage sous cet
angle, l’écart entre littérature documentaire et la littérature d’imagination s’atténue (…). Elles sont
toutes deux une forme de connaissance, ou mieux une méthode de connaissance du pays et des habitants »
LEBEL Roland, Histoire de la littérature coloniale, Larose, Paris, 1931, p.79.« Écrites non pas le
divertissement mais pour l’instruction du public » LEBEL Roland, Histoire de la littérature
coloniale, Larose, Paris, 1931, p.82.
10Por cuestiones de pertinencia y por estar fuera de nuestro horizonte temporal este trabajo no
se ha dedicado a la literatura escolar colonial. De la misma época que los textos de Hardy son
los manuales escolares de André Prosper Davesne, en modo particular recordamos la serie de
Mamadou et Bineta: Mamadou et Bineta apprennent à lire et à écrire, Nouveau syllabaire de Mamadou
et Bineta, Les premières lectures de Mamadou et Bineta, Mamadou et Bineta sont devenus grands, Le
Français élémentaire : Nouveau cours de langage pour les classes de débutants des écoles africaines,
Contes de la Brousse et de la Forêt.
396
Chateaubriand, Bernardin de Saint-Pierre y Pierre Loti llega a su fin; nace la
establecerse a priori, cada época tiene los suyos. En el periodo que hemos
bien entender el camino que los franceses han recorrido para transformarse en
camino del texto literario escrito; ha sido nuestro camino consentido por que los
textos de la literatura colonial han prescindido cada vez más de los límites
devient homo imperialis. Gracias a este tipo de texto la idea colonial no es más una
11 De este epilogo nos hablan algunos textos clásicos que tocan el tema de la modernización
colonial, véase en concreto Les paysans noirs (1931) de Robert Delavignette y Terre noire (1935) de
Oswald Durand. La obra de Delavignette toma distancia de la visión estática y estética que
demasiado a menudo se ha dado de África, en la cual los roles sociales eran distribuidos una
vez para siempre, según una jerarquía que acordaba supremacía al europeo. Rompe con una
tradición de novelas donde el protagonista es el africano que evoluciona en contacto con el
hombre blanco, como por ejemplo en Mahmadou Fofana (1928) de Raymond Escholier, La
randonnée de Samba Diouf (1928) de Jerome et Jean Tharaud, Datio (1922) de André Demaison.
397
Gracias a este estudio hemos comprendido como la literatura oficial,
posible y definiendo todo lo que queda fuera con las expresiones de para-
porque es suficiente observar los manuales de literatura y darse cuenta que por
extensión dependen de relaciones de poder, o más bien del poder que quiere
es que exista algo que otorga el estatus literario o para-literario; de hecho hay
quien considera esta división como una etapa de la historia cultural francesa y
398
la retórica exótica y también la nefasta dicotomía, no importa si se trate de
republicano. A pesar de esto, los últimos años han visto un renovado interés en
menudo como un género muerto, sin posteridad, escrito por talentos mediocres
y propagandistas.12
12 A modo de guía: Jean-Marie Seillan, Aux sources du roman colonial (1863-1914). L’Afrique à la fin
du XIXème siècle, Paris, Karthala, 2006; Jacques Weber (dir.), Littérature et Histoire coloniale, Paris,
Les Indes savantes, 2005; Jean-François Durand et Jean Sévry (dir.), Regards sur les littératures
coloniales, trois volumes, Paris, l’Harmattan, 1999. Roger Little ha dirigido después de 2002 una
reedición de textos de la era colonial ((Paris, « Autrement Mêmes », éd. L’Harmattan). Hasta la
fecha se han republicado alrededor de cuarenta volúmenes. Además una sociedad científica,
fundada en 2002 en Montpellier, la Société internationale d’étude des littératures de
l’ère coloniale (SIELEC) publica sus trabajos anuales con la editorial Kailash: Littérature et
colonies (2003), Nudité et sauvagerie, fantasmes coloniaux (2004), Fait religieux et resistance culturelle
dans les littératures de l’ère coloniale (2005), L’usage de l’Inde (2006).
13 Existe en Francia un colectivo de investigadores (ACHAC) que trabaja desde 1989 con
representaciones e imaginarios coloniales y post-coloniales, un grupo que se dedica también a
temas de inmigración. Construido alrededor de una red de expertos, en colaboración con
diversas instituciones, grupos de investigación o universidades. Su enfoque consiste en actuar
actividades de investigación (la creación de un fondo colonial iconográfico), de publicación
(libros, artículos catálogos, folletos educativos, asociaciones...), de eventos científicos
(seminarios, conferencias, seminarios, foros...) y de divulgación (programas educativos,
exposiciones, documentales...). Desde 1993, el grupo de investigación Achac trabaja en varios
campos relacionados con la cuestión colonial, varios equipos de investigación y más de 400
autores han trabajado en los programas achac. Con el programa Stéréotypes, imaginaires et
399
La literatura exótico-colonial es importantísima para los historiadores,
descifrar.
14 SARRAULT Albert, La mise en valeur des colonies françaises, Paris, Payot, 1922.
400
profesión otros altos funcionarios del imperio, exponer las profundas
colonización15; ella triunfa sobre todo entre 1920 y 1940, cuando la idea de
colonial había sido definida con rigor por los primos Leblond y por otros
teóricos, los cuales habían señalado que este tipo de relato ha contribuido más a
escritores franceses de la época entre las dos guerras, sin estar siempre
diarios de viajes, novelas y escritos a veces polémicos, que abarcan todas las
La enumeración de obras y autores hecha con este trabajo nos parece exhaustiva
pero está lejos de ser completa. A la llamada faltan todas aquellas novelas que
todas, hubiera comportado sin duda otro trabajo de investigación. Sin embargo
colonial francesa era un movimiento con sus premios literarios, con sus teóricos,
15 WEBER Jacques (dir.), Littérature et Histoire coloniale, Paris, Les Indes savantes, 2005, p. 15.
16 « La littérature coloniale est une ecole de sante et d’énergie, tout comme le colonialisme qu’elle
représente : à l’ oppose de « l’exotisme de voyage, la touchante littérature personnelle du voyageur
sensitif, (Loti) » LEBLOND Marius-Ary, Après l’exotisme de Loti, le roman colonial, Paris,
Valdrasmussen, 1926, p. 15.
