Manual Del Taller - Daihatsu Move PDF
Manual Del Taller - Daihatsu Move PDF
Manual Del Taller - Daihatsu Move PDF
GI
L601
INFORMACIÓN GENERAL
NO. 9150-LE
GI-2
IMPORTANTE DE SEGURIDAD
El vehículo de motor es una máquina compleja, que en conjunto mensetzt de una pluralidad de componentes. Por esta
razón, existe un cierto potencial de peligro. Con la experiencia necesaria, el trabajo puede, sin embargo, realizar con
seguridad en el vehículo. La ejecución profesional de los trabajos de mantenimiento y reparación no es sólo para la
seguridad y fiabilidad del vehículo, sino también para la seguridad del personal del taller es de particular importancia.
Los procedimientos y métodos descritos en este manual generalmente describen técnicas recomendadas por el
fabricante. De este modo, contribuyen de manera significativa a la seguridad y fiabilidad de los productos. Las
instrucciones de mantenimiento se presentan en una variedad de maneras. Además los métodos necesarios,
herramientas y piezas de repuesto ER difieren considerablemente de un caso a otro.
Como parte de este manual no se puede tratar con todos los métodos, procedimientos, repuestos, herramientas y
procedimientos; esto iría inevitablemente más allá del alcance de esta documentación. Por lo tanto, poner su propio
conocimiento y experiencia adquirida de forma responsable y decidir, en primer lugar a sí mismo, lo que se requieren
métodos, herramientas y piezas de repuesto para el mantenimiento adecuado del vehículo. Al realizar estas decisiones
siempre su propia seguridad en consideración. Este manual fue escrito para los mecánicos de automóviles entrenados.
puede realizar cualquier trabajo en el vehículo si no entiende las instrucciones contenidas en el presente o no la
asignación nen.
ADVERTENCIA:
• Este símbolo indica que el riesgo de lesiones al operador sí misma o en las personas situadas zona de peligro
es, si el operador no sigue los procedimientos prescritos en este manual. PRECAUCIÓN:
• Este símbolo indica que el riesgo de dañar el componente para ser reparado es, si el operador no sigue los
procedimientos prescritos en este manual. NOTA:
• "NOTA" proporciona instrucciones e información adicionales para apoyar la ejecución eficaz de las actividades
bajo son.
Las siguientes son algunas de las reglas básicas de seguridad laboral (cuidado) juntas están previstos:
• no viene con partes del cuerpo o la ropa alejados de las piezas giratorias, tales como ventiladores y V-correa de los hombres.
• Para evitar quemaduras colector, evitando el contacto con partes metálicas calientes tales como el radiador, el silenciador de
escape, un convertidor catalítico y el silenciador.
GI-3
Las unidades utilizadas en este manual cumplen con la tensystem internacional Einhei- y, alternativamente, también se
dan en unidades métricas.
"Ejemplo"
De 24,5 a 34,3 N · m (2,5 a 3,5 kgf-m)
mGI00002-00000
GI 4
(2) Las partes que no deben ser reutilizados, están equipadas con un " "En. Se
es asegurarse de que estas partes son reemplazadas por otras nuevas durante el montaje.
(Ejemplo)
T : endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables
T: 11,80-17,7
(01.02 a 01.08)
mGI00003-00001
2. Instrucciones de mantenimiento
(1) En general, las instrucciones de mantenimiento se dan en la siguiente secuencia: Construcción → pru-
Fung → Instalación y desmontaje → examen → Asamblea.
(2) La declaración contiene detallados de mantenimiento métodos, especificaciones y comentarios. (3) Los puntos principales de cada
componente explican la ubicación y mantenimiento reparar las instrucciones
por medio de imágenes.
(Ejemplo)
mGI00004-00002
GI-5
(4) Los ensayos descritos en este manual se limitan a Funktionskon-
cheques. Los componentes que no están funcionando adecuadamente, por lo tanto, deben ser reemplazados.
5. endurecimiento
Para aquellas operaciones que requieren la prueba de pares que son te Sollwer- que figuran en negrita. Los pares de apriete
son pertinentes para ser verificado en cada caso.
6. Definición de Términos
Setpoint .................... Una indicación de que el intervalo permisible de un valor durante el
es prueba y ajuste.
Límite de desgaste ..... por debajo de un límite máximo o mínimo que no supera o
puede ser.
mGI00005-00000
GI-6
ABREVIATURAS
Las abreviaturas utilizadas en este manual tienen los siguientes significados.
GND Tierra (masa) de Se refiere a una conexión eléctrica a masa de la carrocería. Se refiere a una conexión
IG encendido eléctrica con el interruptor de encendido. Válvula para la
ITC Ansauglufttemperatursteuerung. vehículo con volante a la izquierda hacia fuera en
LHD LHD LH LHD izquierda (lado blanco. Se refiere a la parte izquierda. Se refiere a la transmisión.
M / T, MT izquierdo) Manual de
usos múltiples ...
MP Señala que las propiedades que figuran a continuación están diseñados para diferentes
propósitos.
O/S exceso En los casos en que se ajusta debido al desgaste y / o retirada frecuente / instalación son demasiado flojo, una
parte de montaje de una dimensión mayor (por ejemplo, pistones) se puede combinar con la pieza original.
Como "exceso" se refieren a partes WEL che en comparación con la parte original tener dimensiones más
grandes. Se refiere a la capacidad de la construcción de los neumáticos. Cuanto mayor sea la PR-número,
PR Número PR
mayor es la capacidad de carga del neumático. ser deliberada vehículo volante a la derecha. Se refiere a la
parte derecha.
RHD RHD RH S RHD derecha (S.
/A derecha) subconjunto
Se refiere a un componente que se monta en más de dos partes para formar una unidad (soldados,
remachados, calafateado) era. Los aceites utilizados en vehículos, por ejemplo, ser clasificados de
SAE Asociación de acuerdo a un número de SAE. Este sistema de clasificación se inkraftgesetzt por la Asociación de
Automobilkonstruk- caro Automobilkonstruk- caro de los Estados Unidos de América (SAE). Cuanto mayor sea el número de
de los Estados Unidos de SAE, mayor será la viscosidad del aceite. la SAE-número, la viscosidad del aceite, menor es la inferior
América
es: Por consiguiente, mutatis mutandis. Se refiere a un sistema diseñado para un propósito particular,
herramientas especiales. En términos de partes de vehículos, las partes están con el término
SST Normas Especiales para la
"estándar" red designada que fueron instalados originalmente por el fabricante en la fabricación y
ETS herramienta tienen dimensiones nominales. Se refiere a apretar.
TU / endurecimiento de tamaño
S insuficiente utilizan correspondientemente como los componentes en exceso enumerados anteriormente. Están en avanzadas piezas de
desgaste rápido con dimensiones interiores más pequeños (orificios como
por ejemplo, casquillos y cojinetes) se utilizan, pueden ser emparejados con la pieza original. Como
los "unders" se refieren a partes que tienen en comparación con la parte inicial de dimensiones más
pequeñas. Se refiere a la válvula de conmutación de vacío. Significa que la parte se enumeran a
VSV Con válvula de conmutación de
continuación se incluye.
W/ vacío
mGI00006-00000
Las abreviaturas que figuran en las ilustraciones de este manual tienen los siguientes significados.
tornillo tornillo
madre arandela
mGI00007-00000
GI-7
• Si el vehículo con el reloj y / o radio equipado, que son después de la conexión del cable de tierra al negativo - ajustar
correctamente de nuevo la batería ().
NOTA:
• la zapata polar después de aflojar el tornillo de apriete se puede pelar sin dificultad hasta un Polabzieher (disponible
como una herramienta especial en el comercio) se debe utilizar.
(4) los polos de la batería limpios y piezas polares con un paño. No presente o de otra manera abrasión
utilizar el agente de inmersión.
(5) cuando se conecta el cable de tierra al terminal negativo (-) de la batería, para asegurarse de que la
se resuelve tornillo de la pieza polar de sujeción.
