Bombas Multifasicas
Bombas Multifasicas
bomba tipo:
número de serie:
Technische Dokumentation
technical documentation
Fon: +49 5724 390-0
documentation technique
dokumentation tecnico Fax: +49 5724 390-290
dokumentation técnico info@bornemann.com
Техническое документации
www.bornemann.com
Índice
Índice
1 Respecto a estas instrucciones .................. 5 5.3 Montar el motor y el acoplamiento . . . . . . . . . . 18
5.3.1 Montar el acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.1 Destinatarios ................................. 5
5.3.2 Instalar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Documentación vigente adicional ........... 6
5.4 Dimensionamiento de las tuberías . . . . . . . . . . 19
1.3 Advertencias y símbolos ..................... 6 5.4.1 Montaje de apoyos y uniones
embridadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.4 Terminología .................................. 7
5.4.2 Establecer los diámetros nominales . . . . . . . . 19
2 Seguridad ............................................ 8 5.4.3 Establecer las longitudes de las
2.1 Uso adecuado ................................ 8 tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.4.4 Optimizar las modificaciones de sección y de
2.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . 8 dirección ..................................... 19
2.2.1 Seguridad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.4.5 Evite la sobrepresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.2.2 Obligaciones del titular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.4.6 Prever equipamiento de seguridad y
2.2.3 Obligaciones del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3 Peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.5 Conexión de las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.3.1 Área expuesta a peligro de explosión . . . . . . 9 5.5.1 Evitar que haya suciedad en las
2.3.2 Fluidos de bombeo peligrosos . . . . . . . . . . . . . . 9 tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5.2 Montar las tuberías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Estructura y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.5.3 Montaje de la línea de aspiración . . . . . . . . . . . 21
3.1 Identificadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.5.4 Montaje de la tubería de presión . . . . . . . . . . . . 21
3.1.1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.5.5 Montar la tubería de calefacción
3.1.2 Identificador del tipo de bomba . . . . . . . . . . . . . 10 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5.6 Montar la tubería de drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.5.7 Verificar que la toma de la tubería no está
3.3 Sellos del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 sometida a tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.3.1 Sello mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.6 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.4 Sistemas operativos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . 12 5.6.1 Conexión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.6.2 Verificar sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Transporte, almacenamiento y evacuación . . . . . 13 5.6.3 Conectar los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.7 Alinear el grupo de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.1 Desembalar y comprobar el estado del 5.7.1 Verificar el alineamiento del acopla-
equipo suministrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.2 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.7.2 Alineamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Protección anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.8 Monte la protección del acoplamiento . . . . . . 23
4.2.1 Para un tiempo de almacenamiento < 3
meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2.2 Para un tiempo de almacenamiento > 3 6.1 Realizar la primera puesta en marcha . . . . . . 24
meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.1.1 Establecer la configuración de la
4.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.1.2 Comprobar tiempo de parada . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4 Eliminar la protección anticorrosión . . . . . . . . 15 6.1.3 Eliminar la protección anticorrosión . . . . . . . . 24
4.5 Desechar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.1.4 Engrasar cojinete / engranaje . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.1.5 Preparar sistemas operativos auxiliares (si
5 Ubicación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 existen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.1 Tareas previas a la instalación . . . . . . . . . . . . . . 16 6.1.6 Llenar y purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1.1 Comprobar las condiciones ambienta- 6.1.7 Encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
les . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.1.8 Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.1.2 Preparar el lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . 16 6.2 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.1.3 Preparar la cimentación y la superficie de 6.2.1 Preparar el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.2.2 Encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.1.4 Preparar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.2.3 Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.5 Montar el aislamiento térmico (opcio-
nal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.3 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2 Instalar el grupo de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.4 Nueva puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2.1 Coloque el grupo de bombeo en la 6.5 Servicio de stand by de la bomba . . . . . . . . . . 28
bancada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.2 Fijar el grupo de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 7 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.1 Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.1 Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.2 Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.3 Desmontaje y montaje de la bomba . . . . . . . . 32
7.3.1 Desmontaje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.3.2 Enviar la bomba al fabricante . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4 Reparar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4.1 Encargar piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.1 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.1.1 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.1.2 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.2 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.3 Lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.3.1 Aceite para engranajes, temperatura del
fluido de bombeo 10–300 °C . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.4 Cantidades de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.4.1 Serie MW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.4.2 Serie MPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.5 Protectores anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.6 Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.7 Certificado de inocuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.8 Declaraciones conforme a la directiva CE de
máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.8.1 Declaración de conformidad con la directiva
CE de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.8.2 Declaración de incorporación conforme a la
directiva CE de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.1 Destinatarios
Destinatarios Definición Obligación
Titular Mantener estas instrucciones disponibles en el
lugar de uso del equipo para futuros usos.