401
expresión de Jean-Marc Moura podemos decir que la literatura exótico-colonial
fordismo editoral. Estamos convencidos que se estaba librando una guerra para
dominar los ámbitos del contenido y del lenguaje o mejor dicho de ciertos
sistema. Esto proceso nos parece bastante obvio ya que cuando un contenido
littérature coloniale, con una clara voluntad académica. En estas páginas llenas de
referencias y reminiscencias Pujarniscle dice cuales tienen que ser los objetos de
la literatura colonial.18 Para ser provechosa esta literatura tiene que alimentar el
18« La tâche de l’écrivain colonial consiste essentiellement à revêtir d’une forme européenne une matière
non européenne, à peindre le milieu colonial avec des termes accessibles à tous » PUJARNISCLE
Eugène, Philoxéne ou de la littérature coloniale, Firmin Didot, Paris, 1931, p.174. « Un européen ne
peut saisir la matière exotique qu’en se deseuropéanisant » Ibid., p.185.
402
indígenas; las cuestiones estilísticas son secundarias.19 Tienen que ser obras
dictadas por el espíritu, tienen que hacer propaganda con valentía y de forma
vive.20
investida de sacralidad
A pesar del prejuicio de puerilidad y estrechez literaria que la aflige,
colonial. El hecho es que, hasta 1930, “dans sa majorité, la France ne croit pas aux
colonies”.21
que él sabe hostil al proyecto ultramarino. Uno de los puntos nodales de sus
justo en este aspecto místico. La literatura colonial exalta una Francia que
renace de sus cenizas después de Sedan, más fuerte y ambiciosa que nunca.
Para hacer esto se convocan toda una serie de mitos. Uno de estos es el mito de
la France Nouvelle fundada por un peuple neuf , forjado con las duras pruebas de
19« Peigne d’une façon aussi fidèle que possible le milieu physique et le milieu moral qui constituent la
colonie, qu’elle soit, sinon documentaire, du mois documentée » Ibid.,p.14.« Ce caractère psychologique
distingue, selon moi, la littérature coloniale de la littérature simplement exotique » Ibid., p.15.
20«À occuper dans la littérature coloniale la place privilégiée que lui a conquise le romantisme et qui est
vraiment disproportionnée à celle que lui accordent dans leur existence les vrais coloniaux » Ibid., p.106.
« De toutes les propagandes, la plus efficace est la propagande par les arts, et plus spécialement par la
littérature » Ibid., p.6
21MARSEILLE Jacques, Empire colonial et capitalisme français: Histoire d’un divorce, Albin Michel,
Paris, 1984, p.368.
403
la colonización misma, descrita también como un medio de renacimiento
abandonado por dios y por los hombres. África es descrita como una tierra grille
au nord por el sol y etouffe au sur por la selva. Tierra de Cam, paraíso perdido,
locura no ha sido sólo una cosa propia del ámbito antropológico o psiquiátrico
una actitud muy reductiva y no explica casi nada del mundo ultramarino, lo
Pensamos por ejemplo en todas las veces que la vitalidad del negro se
del africano.
404
Otro argumento que utiliza la literatura colonial para seducir los lectores
horizon a Francia.22 Tocando y jugando con esta cuerda sensible, los novelistas
alaban las proezas de la armada francesa, sus marchas forzadas para reprimir
desciende del cielo, el Congo es presentado como la más bella colonia africana,
Baya sino de los franceses. Los novelistas utiliza el adjetivo posesivo cuando
France Nouvelle, esta grande Francia que manda sus tentáculos por África y
otra, se trata siempre del mismo personaje. Legado en colonia con mucha
22LEBLOND Marius-Ary Leblond, Apres l’exotisme de Loti, le roman colonial, Rasmussen, Paris,
1926, p.11.
405
Balzamet, el joven héroe de la novela Miracle de la race, un personaje que
neuf a los criollos blancos. La fusión de pueblos es cosa buena excepto cuando
incesto. El colono es el sujeto que pone orden, que siembra la semilla de la paz,
humanitarismo republicano, nous venons ici pour faire un peu de bien a ces terres
loyauté devant le Christ. Tenemos por tanto una generación de escritores con una
Estos mitos sarán atacados por los críticos de la colonización y también por una
Levi Strauss, los cuales probarán con sus estudios la relatividad de la cultura y
los franceses. En fin, casi todas las veces que los oficiales cultos, los viajeros
406
libertarios, católicos conservadores, protestantes, liberales o nacionalistas, todos
son tentados por el mito, por el fantasma. Sin embargo en las décadas de los
años treinta, entre las dos guerras mundiales, observamos el florecimiento del
Como cuando al museo retrocedemos para ver la pintura mejor, también aquí
Napoleón en Egipto y entrar hasta los años treinta del siglo XX ha significado
407
trastorno del funcionamiento de la memoria, empezado con la disolución del
imperio ultramarino francés en los años sesenta del siglo pasado y antes con el
cinema colonial francés. Sabemos que los hermanos Lumière han enviado
cámaras por todo el mundo y han filmado escenas de vida exótica.23 Tenemos
también sabemos que la nueva tecnología del sonido ha creado una explosión
23Desde 1900 se han producido los siguientes documentales: La prière du muézin, Alger marche
arabe, Tunis le marché aux poissons, Chevrier marocain y Tunis rue El-Halfaouine.
24A este propósito recordamos: La Sirène des tropiques de Henri Etievant y Mario Nalpas de 1927,
Zou zou (1927) de Marc Allegret y Princesse Tam-Tam (1935) de Edmond Greville, en todas estas
películas Josephine Baker efectúa la misma danza primitiva. Los sujetos exóticos están presentes
en: D’Amours exotiques (1925) y L’Appel du silence (1936) de Leon Poirier ; Brazza (1939) y La
Croisière noire (1925) de Marcel Herbier ; Le Blanc et le noir (1930) de Robert Florey; Dainah la
métisse (1931) de Jean Gremillon, Pepe le Moko (1936) y La Bandera (1935) de Julien Duvivier ; Un
de la Légion (1936) de Christian-Jaque.