Cuando la pieza polar en la posición correcta y apretar el tornillo de apriete. En ningún caso, el polo a golpes de un
martillo o una llave puede ser conducido al polo.
(6) asegurarse de que la tapa de la batería positivo (+) en la posición de montaje correcta
ge está montado.
5. Con el fin de mejorar la eficiencia y la precisión del trabajo, las herramientas especiales se van a utilizar lo más eficazmente posible.
mGI00008-00000
GI-8
3. Cuando la realización de pruebas de radio, los siguientes puntos deben tenerse en cuenta. (1) La prueba de radio sólo se realice
cuando es absolutamente necesaria esta prueba. la chispa
realizar la prueba en el menor tiempo posible.
(2) Asegurar que antes de la expansión del relé de la bomba de combustible (base de relé) para llevar
ción de la prueba de radio, el suministro de combustible se apaga.
5. reemplazadas (defectuosos) catalizadores no con partes de aceite o de combustible contaminado situados en aire apretado / descartar.
mGI0009-00000
GI-9
PRECAUCIÓN:
• apoyar el vehículo sobre la superficie plana de la chapa de suelo (hoja inicial).
• El vehículo no está en el borde del soporte de estribo (hoja inicial).
arrastre
mGI00010-00003
GI-10
modelos de vehículos
mGI00011-00000
Excepto los países del CCG
L 6 0 1 LS GMDKW
área objetivo
suministro de combustible
K: motor EFI
Modelo Versión D:
de lujo
Transmisión
Dirección L:
LHD
R: RHD
1 Tipo de
motor: ED Motor
Unidad 0:
de dos ruedas motrices
NÚMERO DE CHASIS
DISPOSICIÓN
El número de identificación del vehículo está grabado en la esquina cubierta derecha del
número de serie
compartimiento del motor.
mGI00013-00004
mGI00014-00005
CHASIS
MOTOR NO
COLOR TRIM
TIPO
DE MOTOR COLOR
mGI00015-00006
GI-12
DISPOSICIÓN
• El número de motor es gen eingeschla- en el bloque del motor.
• El tipo de motor está definida por una huella en el bloque del motor.
tipo de motor
mGI00016-00007
colores de la carrocería
W09 blanco
mGI00017-00000
código de colores
PANEL DE CÓDIGO
YA S4 código de color Panel S4: cubierta de
mGI00019-00000
F, Y: Tela
DAIHATSU
Mass
L601
MANTENIMIENTO
NO. 9150-LE
MA-2
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO
Las revisiones de mantenimiento son sin problemas, seguro y operación de una conducción económica requerida. Si no se llevan
a cabo, accidentes o daños serios. Si el mantenimiento hecho reduce regularmente para los propietarios de vehículos Daihatsu,
el riesgo de accidentes y la probabilidad de problemas en el coche. También es posible detectar un mal funcionamiento y fijar
principios que más tarde dar lugar a daños graves. En consecuencia, el daño se puede prevenir o al menos reducido al mínimo.
Por lo tanto, las personas encargadas de la conservación de vehículos Daihatsu deben cumplir los vehículos de plazas de carga
Daihatsu ofrecen un servicio de mantenimiento regular para asegurarse de que están protegidos contra los casos no calificados y
problemas imprevistos.
Sin embargo, como medida de precaución contra el mal funcionamiento no es suficiente para reparar el coche con regularidad. El
propio conductor debe también el mantenimiento (como el que se describe en el manual del usuario "cheque antes de conducir")
con el fin de detectar fenómenos o síntomas anormales. Por lo tanto, decir a los propietarios la necesidad de aprobar este está
asociado con el trabajo de mantenimiento conductor para ser llevado a plomo. Sin embargo, también en los vehículos que se
mantienen regularmente por el propietario, se producen trastornos funcionales de radio. Por ejemplo, si se utiliza un componente
insustituible de largo regular, se puede debido al desgaste sin disfunción súbita, a pesar del hecho de que el vehículo tiene hasta
este punto funciona sin fallos de funcionamiento. Con el fin de evitar este tipo de mal funcionamiento desde el principio es
asegurar
En este capítulo se describen los intervalos de trabajo de mantenimiento y mantenimiento Daihatsu recomendados están inscritos carga. Se debe
garantizar que este programa de mantenimiento se adhiere a.
mMA00002-00000
MA-3
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
NOTA:
1. El siguiente mantenimiento después de alcanzar el kilometraje correspondiente o al final del intervalo de mantenimiento
correspondiente realizar, en función de que se produce primero.
2. El mantenimiento después de alcanzar 100.000 kilómetros (60.000 millas) actuar en los mismos intervalos que 100 000 km.
3. Si el vehículo en condiciones severas, que se utiliza sólo ocasionalmente o en un ambiente polvoriento, los intervalos de
mantenimiento se tiene que reducir en consecuencia.
• fuga MA-21
• motor
El aceite del
• Cambio MA-22
• aceite
Filtro de • Reemplazar MA-22
• fuga
• Las grietas y daños MA-16
• línea de • fuga
combustible
• reemplace la manguera de MA-17
Cada 4 años
combustible
• tensión
• correa dentada MA-12
• Las grietas y daños
• sistema de control de
• Estreñimiento / daños suministrar el MA-18
emisión de vapor de
filtro de carbón activado
combustible
instalación de • daño
purificación de gas • tubería • Condición de las pinzas y el MA-17
de escape montaje
• instalación de la
• fuga MA-17
planta de generación
• daño
de control de emisiones
• enganche
• función MA-87
• aceite
El nivel de
• fuga de petróleo MA-87
• Cambiar el aceite
• transmisión manual
• Cambiar el aceite Totalidad de los 60.000 kilómetros (36.000 millas) o 4 años MA-85
dependiendo de lo que ocurra primero.
• caja de cambios
automática
• Batir del mecanismo de MA-86
accionamiento
• Ajuste apretado de la
brida MA-88
sistema de
• Las grietas y daños a la junta
• eje de transmisión de fuelle
propulsión
• Fuga de aceite
• daño
• amortiguador • Juego excesivo de los MA-93
sujetadores
• función
• aire
La presión del
• desgaste
• Las grietas y daños
MA-89
• neumáticos • De perfil, pegado residuos
• Ajuste apretado
• Juego del pedal
• volante MA-91
• traqueteo
• función
• Ajuste apretado
• Varillas y • traqueteo MA-91
palancas • daño
• rótula, junta de
• Las grietas y daños MA-90
fuelle
gobierno
• fuga MA-91
• aparato de gobierno
• ajuste
• ruedas MA-92
• ángulo
MA-6
,, , Check / Control ,, , Cambiar / reemplazar
x 1000 km x 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
se debe consulte
capítulo propiedad 1.000 millas años 0,6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
comprobar la página
- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
• pedal de freno
• efecto MA-40
• golpe MA-45
• efecto MA-46
• fuga
• Estado de constitución MA-43
• tubo de freno y la • Las grietas y daños
manguera
• reemplace las mangueras Cada 4 años MA-43
• desgaste MA-61
• tambor del freno
• daño
• función MA-41
• servofreno
• Cambie la manguera de
vacío Cada 4 años MA-42
• distribuidor de
• Reemplazar Cada 4 años MA-71
fuerza de frenado
MA-7
,, , Check / Control ,, , Cambiar / reemplazar
x 1000 km x 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
se debe consulte
capítulo propiedad 1.000 millas años 0,6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
comprobar la página
- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
• función
• cinturones de seguridad
• Ajuste apretado MA-79
• chasis de
• condición
manchas MA-77
• batería
• densidad
• Conexión de terminales MA-10
• Horn,
limpiaparabrisas,
lavaparabrisas, • función MA-79
desempañador y
bloqueo de dirección
• Instrumentos e
• función MA-84
indicadores
mMA00003-00000
MA-8
MANTENIMIENTO DEL
MOTOR
TRABAJO EN FRÍO
1. Comprobar el nivel de líquido refrigerante
Compruebe si el nivel de refrigerante entre el (BAJO) marca de
nivel superior (FULL) e inferior se encuentra. Si el nivel está cerca o
por debajo de la marca de nivel inferior (LOW), el refrigerante a la
parte superior (FULL) llenar marca de nivel.
mMA00004-00001
ADVERTENCIA:
• Nunca abra la tapa del radiador cuando el motor está caliente. Haciendo
caso omiso de esta advertencia puede provocar quemaduras graves.