Indicar a los demás usuarios la necesidad
de leer y atender las instrucciones y los
documentos adicionales vigentes, en especial,
las indicaciones de seguridad y advertencias.
Respetar las normas y disposiciones
adicionales referentes a la instalación.
Usuario • Formado, cualificado o instruido por el Leer estas instrucciones y los documentos
fabricante de la bomba vigentes adicionales, respetarlos y seguirlos,
en especial, las indicaciones de seguridad y
advertencias.
Técnico, instalador • Experiencia profesional de varios años Leer estas instrucciones y los documentos
o formación profesional en reparación, vigentes adicionales, respetarlos y seguirlos,
mantenimiento e inspección de bombas en especial, las indicaciones de seguridad y
advertencias.
• Familiarizado con la puesta en marcha, el
funcionamiento y el mantenimiento de la
bomba del fabricante
• Formado, cualificado o instruido por el
fabricante de la bomba
• Conocimiento de todas las prescripciones
y normas correspondientes
Tab. 1 Destinatarios y sus obligaciones
Símbolo Significado
Señal de seguridad
Observe todas las medidas marcadas con una señal de seguridad
para evitar lesiones o muerte.
Instrucción a ejecutar
1. , 2. , ... Instrucción que consta de varios pasos
9 Requisito
→ Remite a una referencia
Información, nota
1.4 Terminología
Término Significado
Plan API Representación del sistema operativo de sellado según el American
Petrol Institut (API)
Sistemas operativos auxiliares Dispositivos para operar con la bomba
Gas inerte Gas no reactivo bajo condiciones químicas y que sustituye al oxígeno
Inerciar Adición de gas no reactivo (p. ej. nitrógeno) para sustituir a los gases
con peligro de explosión
Contaminación Intoxicación o suciedad a causa de sustancias nocivas
Cavitación Formación y disolución de burbujas de vapor en el fluido de bombeo,
al no alcanzarse la presión del vapor
Refrigerante (diluyente) Fluido para el enjuague de la bomba, de la cámara de sellado y de
las superficies de deslizamiento
Grupo de bombeo Bomba con accionamiento y bancada
Sistema de bombeo Bomba con accionamiento, bancada y control
Quench Sistema operativo de sellado en el que la presión del fluido de quench
es inferior a la presión del fluido de bombeo. El sello se lubrica por
el fluido de bombeo.
El fluido de quench absorbe fluido de bombeo.
Fluido de quench Fluido para quench de sellos mecánicos o del eje
Bloquear Sistema operativo de sellado en el que la presión del fluido de bloqueo
es mayor que la presión del fluido de bombeo. El sello se lubrica por
el fluido de bloqueo.
El fluido de bombeo absorbe fluido de bloqueo. El fluido de bombeo no
tiene contacto con la atmósfera.
Fluido de bloqueo Fluido para el bloqueo de los sellos mecánicos
Fluido de enjuague Fluido para el enjuague de la bomba, de la cámara de sellado y de
las superficies de deslizamiento
Tab. 5 Terminología y su significado
2 Seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños que se 2.2 Indicaciones generales de seguridad
puedan producir por no observar la documentación en su
totalidad. 2.2.1 Seguridad del producto
La bomba ha sido fabricada con el nivel tecnológico actual y
siguiendo las normas técnicas de seguridad reconocidas. No
2.1 Uso adecuado obstante, al utilizarla puede haber peligro para el usuario o
terceros de lesión y muerte, o bien de producirse deterioros
• Utilice la bomba únicamente para el transporte de los
en la bomba o u otros daños materiales.
medios acordados (→ Hoja de datos de la bomba).
• Cumpla los límites de servicio (→ Hoja de datos de la • Ponga en servicio la bomba sólo cuando esté en perfecto
bomba). estado técnico, así como del modo correcto, siendo cons-
ciente de los peligros y favoreciendo la seguridad, y obser-
• Evite el funcionamiento en seco:
vando estas instrucciones.
– Asegúrese de que la bomba se pone en servicio úni- • Mantenga estas instrucciones y todos los documentos
camente cuando contenga el fluido y no sin él. vigentes adicionales, completos y legibles y accesibles en
todo momento para el personal.