408
Como lectores nos hemos irritados a menudo, mucho más de las veces que nos
entre las dos guerras sigue dividiendo los historiadores. Unos dicen che la
percepción de las masas francesas y se hacía sentir cada vez que llegaba la
amenaza exterior. ¿Por qué sigue tan vigente la narración del choque furioso
409
difícil para ella confesar todo esto. El golpe seria violento, la desilusión es ya
cruel.
410
411
Bibliografía
MacMilan, 1996.
BANCEL Nicolas (éd.), La République coloniale. Essai sur une utopie, Bibliothèque
BETTS Raymond, the False Dawn: European Imperialism in the Nineteenth Century,
BHABHA Homi K., Les lieux de la culture. Une théorie postcoloniale, Payot, Paris,
1994.
412
BLANCHARD Pascal y LEMAIRE Sandrine, Culture coloniale. La France conquise
1991.
BOUVIER Jean, l’impérialisme français d’avant 1914, Mouton Editeur, Paris, 1976.
Barcelona, 1976.
413
- Le Congo au temps des grandes compagnies concessionnaires 1898-1930,
Durand Jean-François, Regards sur les littératures coloniales (Tome I, II, II),
FANON Frantz, The Wretched of the Earth, Grove Press, New York, 1965.
Paris, 1988.
414
GANIAGE Jean, L’Expansion coloniale de la France sous la troisième République,
GIRARDET Raoul, l’idée coloniale en France de 1871 à 1962, La table ronde, Paris,
1972.
Paris, 2008.
415
HEADRICK Daniel R. Los instrumentos del imperio: tecnología e imperialismo
Paris, 1978.
Paris, 2002.
Paris, 1978.
Paris, 1874.
416
LYAUTEY, Louis Hubert Gonzalve, Lettres du Tonkin et de Madagascar (1894-
M’BOKOLO Elikia, Afrique noire : histoire et civilisations : du XIX siècle à nos jours,
417
Hatier, Paris, 2004.
Paris,
1962.
1931.
418
RALAIMIHOATRA Edouard, Histoire du Madagascar, Librairie de Madagascar,
Tananarive, 1982.
1975.
Paris, 1970.
SARRAULT Albert, La mise en valeur des colonies françaises, Payot & Cie., Paris,
1923.
419
SURET-CANALE Jean, Afrique noire occidentale et centrale, Editions sociales,
Paris, 1972.
1969.
- Fellahs tunisiens : l’économie rurale e la vie des campagnes aux 18e et 19e siècle,
CABEEN David Clark, the African novels of Louis Bertrand, a phase of the renascence
420
ECO Umberto, Lector in Fabula. La cooperación interpretativa en el texto narrativo,
HAUSER Arnold, Historia social de la literatura y del arte, Labor, Barcelona, 1983.
1980.
PRATT Mary Louise, Imperial eyes: travel writing and transculturation, Routledge,
London-NY, 2008.
421
ROBIN Régine, Masses et culture de masse dans les années trente, Les éditions
2007.
BONFIL Robert, Histoire de la lecture dans le monde occidental, Seuil, Paris, 1997.
Madrid, 1993.
FURET François, Lire et écrire : l'alphabétisation des français de Calvin à Jules Ferry,
422
DIDEROT Denis, Lettre sue le commerce de la librairie, Mille et une nuits, Paris,
2003.
- Les Mutations du livre e de l’édition dans le monde du XVIII siècle à l’an 2000 :
2001.
1997.
2005.
423
- Usage de l’image au XIX siècle, creaphis, Paris, 1992.
à Paris 1815-1830, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, Cop. Paris,
1981.
- Les ventes de livres et leurs catalogues XVII-XX siècle, Ecole des chartes,
Paris, 2000.
- Les mutations du livre e de l’édition dans le monde du XVII siècle a l’an 2000:
2001.
Domingue.
424
GOUREVITCH Jean Paul, La France en Afrique, Acropole, 2008, Paris.
Domingue, & des autres iles françaises de l'Amérique, adressé à l'Assemblée nationale
1791.
1799.
- De la traite et de l'esclavage des noirs et des blancs ; par un ami des hommes de
RUETE Emily, Memorias de una princesa de Zanzíbar. La vida en el harén del siglo
KLEIN Felix, Le cardinal Lavigerie et ses œuvres d’Afrique, maison Alfred Mame et
425
PERRAUD Adolphe, le cardinal Lavigerie, son œuvre chrétienne (Pag 594 to 616),
1982.
et du commerce des européens dans les deux indes, Jean Leonard Pellet, Genève,
426
BARRES Maurice. Romans et voyages, Robert Lafont, Paris, 1994.
427
- Saint Augustin, Arthéme Fayard, cop. Paris, 1913.
- Celle qui fut aimée d’Augustin, éditions Albin Michel, Paris, 1935.
1925.
- Les trésors des rois cafres, Editions Jules Tallandier, Paris, 1884.
Paris, 1891.
428
Librairie Classique Eugene Belin, Paris, 1912.
- Petits contes negres pels infants dels blancs, Edicions Proa, Badalona, 1929.
429
Gaspar y Roig, Madrid, 1852.
CORNEVIN Robert, L’Afrique noire de 1919 à nos jours, Presses Universitaires de France,
Paris, 1973.
DIOP Ousmane Socé, Mirages des Paris, Nouvelles Editions Latines, Paris, 1965.
430
DRIANT Emile-Cyprien. L’invasion noire. La mobilisation africaine. E.
1913.
- Description de l’Egypte, ou recueil des observations et des recherches qui ont été
V-VI-VII-VIII-IX-X-XI-XII-XIII-XIV-XV-XVI-XVII-XVIII-XIX-XX-XI-XII-
431
- Impressions de voyage : Le Véloce ou Tanger, Alger, Tunis, Bureaux du
- Au Pays des sables, J. Losfeld, Paris, 2002 (1re édition sous le titre Contes et
paysage, 1925)
1852.
