Matriz de Consistencia
Matriz de Consistencia
Matriz de Consistencia
Hipótesis Nula
La estrategia de gramática-
traducción influye
negativamente en el
desarrollo de la habilidad de
escribir en el idioma Ingles
en los alumnos del 6to A de
la institución primaria del
barrio de Santana.
Variables Definición Conceptual Dimensiones Indicadores
TRADUCCION:
La traducción es la
actividad que consiste
en comprender el
significado de un texto
en un idioma, llamado
texto origen o «texto de
salida», para producir
un texto con significado
equivalente, en otro
idioma, llamado texto
traducido o «texto
meta». El resultado de
esta actividad, el texto
traducido, también se
denomina traducción.
Cuando la traducción se
realiza de manera oral
se conoce como
interpretación. La
disciplina que estudia
sistemáticamente la
teoría, la descripción y
la aplicación de la
traducción y la
interpretación se
denomina traductología.
GRAMATICA-
TRADUCCION:
En lingüística aplicada,
el método de gramática-
traducción es un
método para la
enseñanza de idiomas
extranjeros que deriva
del método tradicional
de enseñanza del griego
y el latín. Este método
requiere que los
estudiantes traduzcan
grandes cantidades de
texto, palabra por
palabra, y que
memoricen varias
reglas gramaticales y
excepciones así como
largas listas de
vocabulario. El objetivo
de este método es tener
la capacidad de leer y
traducir grandes obras
maestras y clásicos.
(Chastain,
Kenneth. The
Development of
Modern Language
Skills: Theory to
Practice. Philadelphia:
Center for Curriculum
Development,1971.)
Variable Dependiente Ideas se presentan en
(V.D): WRITING: Coherencia Lineal orden lógico.
Esta habilidad es
importante para el
Writing (La habilidad alumno porque le
de escribir) permite transmitir sus Coherencia Ideas presentan claridad
ideas de una manera Global y apropiadas para
ordenada y concreta, a situación
través de textos
sencillos o párrafos.
(Robinson, 2003, p. 36)
Ortografía Aplicación y uso
HABILIDAD: adecuado de reglas
gramáticas.
ESCRIBIR:
Variable Interviniente
(V.i):