• Evite la cavitación:
– Abra totalmente la válvula del lado de aspiración • Mantenga completas y legibles las indicaciones que hay
durante el funcionamiento de la bomba y no la use sobre la máquina.
para regular el caudal de bombeo.
• Evite cualquier modo de trabajo que pueda poner en peli-
– Abra totalmente la válvula del lado de presión durante
gro al personal o a terceros no implicados.
el funcionamiento de la bomba.
• En caso de producirse un fallo que pueda afectar a la segu-
• Evite los daños en el motor:
ridad, pare inmediatamente la bomba y haga que lo sub-
– Observe el número admisible de encendidos del motor
sane el responsable de ello.
por segundo (→ Indicaciones del fabricante).
• Además de la documentación completa, respete las nor-
• Acuerde con el fabricante cualquier otro uso.
mas legales u otras sobre seguridad y prevención de acci-
dentes, así como las normas vigentes y directivas del país
Evite un uso incorrecto evidente (ejemplos)
de instalación correspondiente.
• Observe los límites de servicio de la bomba en cuanto
a temperatura, presión, viscosidad, caudal y número de 2.2.2 Obligaciones del titular
revoluciones (→ Hoja de datos de la bomba).
Favorecer la seguridad en el trabajo
• Cuando bombee líquidos cargados con sólidos, respete los
valores límite de proporción de sólidos (→ Hoja de datos • Ponga en servicio la bomba sólo cuando esté en perfecto
de la bomba). estado técnico, así como del modo correcto, siendo cons-
ciente de los peligros y favoreciendo la seguridad, y obser-
• Cuando bombee líquidos cargados de gas, respete los vando estas instrucciones.
valores límite de proporción de gases (→ Hoja de datos
de la bomba). • Asegure que se respeta y se supervisa:
– el uso adecuado
• Las válvulas a prueba de sobrepresión no son válvulas de – normas legales u otras de seguridad y prevención de
seguridad de la instalación. accidentes
• No utilice la bomba sin una válvula a prueba de sobrepre- – disposiciones de seguridad en el manejo de sustancias
sión o sin una protección del mismo tipo contra superación peligrosas
de la diferencia de presión. – normas y directivas vigentes del país correspondiente
de instalación
• No utilice la válvula a prueba de sobrepresión para la regu-
lación del caudal de bombeo o de la presión. • Facilite un equipo de protección personal.
• No deje operar la bomba con la válvula del lado de presión
cerrada.
3 Estructura y función
3.2 Estructura
1 3 2 4 10 5
9 9
3 1 2 4 5 6 7
9 9
4.1.2 Elevación
Las armellas y puntos de amarre para el transporte están Fig. 5 Fijar medio de elevación a la bomba MW
marcados en la bomba.
PELIGRO
Se puede producir la muerte o el aplastamiento de miem-
bros al caer el elemento transportado.
Seleccione los medios de elevación para el peso total a
transportar ( Planos acotados).
Fije los medios de elevación como indican las figuras sigu-
ientes.
Fije los medios de elevación de forma adecuada en las
bombas.
En el caso de la bomba con motor, enganche al motor o
a la armella del motor una correa de seguridad para evitar
que se vuelque.
No permanezca debajo de cargas en suspensión.
NOTA
Fig. 6 Fijar medio de elevación a la bomba MPC
Daños materiales debido a un transporte incorrecto
No eleve la bomba sujetándola de la carcasa del cojinete
o del engranaje.
Asegúrese de que el grupo de la bomba no esté sometido
a tensión durante la elevación.
Asegúrese de que el medio de elevación no dañe las
tuberías o grupos y, en caso necesario, utilice un bastidor
de elevación apropiado (→ Planos acotados, instrucciones
complementarias del grupo de bombeo, instrucciones
complementarias del sistema de bombeo).
NOTA NOTA
Una protección anticorrosión incorrecta puede producir Un almacenamiento incorrecto puede producir daños
daños materiales. materiales.
Proteja la bomba correctamente tanto exterior como inte- Conserve y almacene la bomba correctamente.
riormente.
No suelte la brida de sello de los sellos mecánicos. 1. Cierre todas las aberturas con bridas ciegas, estopas o
No aplique protección anticorrosión a las piezas no metá- tapones de plástico.
licas. 2. Asegúrese de que el lugar de almacenamiento cumple las
condiciones siguientes:
4.2.1 Para un tiempo de almacenamiento < 3 meses – seco
– sin heladas
1. Si existe: retire la cubierta de plástico del lado de aspira-
– no recibe impactos
ción y de presión.