432
- L'homme qui assassina, Ollendorf, Paris, 1913.
433
- Tres Cuentos-Herodías. El club Diogene, Valdemar, 2000.
FROMENTIN Eugene. Voyage en Egypte, journal publié par J.-M. Carré, Aubier-
GASPARIN Valery de. Journal d’ un voyage au levant, Marc Duclox, Paris, 1848.
GIDE André. Amyntas. Ediciones del Oriente e del Mediterráneo, Madrid, 1997.
434
- Si le grain ne meurt, Gallimard, Paris, 1945.
HARRY Myriam (Maria Rosette Shapira) Madame petit jardin, Fayard, Paris,
1909.
IVOI Paul d`. Les cinq sous de Levarède, Combet, Paris, 1902.
435
- Le capitaine Nilia, J. Tallandier, Paris, 1932.
Paris, 1900.
1876.
436
LAVISSE Ernest. Histoire de France: cours élémentaire, Librairie Armand Colin,
Paris, 1931.
les romanciers contemporains : l'enfant, les officiers, les financiers, la noblesse, les
437
- Las desencadenadas. Novela de los harenes turcos. Editora Mexicana, México
D.F., 1941.
438
- Camp Domineau, Editions Gallimard, Paris, 1937.
1944.
439
MASPERO Gaston. Bibliothèque Egyptologique, Ernest Leroux, Paris, 1913.
MAUPASSANT Guy de. Bajo el sol. Argelia 1881: de Argel al Sahara, Marbot
ediciones, 2009.
Bruxelles, 1841.
440
MICHAUX Henri, Un Bárbaro en Asia, Tusquets, Barcelona, 1977.
MILLE PIERRE. Au Congo belge: avec des notes et des documents récents relatifs au
Paris, 1950.
441
- La rose de sable, Editions Gallimard, Paris, 1968.
NERVAL Gerard de. Voyage en Orient, Tome I, Europe Central, Egypte, Editions
442
- Au lac Tchad. Un sultan improvisé. Au cœur de l’Afrique, Fayard frères,
Paris, 1899.
- Au Maroc. Six cents lieux dans le Sahara, Fayard frères, Paris, 1899.
- Au pays des hommes voilés. Les Prisonnières des Touaregs, Fayard frères,
Paris, 1899.
Paris, 1899.
- Chez les cannibales. Le secret du chercher d’or, Fayard frères, Paris, 1899.
443
- Grands jours de l'armée d'Afrique. Peuplades algériennes Mazagran, Degorce
Paris, 1875.
Paris, 1866.
444
- Souvenirs d’un Zouave: (Campagne d‘ Italie). Solferino. A. Faure, Paris, 1866.
NIZAN Paul. Adén Arabia, Plaza & Janes Editores, S.A., Barcelona, 1991.
- Les voix qui crient dans le désert. Souvenirs d'Afrique, Louis Conard, Paris,
1920.
PREO De. Les Youlofi: histoire d’un prête et d’un militaire français chez les nègres
- Des Blancs dans la cité des Noirs, Albin Michel, Paris, 1935.
445
- Les Terrasses de Tombouctou, Soubiron, Alger, 1933.
ROUGE Emmanuel de. Notice sommaire des monuments exposés dans les galeries du
446
SCHURE Eduard. Les Grands Initiés. Esquisse de l’histoire secrète des religions :
2006.
SEGALEN Victor. Essai sur l'exotisme : une esthétique du divers, Fata Morgana,
Montpelier, 1978.
447
- «Écrits sur l’Empire et l’Esclavage» en Ecrits et discours politiques, Œuvres
VERNE Jules. Aventures de trois russes et trois anglais dans l’Afrique australe,
VOLNEY. Las ruinas o meditación sobre las revoluciones de los imperios, Imprenta
448
La República colonial en imágenes
449
L
" 'homme africain n'est pas
assez rentré dans l'Histoire"
es una sentencia de Nicolas
Sarkozy pronunciada en
ocasión del discurso de Dakar
en Julio de 2007. Esta oración
provocó muchas reacciones
en Francia y en todo el mundo.
450
En la prrimera imagen un afiche que
promueve la suscripción mensual a una
colana de libros de bolsillo. El propio
libro se convirtió en un soporte publici-
tario, incluyendo al final unas páginas
con el catálogo editorial. En la segunda
imagen un afiche a color que promueve
la novela de Louis Boussenard Aven-
tures périlleuses de trois français au
Pays de Diamants (1884).
451
Frontispicio de la Description de l’Égypte. Obra escrita por 160 estudiosos y científicos, conocidos
generalmente como savants, que acompañaron Napoleón durante su campaña en Egipto desde 1798 hasta
1801. También participaron en la redacción de la obra alrededor de 2000 artistas y técnicos, entre ellos 400
grabadores.
452
Théodore GUDIN, La prise d’Alger (1831). La acción militar tiene lugar en las alturas de Argel. En el fondo se
observa el puerto desde donde la flota francesa bombardea la ciudad. Gudin resume los dos aspectos del
combate: Argel se había tomado con operaciones por tierra y por mar. Un episodio puramente ilustrativo con
escasa exactitud toponomástica domina el primer plano, soldados franceses atacan con la bayoneta a los
indígenas cuyos trajes pintorescos se combinan con la vegetación exótica. La conquista de Argel, la batalla
de Isly, la toma de la Smalah por parte de Abd el Kader, la conquista de Zaatcha o de Constantina forman
parte de aquellos acontecimientos bélicos acontecidos en Argelia y celebrados por pintores y novelistas a lo
largo de toda la primera mitad del siglo XIX, una moda orientalista que se puede hacer remontar a la batalla
de las pirámides (21 Julio 1798), cuando las puertas del Cairo se abren al emperador Bonaparte
453
L'abolition de l'esclavage de François Biard. La pintura representa una escena de emancipación en las colonias
durante la promulgación del decreto del 27 de abril de 1848. En el centro, dos esclavos manifiestan su júbilo con
los brazos levantados y rompiendo las cadenas. Otros, arrodillados, parecen bendecir el deputado encargado
de la proclama. Este último colocado en un pedestal mueve la atención visual hacia el tricolor con el brazo
levantado. A la izquierda unos mozos de la marina francesa, y a la derecha la sociedad colonial vestida en
blanco homenajeada por una autóctona semidesnuda. Parasoles y bordados lujosos contrastan con la
desnudez de la masa indígena. En el fondo la típica imagen de las islas caribeñas con palmeras y plantaciones.