PRECAUCIÓN:
• El refrigerante usado debe contener adecuado para la geografía
de componente anticongelante.
ADVERTENCIA:
• Nunca abra la tapa del radiador cuando el motor está caliente. Haciendo
caso omiso de esta advertencia puede provocar quemaduras graves.
mMA00006-00003
MA-9
(9) el sellado de la tapa del radiador para dañar
Comprobar. Si se encuentra algún daño, reemplace la tapa del
radiador.
sello
mMA00007-00004
mMA00008-00005
mMA0009-00006
ADVERTENCIA:
• Nunca retire el motor está caliente la tapa del radiador o el
tapón de drenaje. Haciendo caso omiso de esta advertencia
puede provocar quemaduras graves.
Eliminar (9) bomba de prueba tapa del radiador del radiador. de montaje (10) la
mMA00011-00000
tapa del radiador.
4. Revisar la batería
ADVERTENCIA:
• caja de la batería nunca toque inmediatamente después de
detener el motor.
• Asegúrese de que el encendido durante esta prueba (OFF).
mMA00013-00009
no cumple con la gravedad específica del valor normal, verificar el nivel del electrolito y añadir agua destilada. carga de
la batería, al peso específico del valor estándar. (Referencia)
• •
La gravedad específica •
• Temperatura del ácido de la batería
(densidad) a • •
= Medido + 0,0007 x en el momento de la medición ° C - 20
temperatura norma densidad • •
• •
• •
ADVERTENCIA:
• Al manipular el ácido de batería extrema precaución.
• El ácido de batería no debe conseguir en partes de la piel, la ropa o los vehículos.
mMA00014-00000
mMA00016-00000
mMA00017-00011
apriete: mMA00020-00013
ADVERTENCIA:
• La presión del aire comprimido utilizado deberá 392,3 kPa (4,0 kgf
/ cm 2) No exceda.
• proteger durante la limpieza ojos con gafas.
mMA00023-00016
NOTA:
• Reemplazar las piezas dañadas.
mMA00025-00017
mMA00026-00018
NOTA:
• El orificio está integrado en la manguera de PCV. Esta prueba
es necesaria para comprobar el orificio de su función. Si este mMA00027-00019
ADVERTENCIA:
• Estas operaciones no se realizan en el sistema de escape
caliente.
PRECAUCIÓN: mMA00028-00020
mMA00000-00021
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la zona de fijación de la sonda lambda no
tiene una fuga. Si estanqueidad, reemplazar el sensor de
oxígeno.
mMA00029-00022
mMA00030-00023
ADVERTENCIA:
• Nunca lleve a cabo este trabajo cerca de llamas abiertas. En el
ejercicio de esa actividad nunca fume. Haciendo caso omiso de
esta advertencia causó el fuego.
extensión mMA00032-00000
09991-87203-000
09991-87210-000
PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales. Sólo un ligero
contacto con otros terminales puede provocar averías graves. mMA00036-00027
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que es el libre paso del filtro de carbono activo en
las mangueras a /. el depósito de combustible se deforma por la
acción del vacío, es para ser sustituido con el tapón del depósito
de combustible juntos como una unidad.
MA-18
(3) tapa Comprobar relleno
Compruebe tapón de llenado y sellar para la deformación y
daños.
Creación de Mityvac con la presión negativa en el filtro de combustible y orificio de
para asegurar que la perforación de la compensación en el medio de la equilibrado
ADVERTENCIA:
• No respirar (vapor de combustible) durante la prueba de aire.
mMA00040-00030
NOTA:
• Si el recipiente de combustible se deforma por vacío, para
asegurar que el tapón de llenado reemplazado.
NOTA: mMA00041-00031
mMA00044-00033
mMA00045-00034
MA-20
TRABAJO EN EL MOTOR CALIENTE
1. Compruebe el aceite del motor
(1) Verificar la calidad del aceite
ADVERTENCIA:
• Tenga cuidado a continuación, cuando se trabaja en el motor
caliente y al manipular el aceite de motor caliente para evitar
quemaduras.
PRECAUCIÓN:
• aceite de motor de la clase API SF con suavidad de marcha (ver
apartado LU, aceite de motor y filtro de aceite del motor.)
NOTA:
• La cantidad de aceite del motor entre la "L" y "F" corresponde a
0,8 litros.
ADVERTENCIA:
• Tenga cuidado a continuación, cuando se trabaja en el motor
caliente y al manipular el aceite de motor caliente para evitar
quemaduras.
mMA00047-00000
MA-21
1 Vehículo en sub plana y horizontal
planta fuera.
MAX
2 Tire de la varilla de nivel y seque.
3 Inserte la varilla hasta el tope.
4 Tire de la varilla de nuevo.
5 Compruebe que el nivel de aceite del motor entre Mar-
es marcas "F" y "L" de la vara de medir. Si se ponen a prueba
MIN
el nivel de aceite del motor bajo la etiqueta de "L", suficiente
de aceite del tipo prescrito, hasta la marca "F" después de la
calidad del aceite y las fugas.
mMA00048-00036
PRECAUCIÓN:
• El aceite del motor de la clase API SF con suavidad de marcha (p Capítulo LU,
aceite de motor y del filtro de aceite del motor.)
NOTA:
• La cantidad de aceite del motor entre la "L" y "F" corresponde a
0,8 litros.
PRECAUCIÓN:
• uso de aceite de motor de la clase API SE o aceite multigrado grado superior mMA00049-00037
ADVERTENCIA:
• Proteger los ojos con gafas.
• Tenga cuidado a continuación, cuando se trabaja en el motor caliente
y al manipular el aceite de motor caliente para evitar quemaduras.
PRECAUCIÓN:
• Proceder con cuidado, puede fluir de una mayor cantidad de
aceite del motor.
NEN.
(8) El aceite de motor a partir de la superficie de acoplamiento de la carcasa del filtro de aceite
Limpie.
(9) la junta tórica del filtro de aceite nuevo cartucho de una
Aplicar capa fina de aceite de motor.
Tornillo cartucho de filtro (10) de aceite con la mano hasta la
O-anillo descansa sobre la superficie de sellado.
mMA00052-00040
PRECAUCIÓN:
• del filtro de aceite no apretar en exceso. El incumplimiento de
esta nota puede dar lugar a fugas o causar daños a la bomba
de aceite y / o elemento de filtro de aceite.
mMA00053-00041
capacidad
tipo API SF o superior Ver
tabla se enumeran a
viscosidad continuación
aceite del motor
2.3
mucho l Con filtro de
viscosidad
17 Compruebe que el nivel de aceite del motor está entre las marcas Rango de temperatura de espera hasta el próximo cambio de aceite
del motor.
mMA00057-00000
mMA00061-00046
Bujía:
fabricante DENSO NGK CHAMPION BOSCH
Elektrodenab- 1,0 a 1,1 0,7 a 0,8 1.1 a 1.2 0,7 a 0,8 1,0 a 1,1
de pie (mm)
PRECAUCIÓN:
• Cualquier bujía (4) de un motor debe tener el mismo valor
térmico y del mismo fabricante.