3. Gire el eje una vez al mes (aprox. 30º).
2. Engrase con grasa sin ácido y sin resina todas las pie-
zas metálicas, visibles, sin revestimiento situadas en el 4. Compruebe la protección anticorrosión una vez al mes; en
interior y en el exterior (→ 9.5 Protectores anticorrosión, caso necesario, sustituya la protección anticorrosión.
página 39).
3. Cierre el lado de aspiración y de presión con una cubierta
de plástico.
AVISO
Daños en la salud debido a los productos de limpieza.
AVISO
Utilice un equipo de protección para realizar cualquier tra- El líquido de bombeo y el aceite pueden producir intoxica-
bajo con productos de limpieza. ción o daños al medio ambiente.
No respire los vapores de los productos de limpieza. Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajar
en la bomba.
Antes de desechar la bomba:
NOTA – Recoja el fluido de bombeo y el aceite que salga y evá-
cuelos por separado según las normas locales vigen-
El agua a elevada presión o rociada puede producir daños
tes.
materiales.
– Neutralice los restos de líquido de bombeo que queden
No limpie la bomba con agua o vapor a presión. en la bomba.
– Elimine la protección anticorrosión (→ 4.4 Eliminar la
protección anticorrosión, página 15).
NOTA Desmonte las piezas de plástico y deséchelas según las
Si usa productos de limpieza incorrectos puede provocar normas locales vigentes.
daños en los sellos.
Asegúrese de que los productos de limpieza no perjudican Deseche la bomba siguiendo las normas locales vigentes.
los sellos.
5 Ubicación y conexión
Para un tiempo de almacenamiento > 3 meses, tenga en 5.1 Tareas previas a la instalación
cuenta las medidas para la protección anticorrosión de larga
duración (→ Instrucciones complementarias de transporte, 5.1.1 Comprobar las condiciones ambientales
almacenamiento y protección anticorrosión )
Asegure que se den las condiciones ambientales necesa-
rias (→ Hoja de datos de la bomba).
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
5.1.2 Preparar el lugar de instalación
Formas de ubicación posibles: Asegúrese de que el lugar de instalación cumple las con-
– sobre cimentación de pórtico metálico (→ Plano aco- diciones siguientes:
tado, instrucciones complementarias del grupo de – Se puede acceder a la bomba por todos los lados
bombeo, instrucciones complementarias del sistema (→ Planos acotados).
de bombeo). – Hay espacio suficiente para montaje/desmontaje de
tuberías, así como trabajos de mantenimiento y puesta
Sólo permita realizar todos los trabajos a personal técnico a punto, especialmente para desmontaje/montaje de la
cualificado: bomba y el motor
– Montaje, primera puesta en funcionamiento, repara- – No actúan vibraciones externas sobre la bomba (dete-
ción, mantenimiento rioro de los cojinetes)
– Trabajos en el sistema eléctrico y en el sistema elec- – Está protegido contra las heladas
trónico
5.1.3 Preparar la cimentación y la superficie de apoyo
Consulte con el fabricante si se instala sobre cimentación
NOTA de hormigón.
Las partículas de suciedad pueden producir daños mate- Asegúrese de que cimentación y superficie de apoyo cum-
riales. plen las condiciones siguientes:
No retire las tapas, cierres de transporte hasta justo antes – están niveladas: desviación admisible (→ Planos aco-
de conectar las tuberías a la bomba. tados, documentación de la instalación, instrucciones
complementarias del grupo de bombeo, instrucciones
complementarias del sistema de bombeo).
– limpia (sin aceite, polvo ni cualquier otro tipo de sucie-
dad)
– puede soportar el peso propio del grupo de bombeo y
todas las cargas de servicio
– garantiza la estabilidad del grupo de bombeo
NOTA
NOTA
Al someter la placa de base a tensiones innecesarias se
Un aislamiento incorrecto puede provocar daños materia- pueden producir daños materiales.
les.
Coloque la placa de base sobre la cimentación y fíjela
Monte el aislamiento térmico de forma que siempre pueda como sigue.
detectarse una fuga.
5.2.1 Coloque el grupo de bombeo en la bancada.
NOTA ✔ Medios auxiliares, herramientas, material:
– Tornillos de anclaje
El sobrecalentamiento puede producir daños materiales.
– Tacos de acero
Monte el aislamiento térmico únicamente en la carcasa de – Masa de mortero fluido, sin retracción
la bomba. – Nivel de burbuja
1. Eleve el grupo de bombeo (→ Instrucciones complementa-
rias del grupo de bombeo, instrucciones complementarias
del sistema de bombeo) y (→ 4.1 Transporte, página 13).