La pintura nos sugiere una renovada armonía entre dos comunidades bien separadas pero en este momento
efusivamente juntas. La misma idea, está presente en la novela exótico-colonial; también con los textos se
quiso hacer manifiesta la voluntad emancipadora de la República.
454
Retrato de Toussaint L’ Ouverture hecho por
Alexandre François Girardin. El héroe haitiano
ha sido fuente de inspiración para un sin fin de
novelas durante la primera mitad del siglo
XIX. En la segunda imagen una escultura
caminante de Toussant L’ Ouverture de Alex
Garcia titulada Hommage a l’ ebolition de
l’esclavage. La estatua está colocada en la plaza
Victor Schoelcher del ayuntamento de Massy
al sur de la capital francesa, una aglomeración
actualmente con porcentaje de población extra
europea muy elevado.
455
«Les quatre races» es una imagen que se ha quedado perniciosamente vigente en el imaginario
colectivo de generaciones de estudiantes franceses. El dibujo se encuentra en el manual escolar
Le Tour de la France par deux enfants del escritor Bruno, una obra con claros fines pedagógicos y
al mismo tiempo de propaganda
456
Ilustración de Edouard Riou para la
edición Hetzel de 1873 de "Bug-Jargal" de
Victor Hugo. En la imagen se puede ver
claramente la horrible aparencia de Le
griffe Habibrah (Habibrah la garra).
457
En la primera imagen una instantánea de una escena de La tentación de San Antonio (1898) de Georges
Méliès. Podemos incluir también Le Voyage sur la Lune, donde unos científicos se confrontan a los
habitantes de la Luna representados en tribus. Los selenites llevan lanzas y tienen cuerpos pintados como
los salvajes. Se pueden vislumbrar en esta representación una alegoría de las conquistas coloniales, una
legitimación de la misión civilizadora para el progreso de la humanidad.
458
L’Atlantide es una película francesa de 1921
dirigida por Jacques Feyder. Es la primera
adaptación cinematográfica de la novela de
aventuras de Pierre Benoit. En el cartel que
anuncia la película aparece la reina Antinea
representada según el estilo modernista de la
época. L’ Atlantide es un mosaico de mitos
románticos y decadentes que aún sobreviven
en un mundo encantado en el borde del
mundo colonizado en la región del desierto
del Hoggar. La Bandera (1935) es una película
dirigida por Julien Duvivier, basada en una
novela de Pierre Mac Orlan. En el cartel
destacan los nombres de Annabella y Jean
Gabin. Este último es una figura clave del cine
francés, ha rodado con directores importantes
del período de entreguerras, como por
ejemplo Jean Renoir.
459
Portada de la novela Le Roman de la
Momie de Théophile Gautier.
Egipto es quizás el país más
presente en la novela exótica y
ocupa un lugar importante en la
obra de Gautier. Recordamos Une
Nuit de Cléopâtre (1838), Le Pied de
momie (1840), las «Nostalgies
d’obélisques» retomadas en Émaux
et Camées de 1852, y también los
numerosos artículos que el autor
dedica a pintores orientalistas y a
espectáculos de influencia egipcia.
460
Mientras que en los siglos XVII y XVIII el Oriente es objeto de curiosidades, en el XIX siglo se transforma
en una preocupación casi general que acompaña el declive del imperio otomano y las ambiciones de las
potencias europeas. En la ilustración de V. A. Poirson, una serpiente envuelve las caderas desnudas de
Salammbô. Gustave Flaubert, como muchos autores, tenían una visión feminizada de oriente, un espacio
tibio que permite la regresión al útero materno. Oriente es un cuerpo femenino que pasa por la sensualidad y
la sexualidad ocular.
461
Eugène Fromentin es uno de aquellos escritores que se ha dedicado también a la pintura exotica. Viajó en
Argelia con la idea de trazar la vida y las costumbres de las tribus nómadas. En Chasse au faucon en Algérie,
la curée (1862) relata visualmente el momento en que los cazadores se reúnen para premiar a las aves de presa
con un pedazo del animal que han cazado. Fascinado por esta tradición que mezcla sutilmente la caza y el
combate, el artista ha detallado extensamente los animales, especialmente el nervioso caballo blanco. Los
personajes humanos parecen que hayan salido directamente del Cantar de Gesta o el Cantar de Roldán, las
epopeyas escritas en la Edad Media.
462
Édouard Manet pinta en 1881 Portrait de M. Pertuiset, le chasseur de lions, que representa
Eugene Pertuiset, aventurero y explorador francés. La pintura nos recuerda el semblante
enfático, el porte inflado y corpulento de Tartarin de Tarascón
463
Eugène Delacroix es, junto a Anne-Louis Girodet, Antoine-Jean Gros y Théodore Gericault, el pintor que
domina el arte pictórico en el periodo del Directorio, del Primer Imperio y de la Restauración. Esta
generación de artistas expande los horizontes visuales más allá de la geografía francesa. En sus apasionados
viajes, estos artistas e inflamados estudiantes del mundo clásico, permiten que los humanos de los extremos:
africanos, mulatos, mamelucos, árabes, griegos y turcos, vuelvan a casa. (The extremities come home es la
expresión que Darcy Grimaldo Grigsby utiliza en la interesante obra Extremities. Painting in
Post-Revolutionary France). En 1854 Delacroix pinta Chasse aux lions, una composición estructurada por los
colores primarios (azul, rojo, amarillo) más que por los elementos iconográficos dibujados. El toque nervioso,
rápido no permite distinguir bien los leones, las figuras humanas y el caballo del centro.