• Seleccione Bujía:
Siempre utilizar el motor en la placa (montado en la campana)
bujías prescritos, a menos que se producen fallos de
funcionamiento.
mMA00064-00049
NOTA: DIS
POS
LIM ITIV
• Sólo lavar bujía aceitosa con gasolina y luego se limpia con un PIEZ OD
A SP E
ARK
limpiador de bujías.
mMA00068-00053
mMA00069-00054
mMA00070-00055
PRECAUCIÓN:
• reemplazar rotor (brazo rotor) y el electrodo central como una
unidad.
mMA00071-00056
PRECAUCIÓN:
• No existen zonas de corrosión similares con objetos duros
como archivo Quitar.
mMA00072-00057
MA-27
(7) de tracción dedo distribuidor.
NOTA:
• Proceder con cuidado, de modo que la cubierta de polvo no cae desde el
distribuidor.
mMA00073-00058
mMA00074-00059
NOTA:
• La holgura de la válvula es normalmente (a temperatura de funcionamiento)
del motor "caliente" a la medida o conjunto.
• El término "motor caliente" se refiere a un estado operativo, en el que
la temperatura del refrigerante entre 75 ° - 85 ° C y la temperatura del
aceite de lubricación es por encima de 65 ° C.
mMA00076-00000
MA-28
(1) Quitar la tapa de la culata
1 correa de tubo sobre Drosselklappenge-
resolver vivienda, aflojar tres tornillos, retire la manguera
de transferencia de gas y el filtro de aire (montaje) de
tomar de la tapa de la culata.
mMA00077-00061
mMA00078-00062
mMA00079-00063,
mMA00080-00064
cilindro
1 2 3
ángulo del cigüeñal
galga de espesores
mMA00081-00065
MA-29
NOTA:
• Válvulas, que se pueden medir en esta posición del cigüeñal /
conjunto están marcados en la tabla con "O".
cilindro
1 2 3
ángulo del cigüeñal
Cuando
la carreraelde
pistón. No 1 enes
compresión el ADMISION
PMS, siempre que el final de
SALIDA mMA00083-00000
mMA00084-00068
mMA00085-00069
mMA00086-00070
MA-30
3 Cilindro de tapa de junta de culata en el cilindro
Coloque la cabeza.
4 Montura de ojal.
NOTA:
• Asegúrese de que el disco de sellado no tiene ningún daño.
PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales. Sólo un ligero
contacto con otros terminales puede provocar averías graves.
mMA00093-00075
REV terminal.
PRECAUCIÓN:
• Nunca terminal de tacómetro conectar a masa. Esto podría dar
terminal de REV
lugar a daños en el sistema de encendido.
• Algunos tacómetro no son compatibles con este sistema de
encendido. Por ello se recomienda aclarar la compatibilidad
antes de abordar el trabajo.
mMA0094-00076
PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales.
• Sólo un ligero contacto con otros terminales puede provocar
averías graves.
MA-32
(8) Arranque del motor.
(9) asegurando que la velocidad del motor es constante. Eliminar (10)
que acopla la tapa de la carcasa.
mMA00096-00000
mMA00097-00078
REFERENCIA:
• el tiempo de encendido se hace avanzar mediante la rotación del
distribuidor hacia la derecha. En consecuencia, el tiempo de
encendido se retarda mediante el giro del colector en sentido
antihorario. mMA00098-00079
mMA00100-00080
Conecte.
MA-34
(Con la herramienta especial (SST) para el conector de
diagnóstico)
1 Al abrir la tapa del conector de diagnóstico.
PRECAUCIÓN:
• octava durante las obras que no entre agua y / o suciedad en
el conector de diagnóstico.
mMA000104-00082
2 Una de las siguientes herramientas especiales (SST)
el conector de diagnóstico.
Herramienta especial (SST): 09991-87706-000
09991-87210-000
09991-87203-000
PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales. Sólo un ligero
contacto con otros terminales puede provocar averías graves.
mMA000105-00000
3 conectar el tacómetro
PRECAUCIÓN: Herramienta especial (SST)
ADVERTENCIA:
• Nunca retire el motor está caliente la tapa del radiador o el
tapón de drenaje.
PRECAUCIÓN:
• se utiliza para mezclar el refrigerante sólo agua ablandada, que
no contiene sales minerales, calcio, magnesio, etc ..
NOTA:
• cantidades especificados incluyen 0,6 litros de depósito.
motor.
NOTA:
• Si el nivel en el radiador, añadir agua.
mMA000115-00090
CHASIS
FLUIDO
ADVERTENCIA:
• Se lava el líquido de frenos alcanzar inmediatamente la piel
con jabón y agua. El líquido de frenos puede ser efecto nocivo
sobre la piel.
NIVEL mMA00117-0092
PRECAUCIÓN:
• No mezcle diferentes tipos de líquido de frenos juntos.
CAMBIO
PRECAUCIÓN:
• En el cilindro de la rueda vaciado de la secuencia especificada
debe ser seguido. Los cilindros de rueda se dejan fuera uno
por uno, comenzando con el cilindro de la rueda que está más
lejos del cilindro maestro.
mMA00118-0093
1. Retirar el tapón de goma del tornillo de purga fuera.
detrás
mMA00120-0095
MA-39
8. Eliminar los viejos líquido de frenos o burbujas de aire de todas las
líneas de freno, comenzando con el cilindro de freno de la rueda
que está posicionada lejos del linder Hauptbremszy- más. Para
ello, los pasos de trabajo se repiten de realizar. 4 y 5
mMA00121-00000
el juego del pedal no coincide con el valor objetivo, juego del pedal ajustado
mediante el ajuste de la longitud de la varilla de empuje correcta- mente. mMA00122-00096
mMA00124-00098
MA-40
5. Medir la distancia entre el pedal de freno y la hoja de suelo de acuerdo
con el diagrama adyacente.
distancia restante Pedal está fuera del valor normal, verificar y corregir la
posición de entrada de las zapatas de freno.
mMA00125-00000
2. Parar el motor.
3. ablas- sen la presente en el vacío servofreno pulsando varias veces el
pedal del freno hasta que el tope del pedal no cambiado AEN.
EFECTO
1. Compruebe la función y el efecto de los frenos, ya sea por Bremsprüfgerät
o prueba de manejo en la misma manera, el camino.
y
9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6)
rt
11,8-17,6 (01.02
a 01.08)
17,6 a 24,5
(1,0 a 1,6)
e
w
1 manguera de vacío
2 abrazadera de la manguera
: endurecimiento
3 servofreno Unidad: Nm (kgf-m)
(Asamblea) ★ : Las partes no reutilizables
4 Horquilla, varilla de empuje
5 sello
6 tuerca de ajuste
mMA00128-00100
la sustitución de servofreno
1. Retirar el cilindro maestro.
(Para la eliminación ver sección cilindro maestro.)
mMA00129-00101
mMA00130-00102
MA-42
3. resorte de seguridad desde el tenedor de la varilla de empuje retire el
cilindro maestro.
4. Retire el pasador de horquilla de la horquilla.
5. tornillos de fijación del servofreno al mismo defecto resolver.
mMA00131-00103
mMA00132-00104
PRECAUCIÓN:
• no en la instalación de líneas de freno y el pedal de freno en
conflicto.
mMA00133-00105
horquilla
PRECAUCIÓN:
• correas de mangueras usadas no reutilizan. mMA00134-00106
caja de relés 13. Transporte en la posición de montaje correcta y segura con clips
de sujeción.
mMA00135-00107
MA-43
14. Instalación de la bomba de freno.
(Véase también "cilindro maestro, en sustitución de las partes stomeren
ELA").
PRECAUCIÓN:
• Las instrucciones de instalación antes mencionados para el cilindro
de freno principal deben ser seguidas.
• Haciendo caso omiso de esta advertencia de seguridad puede
poner en peligro la seguridad de funcionamiento del vehículo y
provocar accidentes graves o mal funcionamiento.
mMA00136-00108
ADVERTENCIA:
• Para dar paso al fluido de frenos, véase la sección "El líquido de frenos".
mMA00137-00109
ADVERTENCIA:
• tener cuidado al instalar las mangueras de freno que estas
tensiones no expuestas (tal como rotación, radios de flexión
extrema). El incumplimiento de esta advertencia puede causar
daños graves.