A
2. Haga encajar desde abajo los tornillos de anclaje con los
orificios de fijación de la placa de base.
2 1 2 3
5.4 Dimensionamiento de las tuberías 5.4.3 Establecer las longitudes de las tuberías
NOTA
Si las tuberías someten a la bomba a cargas y pares exce-
sivos, se pueden producir daños materiales.
No supere los valores admisibles ( Planos acotados).
A
Si existe: Observe las indicaciones del fabricante de los
sistemas operativos auxiliares.
En funcionamiento también se recomienda el uso de un Permitir la medida de los estados del servicio
filtro en la línea de aspiración.
1. Prevea el control de presión en la línea de aspiración y
presión:
1. Prevea un filtro en la línea de aspiración, según la siguiente
– Si es posible cerca de la bomba, mantener el valor
tabla:
límite ( Hoja de datos de la bomba)
Fase de Tamaño de la bomba Abertura 2. Prevea una toma de medida de temperatura del lado de la
servicio de la malla bomba.
MW MPC
[mm]
Fase de todos todos 1
arranque
en la
primera
puesta en
marcha,
tras los tra-
bajos de
manten-
imiento,
etc.
en fun- 6, 7 133 - 168 4
cionamiento
7T, 8 208 - 268 6
9, 10 320 - 400 8
11 500 - 540 10
Tab. 6 Filtro para la línea de aspiración - abertura
de la malla por fase de servicio
Posibles daños a la bomba, los tubos flexibles o las llaves 5.5.6 Montar la tubería de drenaje
en pruebas de presión o lavados.
1. Retire los cierres de transporte de la bomba.
En pruebas de presión o lavados, no exponga la bomba,
los tubos flexibles o las llaves a presiones no admisibles. 2. Monte la tubería de drenaje.
En caso necesario, separe con anterioridad la bomba, los 3. Asegúrese de que las juntas de las bridas no sobresalgan
tubos o las llaves de la instalación. por dentro.
4. Si fuera necesario: prevea una conexión para inerciar.
5.5.1 Evitar que haya suciedad en las tuberías
5.5.7 Verificar que la toma de la tubería no
está sometida a tensión
NOTA
✔ Tubería tendida y enfriada
La suciedad en la bomba puede provocar daños materia-
les. 1. Separe de la bomba las bridas de conexión de las tuberías.
Asegúrese de que no entra suciedad en la bomba. 2. Verifique que la tubería se puede mover libremente en
todas las direcciones en el rango de dilatación previsto:
– diámetro nominal < 150 mm: manualmente
1. Limpie todas las piezas de las tuberías y válvulas antes de
– diámetro nominal > 150 mm: con palanca pequeña
montarlos.
3. Asegúrese de que los planos de las bridas están en para-
2. Asegúrese de que las juntas de las bridas no sobresalgan
lelo.
por dentro.
4. Fije de nuevo a la bomba las bridas de conexión de las
3. Retire bridas ciegas, tapones, láminas y/o barnices protec-
tuberías.
tores de las bridas.
5. Asegúrese de que las juntas de las bridas no sobresalen.
5.5.2 Montar las tuberías auxiliares
Observe las indicaciones del fabricante para los sistemas
operativos auxiliares eventualmente disponibles (→ Indi-
caciones del fabricante, instrucciones complementarias
del sistema operativo de sellado).
2. Verifique con la regla patrón (1) el haz luminoso en el diá- 5.7.2 Alineamiento del motor
metro exterior:
Esto es necesario en caso de una dimensión de la sepa-
– Apoye la regla patrón en las dos mitades del acopla-
ración, desplazamiento lateral, en altura o angular demasi-
miento.
ado pequeños o grandes.
– Si hay haz luminoso en diámetro exterior, alinee el
motor (→ 5.7.2 Alineamiento del motor, página 23).
1. Alinee el motor de tal forma que ambas mitades del
3. Compruebe el tamaño de la rendija con el calibre
acoplamiento sean colineales, si es necesario, fije la
sonda (2):
posición con chapas.
– Dimensión admisible de la separación (→ Planos aco-
tados, indicaciones del fabricante). 2. Verifique el alineamiento.
– Mida con la galga de espesores la dimensión de la 3. Si sigue habiendo desplazamiento relativo en altura, repita
separación entre mitades del acoplamiento (A). el procedimiento.
– Si la dimensión de la separación no es admisible, 4. Después, apriete los tornillos del motor.
alinee el motor (→ 5.7.2 Alineamiento del motor,
página 23).