464
La portada de Au Dahomey. La tueuse d’éléphantes de Louis Noir, quizás
el más prolífico autor de la novela colonial.
465
The Barbary lion, más grande del normal león africano (panthera leo), era característico de todo
el Magreb. Es una especie extinta alrededor de 1920. El felino fue cazado desde la edad clásica,
pasando por la edad media y sobre todo durante la ocupación francesa. Fue probablemente uno
de los primeros ejemplos de extinción debido a la caza deportiva.
466
Tartarin de Tarascón de Alphonse Daudet representado alegóricamente durante el
Carnaval de Niza de 1912. Aquí se puede notar su forma de vestir a la manera de
Argelia, con pantalones bombachos, turbante, cinturón sobre el vientre y rifle.
467
Friquet, el gamín de Paris, héroe de una larga
serie de novelas (Aventures d'un héritier à
travers le monde, 1884, Aventures d'un gamin
de Paris à travers l'Océanie, 1882, au pays des
lions, 1885, des tigres, 1885, des bisons, 1885,
Le Fils du gamin de Paris, 1905-1906, Friquet,
Totor et Compagnie, 1912-1913), descubre las
diferentes partes del globo y las transforma
en ocasiones pedagógicas para explicar
costumbres, usos, poblaciones, geografía,
climas, fauna y flora. Sus aventuras salen en
el Journal des Voyages.
468
La primera imagen es una litografía de color impresa en 1900, es también la portada del primer número de una
serie de 140 folletos de aproximadamente 15 páginas cada uno, que se publicaron cada dos semanas, la serie fue un
gran éxito. El texto es del novelista Michel Morphy y las ilustraciones de Jean-Paul Pinayre. Le commandant
Marchand à travers l’Afrique cuenta las diferentes etapas de la epopeya de la misión Marchand, combina aventura,
exotismo y nacionalismo. La litografía se caracteriza por una línea bastante realista y colores brillantes que captan
la atención del público. En primer plano el comandante Marchand, con el uniforme del ejército colonial, colocado
encima del cuerpo de un soldado, indica con el dedo a sus tropas la dirección de la batalla. En segundo plano, los
soldados reunidos bajo el tricolor lo siguen con determinación, mientras otros disparan hacia el enemigo. Más
lejos, vemos el campamento, otros soldados, en el fondo de la vasta extensión, hecha de arena y dunas del desierto
africano. La imagen debe transmitir lsa ganas de comprar el libro y las aventuras del comandante Marchand; para
este fin tiene distintos elementos simbólicos. Un entorno salvaje y exótico (desierto); una figura heroica celebre y
celebrada (Marchand), que conduce héroes anónimos (soldados); acción (combate y carga); y drama (cadáver).
Realizada después del final de la Misión, la ilustración también quiere glorificar el imperialismo francés. Minado
por el retiro de Fachoda, el orgullo nacionalista encuentra en el personaje de Marchand y en sus aventuras una
nueva fuente de justificación. El uniforme blanco-azul y rojo de los soldados negros, recuerda que estos hombres,
que luchan aquí en contra de negros como ellos, pertenecen a la Francia republicana. Marchand, se convierte en un
personaje de ficción, el símbolo de la integración de las colonias en la República. El ejército es esencial en el imagi-
nario nacional, la representación masiva de sus uniformes, sus valores y sus hombres mantenían un verdadero
patriotismo popular, que explica el entusiasmo de la movilización general de 1914.
La segunda imagen, Le général Marchand, grièvement blessé, est ramené vers l'arrière, es un dibujo en papel,
acuarela, carboncillo y guache, hecho en 1915 por Georges Bertin Scott, pintor oficial del ejército. El ambiente
representado es a la vez triste y sereno. En el centro de la imagen, el general Marchand, es llevado sobre una camil-
la con el cuerpo cubierto por su abrigo. Se puede ver en su rostro una expresión de dolor. En segundo plano el
segundo regimiento de spahis le rinde homenaje. También aquí Marchand tiene la función simbólica de alimentar
el patriotismo y afirmar la unidad nacional. Sea cual sea el uniforme, los soldados pertenecen al mismo ejército,
están unidos en la misma tristeza, solemnidad y respeto hacia este santo guerrero herido.
469
Portadas a colores de L’Invasion noire del
Capitán Danrit. Una horda de mahometanos y
africanos masacra integralmente a los blancos
en norte de África y se prepara a invadir Europa.
470
Pierre Loti, el excéntrico oficial de marina y prolífico escritor francés, cuyos viajes han inspirado numerosas novelas y
disfraces incontables.
471
Paul d'Ivoi fue el escritor de novelas de
aventuras más influyente después Jules
Verne. La capitaine Nilia, sexta novela de
los voyages excentriques, es también el
pretexto para referir de un mundo en el
cual los valores republicanos substituyen
la jactancia de la monarquía inglesa.
472
La ilustración de la portada del libro de poemas de
Léon-Gontran Damas es del ilustrador Frans Masireel.
El estilo es sobrio, equilibrado, funcional y responde al
canon estético modernista de la época. Un hombre
negro sale del cuello almidonado de la camisa de un
burgués decapitado, este último probablemente
símbolo de la finanza internacional y del mundo rico.
El cuerpo joven y vigoroso del africano sale entre
rascacielos (la modernidad) y las palmeras (el mundo
natural) como una explosión, como el amanecer de la
Negritude.
473
La primera imagen es una viñeta de la versión en
color de Tintín en el Congo (1946), el segundo
volumen de historietas de Las Aventuras de Tintín
de Hergé, la primera edición se publicó en blanco y
negro en 1930.
474
Las dos imágenes son de G. Fréville, que ha realizado toda una serie de dibujos relacionados con los
batallones coloniales. Diseñados con acuarelas, los soldados nativos posan de pie y de tres cuartos
en uniforme militar. La representación es colorida y clara, todos los detalles de los uniformes están
realizados con cuidado. El artista detalla también las caras que son muy dignas, severas y guerreras.