<Parte delantera>
1. Vaciar el líquido de frenos de las líneas de freno. (Véase la sección mMA00138-00110
de líquidos)
detrás
Torque: 12.7 a 17,6 Nm
(1,3 a 1,8 kgf-M)
<Parte trasera>
1. Tuerca de la tubería de freno con rosca de tornillo de llave de la
manguera de freno.
2. Retirar los anillos "E" (persianas) y aflojar el tubo de freno del soporte.
ADVERTENCIA:
• "E" anillos no reutilizan.
• tener cuidado al instalar las mangueras de freno que estas
tensiones no expuestos (tales como
por ejemplo, rotación, radios de flexión extrema).
• El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en
accidentes graves.
: endurecimiento
e
0,6 a 1,2 Unidad: Nm (kgf-m)
q
(0,06 a 0.12)
w t
Arbeitsweg (HUB)
1. Asegure las ruedas con Calzo de rueda
apriete
2. de palanca de freno con la mano con una fuerza de 196 N (20 kgf) Apriete
y comprobar si la ruta de trabajo, en número de dientes (clics) valor
medido se corresponde con el punto de ajuste.
mMA00143-00113
3. Ajustar la carrera del pomo de la palanca de ajuste del freno de estacionamiento para
colocar la palanca del freno de estacionamiento a la forma correcta de trabajar.
tuerca de ajuste
mMA00144-00114
mMA00145-00115
MA-46
PRUEBA DE IMPACTO
Comprobación de si el vehículo está completamente apretado un freno de
estacionamiento se puede mantener en un estado seco en un quinto campo.
0 : endurecimiento
e Unidad: Nm (kgf-m)
yo
!9
r
o
t
!6
!5
!2
y
w !3 !7
!4
!8
!1
tornillo
mMA00147-00116
mMA00000-00118
MA-48
FRENO (disco ventilado)
RESUMEN
w
et
!4
!3
0
!2
1 pasadores de guía !1
uy
2 pasadores de guía
3 Con el indicador de freno almohadilla de desgaste, no. 1
4 pastillas de freno no. 2
5 Antiquietschscheibe no. 2
6 Placa guía, pastillas de freno no. 1
7 Placa guía, pastillas de freno no. 2
8 cilindro de freno de disco
9 montaje de cilindro
aJ manguito espárrago u
aA cuello
aB embalaje pistón
aC pistones de freno
y
aD anillo de sellado de pistón tr
aE Antiquietschscheibe no. 1
mMA00149-00119
PRUEBAS
1. Jack el vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad. (Véase el Manual de
Mantenimiento, Capítulo GI).
2. Retire la rueda delantera.
3. Comprobar el espesor del forro de la almohadilla por la izquierda en la
mirilla tel pinza de freno, véase la ilustración adyacente.
ADVERTENCIA:
• Se lava el líquido de frenos alcanzar inmediatamente la piel
con jabón y agua. El líquido de frenos puede ser efecto nocivo
sobre la piel.
ADVERTENCIA:
• Desarrolladas anillos "E" no se reutilizan.
• El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en mMA00152-00122
accidentes graves.
mMA00153-00123
mMA00154-00124
MA-50
13 manguitos de pasador del soporte del cilindro corresponde distante.
mMA00155-00125
PRECAUCIÓN:
• octava en la expansión que el pistón y la pared del cilindro no
están dañados (arañazos).
mMA00156-00126
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que sus dedos no queden atrapados por el
pistón de escape.
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido. mMA00157-00127
mMA00158-00128
17. Todos los componentes excepto las partes mers elasto, lavar y secar
con aire comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
18. Comprobar que todos los componentes en busca de daños. Reemplazar las piezas
defectuosas.
mMA00159-00000
MA-51
19, la pared del cilindro del cepillo cilindro de freno de rueda con una
capa fina de grasa de goma.
Lubricar junta de pistón 20a con grasa de goma.
Inserte 21 junta de pistón de acuerdo con la figura adyacente en la
ranura del agujero de cilindro.
mMA00160-00129
mMA00163-00131
mMA00164-00132
MA-52
30. Asegurar que las placas de pastilla de freno y el freno de zapata de guía
Antiquietschscheiben correctamente instalado
son.
PRECAUCIÓN:
• prestar atención al instalar Antiquietschscheiben que no se
deforman o se pierde.
mMA00165-00133
mMA00167-00135
mMA00168-00136
MA-53
35. manguera de freno en el freno de la rueda cilindro cerca Toggle.
mMA00170-00138
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables
31,4-41,2 (03/02
a 04/02) 0
!1
w
t
!2
e
0
r y
u
w
yo
o
mMA00171-00139
PRUEBAS
1. Jack el vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad. (Véase el Manual de
Mantenimiento, Capítulo GI).
2. Retire la rueda delantera.
3. Comprobar el espesor del forro de la almohadilla por la izquierda en la
mirilla tel pinza de freno, véase la ilustración adyacente.
ADVERTENCIA:
• Para dar paso al fluido de frenos, véase la sección "El líquido
de frenos".
frenos.
4. Desconectar la conexión roscada entre la tubería de frenado y la manguera de
freno.
5. "E" anillo (placa de reserva) del nen distancias del tubo de freno.
ADVERTENCIA:
• Desarrolladas anillos "E" no se reutilizan.
• El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en
accidentes graves.
PRECAUCIÓN:
• Tenga cuidado, cuidado con que fluye.
NOTA:
• No son más que para reemplazar las pastillas de freno, la separación de
los tubos de freno innecesarios.
• Sin embargo, es importante asegurarse de que los tubos de
freno a la tracción excesiva y las tensiones de flexión están
expuestos. la pastilla de freno
interior
disco
antichirridos
9. Retire las pastillas de freno y Antiquietschscheibe de la pinza.
NOTA:
• En primer lugar, es el exterior, a continuación, para eliminar la
almohadilla interna.
Pad, fuera
mMA00175-00143
casquillo de guía
mMA00176-00144
MA-56
11. Quitar el tubo de protección y en los puños de la pinza.
NOTA:
• puños desarrollados no reutilizan. vaina
manguito
Hombre-
manguito
mMA00177-00145
mMA00178-00146
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que sus dedos no queden atrapados por el
pistón de escape.
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido. mMA00179-00147
pistón
mMA00180-00148
anillo de
sellado de pistón
mMA00181-00149
MA-57
16. Todos los componentes, excepto las partes ren elastome-, lavar y
secar con aire comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
17. Comprobar que todos los componentes en busca de daños. Reemplazar las piezas
defectuosas.
mMA00182-00000
18, la pared del cilindro del cepillo cilindro de freno de rueda con una
capa fina de grasa de goma.
Lubricar 19 junta de pistón con grasa de goma.
anillo de
sello del pistón 20. Insertar en la ranura del cilindro de freno de disco.
sellado de pistón
mMA00183-00150
pistón
mMA00184-00151
mMA00185-00152
mMA00186-00153
MA-58
25 vaina y los puños de la pinza anbrin- gen.
vaina
manguito
manguito Hombre-
mMA00187-00154
26. grasa con moderación de caucho en la superficie exterior del manguito vaina de sujeción
de guía.
Insertar nuevo casquillo de guía 27 y la nueva vaina de sujeción en la
pinza.