5.8 Monte la protección del acoplamiento
1. Si la protección del acoplamiento no se suministra comple-
tamente montada:
– Monte la protección del acoplamiento.
– Adapte la protección del acoplamiento a la distancia
entre el motor y la bomba.
Para ello, desplace la pieza deslizante en la parte exte-
rior de la protección del acoplamiento.
– Atornille la parte exterior y la pieza deslizante.
2. Si se utiliza una pantalla protectora:
– Asegúrese de que quede espacio libre suficiente entre
la pantalla protectora y la bomba/motor para la venti-
lación del grupo.
Fig. 11 Verificar desplazamiento relativo lateral y en altura
4. Verifique el desplazamiento relativo lateral y en altura con
el calibre comparador:
– Tome medidas como indica la figura.
– Si hay desplazamiento relativo lateral o en altura, ali-
nee (→ 5.7.2 Alineamiento del motor, página 23).
Desviación admisible axial o radial, medida sobre la
cara frontal del acoplamiento o sobre su superficie
exterior: (→ Indicaciones del fabricante).
6 Funcionamiento
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de Sistema operativo de sellado
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
1. Compruebe que el fluido de sellado se puede mezclar con
Para bombas que sean parte de un grupo de bombeo o de el fluido de bombeo.
un sistema de bombeo (→ Instrucciones complementarias 2. Determine el sistema operativo de sellado: (→ Hoja de
del grupo de bombeo, instrucciones complementarias del datos de la bomba).
sistema de bombeo). 3. Instale el sistema operativo de sellado (→Indicaciones
del fabricante, instrucciones complementarias del sistema
operativo de sellado, instrucciones complementarias del
6.1 Realizar la primera puesta en marcha sistema de bombeo).
4. Fije los parámetros necesarios para el sistema operativo
Sólo permita realizar todos los trabajos a personal técnico de sellado instalado ( Hoja de datos de la bomba, indica-
cualificado: ciones del fabricante).
– Montaje, primera puesta en funcionamiento, repara-
ción, mantenimiento Válvula a prueba de sobrepresión
– Trabajos en el sistema eléctrico y en el sistema elec-
trónico Las válvulas a prueba de sobrepresión suministradas por
el fabricante se encuentran ajustadas.
6.1.1 Establecer la configuración de la bomba
Asegúrese de que la válvula a prueba de sobrepresión de
Determine el modelo de la bomba (→ Hoja de datos de la
la instalación cumpla con los requisitos de la bomba.
bomba).
Sistema calefactor / refrigeración de la carcasa
La configuración de la bomba incluye por ej. tipo de lubri-
cación de los cojinetes, tipo de sello del eje, sistemas ope- Es posible modificar la altura máxima del eje de
rativos auxiliares. accionamiento calentándolo. En este caso, el grupo
de bombeo debe volver a alinearse (→ 5.7 Alinear el
6.1.2 Comprobar tiempo de parada grupo de bombeo, página 22).
Tras tiempo de parada > 1 año (→ Almacenamiento y pro-
tección anticorrosión especiales de bombas helicoidales 1. Monte los elementos de conexión e instale correctamente
de husillos). el sistema de calentamiento / refrigeración (→ Indicaciones
del fabricante).
6.1.3 Eliminar la protección anticorrosión 2. Compruebe los datos técnicos del medio de calentamiento/
Sólo es necesario si la bomba está protegida frente a corro- refrigeración (→ Hoja de datos del pedido).
sión. 3. Purgue la calefacción/refrigeración.
4. Para el sistema calefactor / refrigeración deberá asegurar:
Elimine la protección anticorrosión (→ 4.4 Eliminar la pro- – los parámetros necesarios (→ Documentación de la
tección anticorrosión, página 15). instalación, hoja de datos de la bomba, planos aco-
tados).
6.1.4 Engrasar cojinete / engranaje – Diferencia de temperatura entre el fluido de calen-
Llenar con aceite lubricante (→ 7.2.2 Lubricar, página 32). tamiento y el fluido de bombeo < 50 °C
– Conecte la calefacción de la bomba como mínimo 2 h
6.1.5 Preparar sistemas operativos auxiliares antes de la puesta en funcionamiento.
(si existen)
Lubricación de aceite por circulación
El fabricante no se hace responsable de los daños que se
puedan producir por el montaje o utilización de sistemas 1. Determine el sistema de lubricación de aceite por circu-
operativos auxiliares ajenos o no autorizados. lación (→ Hoja de datos de la bomba).