El miliciano de Dahomey lleva la « petite tenue »: un arma en el hombro, pantalones azules, gorra
roja y zapatos bajos blancos. El spahi de Sénégal en « grande tenue » tiene los brazos cruzados, lleva
un casco blanco, un uniforme rojo, un pantalón azul y botas negras. Fréville se especializa en la
representación de las nuevas tropas coloniales para crear consciencia e interés documental e histórico,
para inmortalizar visulamente estos nuevos soldados de la armada francesa. Quería mostrar la
diversidad de los hombres y de su equipamiento.
475
Journal de voyages et des aventures de terre et
de mer (1877-1929) publicado por la Librairie
illustrée, junto a Tour du Monde, Nouveau
journal de voyages (1860-1914) publicado por
Hachette, son quizás las dos revistas de viaje
más apreciadas por el público francés. Las
caracteristicas son: entrega semanal de 16
páginas, formato grande y muchas ilustraciones
de calidad. Se trataban con condescendencia y
de forma pintoresca temas geográficos, militares
y venatorios.
476
El Journal des Voyages se encuentra entre los
grandes journals vendidos a un sou junto a Le
petit parisien, Le petit journal, Le journal, Le
matin, L’Ilustration y Le Tour de monde. En esta
portada se anuncia una de las novelas de los
Voyages excentriques de Paul D’Ivoi.
477
Le Petit Journal (1863-1944) atrajo a muchos lectores porque era barato,
costaba 5 centavos en lugar de 15 que era el precio de los periódicos
normales (Journal à 1 sou: 5 c). Tenía un formato cómodo (43 × 30 cm, 4
páginas, 6 en 1901; impreso con la máquina rotativa crono-tipo de
Marinoni), era accesible a todos (no había suscripción), ofrecía un
contenido de distracción (hechos varios, horóscopo, series noveladas y
crónicas). En 1870 vendía más de 400.000 ejemplares al día, en 1892
llega a un millón. El nacimiento del Petit Journal debe ser considerado
como uno de los acontecimientos que marcaron profundamente la vida
de París de antaño. En la historia de la prensa, ese comienzo es más que
un simple episodio, es la fecha memorable de una revolución, no sólo
en el periodismo, sino también en la vida cotidiana de los franceses. En
las imágenes tenemos:
478
No sólo el canon literario de la novela sufre un proceso formal y sustancial de colonización, se trata de un amplio
sistema de cosas que está mutando. La trasformación está ocurriendo también con respecto a la publicidad de
alimentos, en la canción popular y en el universo de la diversión musical y teatral.
La publicidad del chocolate en polvo Banania ha sido y es parte de la memoria de muchos jóvenes y viejos
franceses, la imagen del famoso soldado sonriente ha acompañado muchos desayunos desde cuándo fue adoptada
en 1915, en el contexto de la Primera Guerra Mundial. La marca participó con éxito en la Exposición Internacional
Colonial de 1931, con el eslogan "Y'a bon Banania" que convirtió el tirailleur en referencias inseparable de Banania.
En la fotografía la famosa bailarina y cantante afroamericana Josephine Baker es acompañada por un guepardo.
La imagen sugiere uno de los clichés persistentes de la época: una mujer negra, hermosa, simplemente hermosa,
sin conciencia, sin alma y con una sexualidad animal. Joséphine Baker actuó en espectáculos de variedades,
cabaret y en locales de vodevil como el Cotton Club de Nueva York o el Folies Bergère de Paris donde fue la
vedette. La recordamos por su exótica forma de bailar en el espectáculo la Revue Negre (1925) y por su falda hecha
de plátanos, vestimenta mínima que inspiró el ilustrador Paul Colin. En la segunda mitad de los años 20 fue
además una destacada modelo, pin-up y actriz. Las películas donde Josephine actúa son La Sirène des Tropiques,
a la que seguirían Zouzou y Princesse Tam Tam.
479
Deux d’un coup…! C’est superbe! Tu auras la croix!
Ilustración de Gustave Jossot para la revista satírica y
anárquica L’ assiette au Beurre.
480
Dos afiches, una en italiano y otra en español de los ferrocarriles franceses que promocionan
la manifestación colonial de 1931.
481
Guía ilustrada de la Exposición Colonial.
La fotografía de la portada representa el
templo Khmer de Angkor Vat que en
Vincennes fue construido manteniendo
el tamaño real del original camboyano.
482
El cartel que anuncia la Exposición
Colonial es de Joseph de la Neziere (1873
- 1944), que se hizo famoso en ese
período como acuarelista especializado
en arte oriental. El estilo del cartel sigue
el gusto estético del Art déco, un
movimeinto artistico nacido en 1910 y
que alcanza su apogeo en 1925 durante la
Exposition internationale des Arts
decoratifs et industriels modernes de
Paris de 1925.
483
Para “Le tour du monde en un jour” se editaron guías, mapas
y planos explicativos capaces de pilotar los turistas a través
de los pabellones.
484
«C’est avec 76.000 hommes que la France assure la paix et les bienfaits de la civilisation à ses 60 millions
d’indigènes». Oléo sobre lienzo de B. Milleret (1931). La imagen tiene como objetivo dar a los franceses que
visitan la Exposición Colonial de Vincennes, conciencia de su imperio intercontinental, como por otra parte
había anunciado el ministro de colonias Paul Reynaud durante la misma inauguración. De la imagen llama
la atención el galocentrismo, Francia es como una estrella de un sistema heliocéntrico que ilumina hasta los
rincones más lejanos del imperio.
485
En la primera imagen el plano topográfico
de la Exposición Colonial. La exposición
se extiende desde la estación de la
metropolitana Porte Dorée (antes Picpus)
ocupando todo el bosque de Vincennes.