NOTA:
• Asegúrese de que el borde del manguito está colocada correctamente en la
ranura de la manga.
casquillo de guía
mMA00188-00155
Pad, fuera
mMA00189-00156
NOTA:
• En primer lugar, el entonces montar la pastilla exterior en el
interior.
disco
antichirridos
Pad, fuera
mMA00190-00157
PRECAUCIÓN:
• Al instalar el manguito que no interfiere con otras partes.
mMA00191-00158
MA-59
la manguera 31 de freno en el cilindro de freno de la rueda anschlies- sen.
mMA00192-00159
mMA00193-00000
MA-60
FRENO
RESUMEN
07/08 a 11/08 w q
#5
(0,8 a 1,2) #5
t 6.9 a 9.8 #3
#4#3
e (0,7 a 1,0)
@3 #4
y
#6
@1@2 #2
r @4 : endurecimiento
34,3-42,2 (3.5 @5 Unidad: Nm (kgf-m)
a 4.3) !3 ★ : Las partes no
4 @6 reutilizables
@0 @7
yo
! 5! 58,8-68,8 (5.3
a 6.2)
@8
!9
@9
0
!6 #0
ou !7 #1
! 1! 2 !4
!8
mMA00194-00160
PRUEBAS
1. Jack el vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad. (Véase el Manual de
Mantenimiento, Capítulo GI).
2. Retire tapones de los orificios de inspección en el disco de freno como se ilustra.
3. Comprobar si el espesor del forro de la pastilla está por encima del límite de
desgaste.
espesor del forro de freno
Valor normal: 4 mm
Límite de desgaste: 1 mm
mMA00195-00161
mMA00196-00162
mMA00197-00163
mMA00198-00164
ADVERTENCIA:
• Para dar paso al fluido de frenos, véase la sección "El líquido
de frenos".
2. resorte de tensión con las siguientes herramientas especiales (SST) se distancia NEN.
mMA00203-00169
mMA00204-00170
NOTA:
• la zapata de freno es difícil de separar de Stellbremskabelzug
resolver el ajuste de la palanca del freno de estacionamiento
(ajuste de altura).
mMA00206-00171
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que ningún líquido de frenos contaminado las
piezas de forro de freno, de pintura o de plástico. Si el líquido
de frenos entra en contacto con las partes de la pintura o de
plástico, limpie el líquido de frenos inmediatamente y enjuague
con agua limpia. El incumplimiento de esta instrucción de
seguridad, las pastillas de freno inutilizable o daño causado a
otro modo partes.
mMA00207-00000
9. Radzylindermanschette, Radbremszylinderkolben
y reducir el muelle de presión del cilindro de freno de la rueda.
ADVERTENCIA:
• zapatas de freno, la aceitoso o por
El líquido de frenos no han puede ser reutilizado almohadillas
sucias. El incumplimiento de estas instrucciones, pueden
conducir a efecto de frenado de un solo lado.
mMA00208-00172
mMA00209-00173
12. pistones y muelles con solución de limpieza wa- regla y seca con
aire comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
mMA00210-00174
MA-64
copa del pistón 14. Fit en el pistón.
PRECAUCIÓN:
• Cuando apropiado que la funda del pistón no está dañado.
PRECAUCIÓN:
• prestar atención durante la instalación que los manguitos de
pistón no están dañados.
• Asegúrese de que los manguitos están correctamente colocados en las ranuras
anulares del cilindro de freno de rueda.
mMA00212-00175
24, muelle de tracción no. 2 con la siguiente herramienta especial (SST) para eliminar.
PRECAUCIÓN:
• Lubricar superficie de contacto de las zapatas de freno / pisador
manantiales y escudo de freno / perno de sujeción hacia abajo con grasa
de goma.
PRECAUCIÓN:
• Lubricar las superficies de contacto de las zapatas de freno / resorte con mMA00215-00178
grasa de goma.
MA-65
retirar el zapato 26 de freno o la palanca de ajuste similar con un pequeño
destornillador ascensor desde el Nachstellklinke y retraer la zapata de
freno completo.
mMA00216-00179
mMA00217-00180
q
: Ajuste de Unidad: Nm
w
(kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables
e
o
5.9 a 6.8 0
(0,5 a 0,7) y i
!3
!4
Utah
q !2
1,8 a 17,6 !1
(1,2 a 1,8) w
1 Tapa de llenado, el depósito
2 Membrana, embalse e
3 flotador
4 embalses rr
5 tornillo
6 caño o
7 Cilindro maestro !5 0
yo
8 resorte de compresión
9 Anillo de retención, placa de resorte !3
aJ embalaje pistón
aA Pistón No. 1 (montaje) !1
aB guía del pistón (montaje)
aC Anillo de retención interior
u
aD Pistón No. 2
!2
aE correa de la manguera
!4
mMA00219-00181
ADVERTENCIA:
• Para dar paso al fluido de frenos, véase la sección "El líquido
de frenos".
mMA00220-00182
NOTA:
• HBZ matraz se incline durante la retirada; No raye el orificio del
cilindro.
mMA00223-00184
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
• HBZ matraz se incline durante la retirada; No raye el orificio del
cilindro.
mMA00224-00185
mMA00225-00186
(Sólo RHD)
mMA00342-00187
MA-68
8. Quitar el tanque de compensación del cilindro maestro. (Sólo RHD)
mMA00226-00188
mMA00228-00190
PRECAUCIÓN:
• anillos de retención usados no reutilizan.
mMA00229-00191
mMA00230-00192
MA-69
depósito 18 de expansión en los animales cilindro de freno principal montados.
(Sólo RHD)
poner 19 tornillos que sujetan el depósito de expansión y apriete
momento con el apriete prescrito. (Sólo RHD)
mMA00231-00193
mMA00232-00194
mMA00233-00195
mMA00234-00196
ADVERTENCIA:
• garantizará que la altura ajustada no se desplaza cuando se
aprieta la tuerca de bloqueo.
• Ajuste el juego puede llevar a un deterioro grave (demasiado
pronto, la respuesta demasiado tarde) o dañar las juntas de
copa. mMA00236-00198
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que el partido es correcta (juego igual a cero).
Haciendo caso omiso de esta advertencia puede provocar un mal
funcionamiento en el sistema de frenos.
mMA00237-00199
0,3 mm aserrada.
mMA00238-00200
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la distancia entre la brida del servofreno y
el centro del orificio de la cabeza tenedor no cambia.
12,7-17,7 (1.3
a 1.8)
5.9 a 8.8
: endurecimiento
(0.6 a 0.9)
Unidad: Nm (kgf-m)
mMA00241-00202
ADVERTENCIA:
• Para dar paso al fluido de frenos, véase la sección "El líquido
de frenos". la distribución de fuerza de frenado
reemplazar
1. Vaciar el líquido de frenos del sistema de frenos.
2. Líneas de freno con la siguiente herramienta especial (SST) y una toma de
conjunto separado del distribuidor de fuerza de frenado.
PRECAUCIÓN:
• Si el líquido de frenos entra en contacto con las partes de la pintura
o de plástico, limpie el líquido de frenos inmediatamente y
enjuague con agua limpia.
instalación
1. Fije la nueva distribución de fuerza de frenado con tornillos de montaje
y apriete los tornillos de montaje con el par prescrito.
ADVERTENCIA
• Estas operaciones no se realizan en el sistema de escape mMA00244-00204
caliente.
• Proceder con cuidado para evitar quemaduras.
SILENCIOSO FUNCIÓN
La velocidad del motor varía y comprobar el silenciador para un funcionamiento
correcto.
MA-73
MANGUERA DE COMBUSTIBLE
RESUMEN
r
@0
@1
@3
@2@4
y
! 7! 8
!9o
u
qe 0t i
#7 ! 5! 6
#6
#7#8 #6
#5#4 @5 1
! 0!
#3
#9 ! 2! 3
@8 @6
!4
#8
#2 #7
ADVERTENCIA:
• se elimina la presión interna del vaciado del depósito de combustible antes de
la línea de combustible.
• Al instalar la tubería de combustible utilizando nuevas correas o
abrazaderas de manguera.
combustible no. 2
seguro.
2 Los siguientes mangueras de combustible desde el vehículo
líneas de combustible secundarios convincentes la
frontal separada del depósito de combustible y cerrar las manguera de
manguera de llenado
aberturas con clavija adecuada comparable. de entrada de combustible
combustible no. 1
mMA00249-00208
PRECAUCIÓN:
• Es importante asegurarse de que sólo se menciona
específicamente las conexiones de terminales.