2. Instale el sistema de lubricación de aceite por circulación
(→Indicaciones del fabricante, instrucciones complemen-
tarias del grupo de suministro de aceite, instrucciones
complementarias del sistema de bombeo).
3. Garantice los parámetros de servicio requeridos (→ Indica-
ciones del fabricante, instrucciones complementarias del
grupo de suministro de aceite).
PELIGRO
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
No toque la bomba cuando esté en marcha.
No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
cha.
PELIGRO
Peligro de lesión e intoxicación al salpicar el fluido de
bombeo.
Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajar
en la bomba.
PELIGRO
Peligro de lesión e intoxicación al salpicar el fluido de
bombeo.
Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajar
en la bomba.
NOTA
El sobrecalentamiento puede producir daños en los coji-
netes.
Si está disponible, abra el orificio de salida de fugas.
NOTA
Peligro de daños materiales por cavitación en caso de
estrangulamiento del caudal de aspiración.
Abra totalmente la válvula del lado de aspiración y no la
use para regular el caudal de bombeo.
NOTA
La marcha en seco puede producir daños materiales.
Asegúrese de que la bomba esté llena como es debido.
7 Mantenimiento y reparación
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de 7.1 Supervisión
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
Los intervalos de control dependen de la carga a que esté
Para montajes y reparaciones ponemos a su disposición sometida la bomba.
instaladores cualificados del servicio de asistencia técnica. Funciones automáticas de control (→ Documentación de
Si se le exige, presente un certificado del fluido de bombeo la instalación).
(hoja DIN de datos de seguridad o certificado de inocuidad)
(→ 9.7 Certificado de inocuidad, página 40).
AVISO
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
peligrosos.
Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajar
en la bomba.
7.2 Mantenimiento
Los sellos mecánicos deben permitir fugas debido a su
forma de funcionar (→ Indicaciones del fabricante).
Los sellos mecánicos están sometidos a un desgaste natu-
ral que depende en gran medida de las correspondientes
condiciones de utilización. No se pueden realizar por tanto
afirmaciones generales sobre su vida útil.
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución.
Sólo permita realizar trabajos en la instalación eléctrica a
electricistas cualificados.
PELIGRO
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
No toque la bomba cuando esté en marcha.
No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
cha.
Antes de realizar cualquier trabajo de montaje y manteni-
miento, desconecte el motor y asegúrese de que no pueda
volver a conectarse accidentalmente.
Antes de realizar cualquier trabajo de montaje y manteni-
miento, asegure la bomba contra una aplicación de presión
involuntaria.
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas en rotación.
Tras realizar trabajos en la bomba, asegúrese de que la
protección del acoplamiento está montada.
AVISO
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
peligrosos o a alta temperatura.
Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajar
en la bomba.
deje que la bomba se enfríe antes de realizar los trabajos.
Asegúrese de que no haya presión en la bomba.
Vacíe la bomba y, en caso necesario, enjuague y recoja de
forma segura el fluido de bombeo que salga y elimínelo de
forma respetuosa con el medio ambiente.
NOTA PELIGRO
Una lubricación incorrecta puede provocar daños materi- Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
ales. No toque la bomba cuando esté en marcha.
Asegúrese de usar los tipos de lubricante adecuados No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
(→ 9.3 Lubricante, página 38). cha.
Asegúrese de usar las cantidades de lubricante adecuadas Antes de realizar cualquier trabajo de montaje y mante-
(→ 9.3 Lubricante, página 38). nimiento, desconectar el motor y asegurarse de que no
pueda volver a conectarse accidentalmente.
Cambiar el aceite lubricante Antes de realizar cualquier trabajo de montaje y manteni-
Cambie el aceite lubricante miento, asegure la bomba contra una aplicación de presión
(→ 9.2 Lubricación , página 37). involuntaria.
8 Solución de averías
Sobre los fallos que no aparezcan en la tabla siguiente, o que
no se puedan atribuir a las causas indicadas, consulte al fabri-
cante.
Los fallos posibles tienen asignado en la tabla siguiente un
número. Con este número se encuentra en la tabla de fallos
causa y medida a tomar correspondientes.