Le palais des Colonies fue el único edificio
construido para sobrevivir al evento. El
sitio fue de la síntesis de la exposición, en
él se presentó la historia del imperio
francés y de sus territorios, las
contribuciones de las colonias a la gloria
de Francia, así como la de Francia a las
colonias. La exposición quería dar a los
franceses la sensación de caminar en el
interior de una Francia que no se limitaba
a las fronteras nacionales. Indochina fue,
por ejemplo, representada por un
pabellón de dimensiones espectaculares,
el templo camboyano de Angkor Wat. El
pabellón del África Occidental Francesa
se inspiró a la arquitectura de la mezquita
de Djenné en Malí.
486
La Croisière noire es al mismo tiempo una aventura colonial, un raid automovilístico, una publicidad pensada por
André Citroën después de la Primera Guerra Mundial y un interesante intento político. Después de la primera
travesía del Sahara en 1922, la expedición recorrió, en diez meses (de octubre 1924 - junio 1925), la distancia entre
Colomb-Bechar y Antananarivo, pasando por Hoggar y Chad. El éxito, es seguido por la Croisière jaune otra
expedición (1931-1932) en la cual un grupo de exploradores recorre los kilómetros entre el Mediterráneo y el Asia
hasta el Pacífico a través del Levante, el Tíbet y la Mongolia. De ambas expediciones también nacieron dos
documentales. El acontecimiento es notable en términos políticos ya que era necesario para Francia el
establecimiento de un vínculo entre territorios radicalmente diferentes jurídicamente. La expedición es
impulsada por un espíritu decididamente colonial; la Republica quiere demonstrar estratégicamente y
administrativamente que el Sahara, la barrera natural entre las dos partes del imperio colonial francés, no
constituía un inconveniente. Los franceses quieren dar una imagen de imperio coherente y unificado, que posee
la capacidad tecnológica para souder (soldar) sus partes.
487
Creada después el Congreso de Tours de 1920, la sección francés de la internacional Comunista (SFIC), es un
partido nuevo que además de la defensa de la clase obrera adquiere como objetivo la lucha a la explotación
colonial. La trayectoria del partido comunista francés es singular porque es el único que promueve la
independencia de las colonias. Esta pancarta define cuales son, para el partido comunista, los actores de la
colonización. El personaje central que fuma el puro representa el enemigo de clase, el capitalista, el principal
beneficiario de las conquistas y de la explotación de las regiones dominadas. Él se sitúa encima de una pirámide
que tiene como base indígenas con los hombros encorvados que trabajan en la agricultura y en la minería. El
capitalista se apoya sobre dos pilares la iglesia y el ejército. Las dos imágenes arriba describen las similitudes
existentes entre los trabajadores en las colonias y los obreros en Francia. Ambos padecen la represión,
movimientos sociales urbanos y revueltas indígenas tienen el mismo enemigo. El texto describe la iniquidad de
la colonización y su búsqueda sistemática de ganancia, fomentando la necesidad para la clase obrera francesa de
apoyar los deseos de independencia de los indígenas y facilitando la creación de una conciencia di clase
proletaria internacional.
488
A finales de los años 20 las críticas surrealistas a la colonización
son cautivadas por los comunistas, la “mala influencia” de estos
últimos en la colonia fue severamente atacada por los naciona-
listas republicanos, el ilustrador Galland fue uno de ellos. En la
primera imagen "Aux colonies les communistes travaillent à
poignarder la France"(1928), la acción del comunista consiste
en trabajar para apuñalar Francia (obsérvese la silueta de la
sombra de Marianne, la alegoría republicana) y transmitir su
ideología a las colonias. La navaja, deslizada en las manos del
nativo junto a la una bandera, ha sido iconográficamente el
símbolo de la peligrosa ideología. En la segunda imagen "Tous
les jours au Maroc et en Syrie les communistes font tirer dans le dos
des gars de nos villes et de nos villages"(1928) se repite la descami-
nada idea de la primera imagen, el nativo maniobrado por el
comunista ha ya atacado el corazón de la Republica abatiendo
uno de sus soldados.
489
Le cri de Paris era una revista semanal
creada en 1896. En la cubierta y en el
interion solian estar presentes dibujos y
articulos humorísticos cortos. En la
imagen una niña nativa, vestida a la
manera occidental, se dirige a Alexandre
Millerand, primer ministro y presidente
de la república en la primera mitad de los
años 20: “Monsieur le President, vous’ etes
notre pere…”
490
En la imagen tenemos la contraportada del libro de Alain LeRoy Locke The New Negro: An
Interpretation (1925), una antología de poemas, narrativa y ensayos. LeRoy se conoce también
por sus escritos sobre el movimiento del Harlem Renaissance y por haber frecuentado
directamente el autor francés Paul Morand a través del cual las ideas del movimiento
neoyorquino llegan a Francia.
491
Antes de la apertura de la Exposición Colonial de 1931 los
surrealistas distribuyen un folleto titulado Ne visitez pas
l’exposition coloniale, con el fin de advertir sobre los peligros del
colonialismo. Piden la inmediata evacuación de las colonias y el
proceso a todos los generales y funcionarios responsables de las
masacres de Annam, Marruecos, Líbano y África central.
492
Antonio Marco Greco
493
Tabla de contenido
Introducción ................................................................................................................................ 5
Los autores de las novelas coloniales y la recuperación del pasado africano. ........ 62
Autor y lector: una dialéctica perversa ......................................................................... 64
Rasgos principales del take off del sistema editorial francés ........................................... 72
494
Las diferencias con el antiguo régimen ......................................................................... 73
Producción......................................................................................................................... 78
Difusión ............................................................................................................................. 79
Precio .................................................................................................................................. 82
2.2 El arte de deshonrar entre los novelistas de la littérature négrophile (finales del siglo
XVII-1848) ............................................................................................................................ 162
2.3 El arte de deshonrar entre los novelistas de la littérature exotique ......................... 171
Capitulo 3. Un Anticolonialismo con sordina .................................................................... 264
3.1 La crítica a la esclavitud .............................................................................................. 265
3.3.4 André Malraux y Romain Rolland, dos sendas para un mismo objetivo. .... 315
495
3. 6 Céline o las contradicciones a modo de conclusión ............................................... 341
El texto exótico-colonial como punto de mirada privilegiado para observar «La era del
imperio»................................................................................................................................. 391
496