• Sólo un ligero contacto con otros terminales puede provocar
FP
averías graves.
PRECAUCIÓN:
• Tenga cuidado para asegurarse de que el tanque de
combustible durante el descenso no colisiona con el
Stellbremskabelzug y el tubo de escape trasero.
mMA00253-00211
mina de ter.
1 manguera de combustible no. 1 manguera de
2 manguera de combustible no. 2 No.6 manguera de combustible de la manguera de
5 descanso
ADVERTENCIA:
0-3 2-7
• Asegúrese de que los tubos flexibles están conectados de
acuerdo con la figura adyacente.
Unidad: mm
mMA00255-00213
1 manguera de combustible no. 1
2 manguera de combustible no. 2
3 manguera de combustible no. 6
4 manguera de llenado
5 descanso
ADVERTENCIA:
• abrazaderas de las mangueras usadas o correas no se
reutilizan. El incumplimiento de esta instrucción puede causar
fugas de conexiones de la manguera de combustible.
MA-76
sustituir (6) del respiradero
1 solución de la manguera del respiradero de la correa
Tire sen y tubo respiradero.
2 Limpiar boquilla de la manguera de la línea de combustible.
3 manguera de nuevo respiro en el Schlauchnip-
Pel la corredera tubo de ventilación.
4 Respiro Trabajar con la correa de la manguera
consolidar.
mMA00256-00214
PRECAUCIÓN:
• Con un tornillo de fijación asegurando la novia del giro del cable del freno
de estacionamiento. mMA00258-00215
mMA00259-00216
mMA00260-00217
mMA00262-00218
mMA00263-00219
mMA00264-00000
MA-78
CAMPANA Y PUERTAS
FUNCIÓN DE TÜRSCHLIESSMECHANISMEN
1. Comprobar que los mecanismos de cierre de puertas estén funcionando
correctamente y la obturación se ajusta correctamente. (Esa actitud y
apretado función de cierre de la cerca).
mMA00265-00220
manija interior
mMA00266-00221
BLOQ
UEO
bloquear
desenclavar
mMA00267-00222
4. Comprobar que se pueden abrir las puertas usando mango externo o interno La parte frontal
(sentido de la
sin problemas y sin una fuerte resistencia.
marcha)
bloquear Desbloquear
manija exterior
DAÑO Y es fijo
1. Las puertas en la dirección vertical y horizontal llama de ese modo telas y
comprobar las bisagras de todas las puertas son seguras. mMA00268-00223
mMA00270-00225
Es fijo
Comprobar tornillos de anclaje apretados.
mMA00271-00226
FUNCIÓN
Bugle
1. Compruebe que la bocina sonará cuando se presiona el botón
pulsador bocina en el volante en cualquier ángulo. Compruebe si el
sonido de la bocina se mantiene constante.
diseño estándar
mMA00272-00227
NOTA:
(Los legislación local vigente normativa de aplicación general
también deben ser observados en la siguiente.)
mMA00273-00228
condición:
(1) la disposición de los Schalldruckmeßgerätes:
El Schalldruckmeßgerät en que se ajustan a la distancia requisitos
por delante y por detrás de la posición del vehículo (centro del
vehículo).
distancia consigna
Ejecución de Europa: 7m
Otras versiones: 2 m
mMA00274-00229
MA-80
(2) la presión de sonido:
Ejecución de Europa:
de presión de sonido a una altura de 0,5 a 1,5 m de la parte inferior: 93 a 112 dB (
"A").
Otras versiones:
de presión de sonido a una altura de 1 m por encima del suelo: 90-115 Fonio ( "C").
mMA00275-00000
Arandela (parabrisas)
Poner el contacto (ON) y los interruptores de limpiaparabrisas impulsan
contra el volante. Asegúrese de que ger Scheibenreini- inyectado desde la
boquilla y al mismo tiempo varias veces adelante y atrás los brazos del
limpiaparabrisas.
mMA00277-00231
mMA00278-00232
BB
B
2. Comprobar que el flujo de aire hacia los difusores de deshielo cambios en B
C C
mMA00280-00233
ILUMINACIÓN
FUNCIÓN
(Interruptor de luz)
1. Asegúrese de que las siguientes luces se encienden cuando el interruptor
de usos múltiples se conmuta a la primera o la segunda etapa.
mMA00282-00235
mMA00283-00000
probador de faros
NOTA:
• las disposiciones legales locales deben ser consultados para el
ajuste correcto.
mMA00284-00236
MA-82
(Interruptor de los intermitentes)
6. Asegúrese de que el siguiente empezará a parpadear cuando el interruptor de
intermitencia posición o "giro a la derecha" se proporciona "girando a la
izquierda". indicadores en la parte delantera y trasera, así como la luz de
indicador de señal de giro en el cuadro de instrumentos de parpadear.
cambio de
7. Compruebe si la frecuencia de los destellos dentro del rango estándar corresponde. carril
mMA00286-00000
(Interruptor de emergencia)
10. Asegúrese de que todos los indicadores y la luz intermitente del indicador de
dirección en el cuadro de instrumentos cuando el interruptor de peligro
está encendido (presione en la dirección de la flecha).
mMA00287-00238
mMA00289-00000
MA-83
(Lámpara de freno)
Presione el pedal de freno 16 y compruebe que las luces de freno se
encienden. Suelte el pedal del freno y fen pru- ya sea fuera de las
luces de freno. (Luz de marcha atrás)
mMA00290-00240
mMA00291-00241
mMA00292-00242
(Dispositivo de nivelación)
pulse sistema de nivelación 21. faro y verificar que modifica la dirección de los
faros de la posición de cambios de dispositivo de nivelación de faros en
consecuencia.
(Velocímetro)
1. El uso de un probador del velocímetro, la verificación de la velocidad
que se muestra coincide con la velocidad real del vehículo.
mostrada coincide con la velocidad real del motor. versión doble (con tacómetro)
mMA00294-00246
(Indicador de combustible)
5 Asegúrese de que la pantalla tanto eingeschal-
Teter (ON) y cuando conmutada (OFF) de encendido siempre se
corresponde con el nivel de combustible real. (Lámpara de aviso)
mMA00297-00000
ARNÉS
Asegúrese de que el alambre conectores de la instalación y las
abrazaderas están en perfecto estado.
mMA00298-00000
MA-85
AUTOMÁTICO
De nivel de aceite
PRECAUCIÓN:
• comprobación del nivel de aceite está a una temperatura del aceite de transmisión del
70 - 90 ° C para llevar a cabo.
• Evitar el contacto con el aceite caliente y otros componentes
para prevenir quemaduras.
mMA00299-00000
entre las marcas superior e inferior de la gama HOT (caliente) se caliente (aproximadamente 80 °
C) para un matikgetriebeöl
encuentra. coche fría (aproximadamente 20
° C)
Si el nivel de aceite de la transmisión está por debajo de la marca inferior, añadir mMA00300-00247
PRECAUCIÓN: mMA00302-00248
mMA00303-00249
MA-86
CONMUTACIÓN traqueteo del MECANISMO
prensa
1. Compruebe el cable de cambio de traqueteo y daños.
2. Asegúrese de que la palanca de selección de viajar se puede conmutar todas
las medidas de velocidad, en el que la presión que se siente de las etapas Tecla de P
desbloqueo,
individuales. Rnd2
palanca selectora
no son libres, se estableció la conducción palanca selectora in- los hallazgos.
Fahrstufen-
(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo AT)
L
mMA00304-00250
ADVERTENCIA:
• Los tubos se insertan en el empalme de tubo de aceite, existe
el riesgo de que se deslicen de la toma de la tubería durante el mMA00305-00251
funcionamiento.
mMA00306-00000
EMBRAGUE
JUEGO PEDAL (holgura del pedal)
1. Presione el pedal del embrague con la mano hasta una red Wi-resistencia se
hace sentir. juego medida pedal (holgura del pedal).