Fallo Número
La bomba no bombea 1
La bomba bombea demasiado poco 2
La bomba bombea demasiado 3
La bomba no marcha suavemente o hace 4
demasiado ruido
La bomba se queda atascada 5
La bomba tiene fugas 6
Potencia absorbida por el motor demasiado 7
alta
Tab. 12 Clasificación del fallo/número
9 Anexo
95
90
A
85
80
75
70
65
60 x
1 10 100 1000
Fig. 14 Diagrama de nivel de ruido aéreo (fuente:
Asociación de Ingenieros Alemanes 3743)
x Potencia absorbida [kW]
y Nivel de ruido aéreo de las superficies de
medición LpA [dB]
A Superficie anespecular
9.2 Lubricación
3
2 7
7 2
6
1 6 3
1 10
10
5 9
5 9
8 8
4
4 11 11
Fig. 15 Vista general de puntos de lubricación, modelo lubricación con aceite / aceite
1 Cubierta del engranaje 6 Cubierta del cojinete 11 Carcasa de la bomba
2 Purgado 7 Llenado de aceite y purgado de
3 Llenado de aceite de la cubierta la cubierta del cojinete
del engranaje 8 Purga de aceite de la cubierta
4 Purga de aceite de la cubierta del cojinete
del engranaje 9 Mirilla del nivel de aceite de la
5 Mirilla del nivel de aceite de la cubierta del cojinete
cubierta del engranaje 10 Eje de accionamiento
Las normativas legales obligan a todas las empresas a proteger a sus empleados, a las personas y al medio ambiente de los
efectos nocivos de la manipulación de sustancias peligrosas.
Por esa razón, sólo se realizan reparaciones o inspecciones de los productos y sus piezas cuando personal autorizado y con
la formación correspondiente ha rellenado completamente y firmado este certificado.
En caso de que sea necesario tomar medidas de seguridad pese a que el propietario haya vaciado y limpiado el producto
completamente, se debe informar de ello debidamente. Este certificado de inocuidad es parte del pedido de reparación
o inspección.
tipo: ________________________________________________
La bomba ha sido limpiada a fondo por fuera y por dentro por la empresa del cliente: SÍ NO
Empresa/institución: ________________________________________________
Calle: ________________________________________________
Teléfono: ________________________________________________
Nombre: ________________________________________________
Fecha: ________________________________________________
Firma, sello de la
empresa: ________________________________________________
Tab. 19 Certificado de inocuidad
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE con
Directiva de máquinas, anexo II A
Nosotros,
Joh. Heinr. Bornemann GmbH
Apartado postal 1162, 31676 Obernkirchen
Tel. +49 (0) 5724-390-0, Fax +49 (0) 5724-390-290
declaramos por la presente que la máquina:
Número de serie
Denominación MW, MPC
Año de
construcción
• EN ISO 12100-1:2003
• EN ISO 12100-2:2003
• EN 809
• EN 13463-1
• EN 13463-5
Responsable de la documentación
Declaración de incorporación
Declaración de incorporación CE conforme a
Directiva de máquinas 2006/42/CE anexo II B
Nosotros,
Joh. Heinr. Bornemann GmbH
Apartado postal 1162, 31676 Obernkirchen
Tel. +49 (0) 5724-390-0, Fax +49 (0) 5724-390-290
declaramos por la presente que la puesta en marcha de la bomba:
Número de serie
Denominación MW, MPC
Año de
construcción
no está permitida hasta que se compruebe que la máquina en la cual se va a instalar esta bomba cumple las condiciones
de la directiva 2006/42/CE.
Normas armonizadas aplicadas:
• EN ISO 12100-1:2003
• EN ISO 12100-2:2003
• EN 809
• EN 13463-1
• EN 13463-5
Responsable de la documentación
www.bornemann.com
Bornemann Pumps Inc. Bornemann Inc. Canada Bombas Bornemann Pumps & Bornemann Pumps
P.O. Box 1769 320 441, 5th Avenue, S.W. Bornemann S.R.L. Systems (Tianjin) Co., Ltd. Asia Pte. Ltd.
Matthews, NC 28106 Calgary, Alberta Armenia 2898 Jinbin General Building No. 6 10 Jalan Kilang
USA Canada T2P 2V1 B1605CDP Munro No. 45 Muning Road # 06-01
Prov. Buenos Aires TEDA, Tianjin Singapore 159410
Argentina Singapore
Fon:
Fon: +86 22 66297800 Fon:
Fon: Fon:
Fax: +65 6 5616782
+1 704 8498636 +1 403 2940777 +54 11 47568008
+86 22 25326799
Fax: Fax: Fax: Fax:
Info.cn@bornemann.com +65 6 5616784
+1 704 8498637 +1 403 2624073 +54 11 47565541
Www.bornemann-cn.com
Info.usa@bornemann.com Info.cdn@bornemann.com Info.ar@bornemann.com Info.sg@bornemann.com