10-30 mm
mMA00308-00252
MA-87
2. ¿La holgura del pedal no dalspiel correctamente ajustar el punto de
ajuste, Pe.
(Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo CL).
PEDAL TO GO
1. Arrancar el motor.
2. presione el pedal del embrague, hasta que el embrague se desacopla
completamente. mantener la palanca en esta posición y verificar que la
distancia entre Kupplungspe- dal y la placa de base correspondiente a la
zona objetivo.
Pedal distancia restante, rango objetivo: 25 mm o más mMA00309-00253
25 mm o
más
FUNCIÓN
dejar inactivo el primer motor y presione el pedal del embrague.
Asegúrese de que no hay ruidos anormales se generan y se mMA00310-00254
pueden conectar sin problemas en los primeros y más engranajes.
TRANSMISIÓN
De nivel de aceite
Extracción 1. Preparar el vehículo en una superficie plana y nivelada, y aplicar el
freno de estacionamiento.
2. Apague el encendido (OFF).
llenar el espacio
3. Retirar el tapón de llenado de aceite y comprobar el nivel de aceite de la transmisión de
acuerdo con el diagrama adyacente. nivel de aceite
mMA00316-00258
EJE
manguito de junta
fen primeras botas conjuntas en busca de grietas o daños pru-.
mMA00317-00259
Conectar el cubo
1. Compruebe la conexión eje / cubo para apriete de los tornillos /
tuercas.
2. Asegúrese de que el pasador de chaveta está correctamente instalado y no formada
descentralizada.
Banda de rodadura, el
sello de aceite
Banda de rodadura, el
sello de aceite
mMA00318-00260
MA-89
Kugelgelenk
captar eje de accionamiento en ambos extremos, y agitar el eje en
dirección-con movimiento de giro simultáneo axial y radial. Porque la
bisagra tiene que asegurar que no juego ges übermäßi- (axial y radial) y
no suena.
DIENTES
Rueda de mano para sostener, eje de accionamiento gallina
simultáneamente DRE y comprobar si el dentado tiene juego excesivo.
mMA00319-00261
NEUMÁTICOS
Las lágrimas y DAÑO
Consultar banda de rodadura (banda de rodadura) y paredes laterales en busca de grietas y
daños de carga.
mMA00320-00262
mMA00321-00263
LLEVAR mMA00322-00264
Compruebe el dibujo del neumático (banda de rodadura) para el desgaste. sistema que
garantice len, que la profundidad del perfil (ranuras) es de aproximadamente 1,6 mm. Use anuncio,
NOTA: etiqueta
indicador de
• Prestar atención al indicador de desgaste. desgaste
NOTA 2:
• Vehículo con pequeña de repuesto. llanta de refacción
2. Asegúrese de que las conversaciones de presión de los neumáticos dentro de los valores mMA00324-00266
normales.
RUEDAS
RUEDA DE DISCO
Compruebe la llanta y el disco de la rueda está dañado. Compruebe llanta y
rueda de disco para la corrosión, deformación, grietas y de impacto lateral
(empuje).
referencia
Descentramiento (wobble), desgaste límite: no más de 3
mm
(Medido en la circunferencia exterior de la rueda) mMA00325-00267
tuercas de rueda
Compruebe la estanqueidad
Compruebe las tuercas de las ruedas y los tornillos de rueda con una llave de
rueda apretados.
Torque: 88,2 a 118 Nm
(9,0 a 12,0 kgf-M)
TENIENDO mMA00326-00268
Traqueteo, traqueteo
1. Sujete el neumático con las dos manos en la parte superior y se mueven hacia
atrás y adelante. Ya sea cubo de la rueda Comprobar superó juego excesivo.
NOTA:
• Si el juego es excesivo encontró Ajustar la holgura del cojinete de
la rueda correctamente. el juego no se puede corregir de esta
manera, cualquiera de los componentes en el área de la mangueta mMA00327-00269
contratuerca
página estante
Spurstangenkopf
BALL JOINT BOOT
DAÑO
comprobar las mangas de las articulaciones de rótula (termina la barra de acoplamiento) en
busca de grietas o daños. marca
mMA00328-00270
MA-91
APARATO DE GOBIERNO
FUGAS
La inspección visual del aparato de gobierno por los daños y / o
deformación.
Es fijo
Compruebe el aparato de gobierno tuercas están apretadas.
Par: 39,2 a 53,9 Nm
(4,0 a 5,5 kgf-M)
mMA00329-00271
MUÑON
JUEGO BOOM
Compruebe auge de nudillo a sonajero o juego excesivo.
mMA00330-00272
BARRA Y Lenkhebel
DAÑO / GAME
Rótulas de dirección, considere las tuercas de bloqueo en la palanca de dirección de
los daños.
Es fijo
Compruebe las tuercas de la barra de acoplamiento apretado.
Par: 39,2 a 53,9 Nm
(4,0 a 5,5 kgf-M)
mMA00331-00273
VOLANTE
Movimiento del volante (contragolpe)
1. Traer el volante a la posición central (en línea recta).
juego
2. Volante mover ligeramente los dedos y de verificación juego del volante en la
periferia exterior.
Especificación: 10 mm MAX. máx. 10 mm
mMA00332-00274
FUNCIÓN
tomar un viaje de prueba. Asegúrese de que el volante no tiene una
agitación excesiva.
Rattle / GAME
sujetar el volante con las dos manos. Volante en los tres planos, axial
(arriba y abajo), radial (hacia adelante y hacia atrás) y en rotación
(izquierda y derecha) se mueven y comprobar si el juego excesivo o
asiento flojos es disponible.
mMA00333-00275
MA-92
Es fijo
Compruebe el apriete de elementos de fijación y daños.
par:
Columna de dirección de rueda / dirección:
29,4 a 39,2 Nm (3,0 - 4,0 kgf-m)
Columna de dirección / junta universal:
19,6 a 29,4 Nm (2,0 - 3,0 kgf-m)
engranajes conjunta / dirección universal:
19,6 a 29,4 Nm (2,0 - 3,0 kgf-m)
mMA00334-00276
rotación de la rueda
fen rotacionales 1. rueda pru- con un medidor de radio de giro.
punto de ajuste:
Interior: 37 ° 30 ' ± 2 ° al aire
libre: 33 ° 10 ' ± 2 °
delante
mMA00335-00277
NOTA:
• Asegúrese de que las mangas no están torcidas durante el
una
ajuste.
• Asegúrese de que los tirantes a la derecha e izquierda en la
misma cantidad que pueden girar.
mMA00336-00278
mMA00337-00279
resorte en
hélice
mMA00000-00280
Rattle / GAME
Agitar brazo de control con la mano y comprobar los puntos de articulación para el
juego excesivo.
Es fijo
Compruebe el apriete de los sujetadores.
mMA00338-00281
CHOQUE
Daños y fugas de aceite
Compruebe todos los amortiguadores de daños y Ölleckstel- len.
mMA00339-00282
MA-94
Rattle / GAME
agitar sujetadores del amortiguador con la mano y comprobar si hay
juego excesivo. Compruebe el apriete de los sujetadores.
FUNCIÓN
vehículo de prensa en la suspensión y obtener progresivamente.
Asegúrese de que no se genera un ruido anormal.
mMA00340-00283
DAÑO
Compruebe horquilla y el brazo de arrastre de los daños.
Rattle / GAME
Agitar brazo de control con la mano y comprobar los puntos de articulación para el
juego excesivo.
mMA00341-00284
DAIHATSU
EM
L601
MOTOR
MOTOR AJUSTE ............................ EM 2 ASAMBLEA ................................. EM-32
REFRIGERANTE ...................................... EM 2 INSTALACIÓN ............................................... EM-36 EM-42
RADIADOR PAC ................................ EM 2 BLOQUE DEL MOTOR .........................................
La correa de transmisión (correas trapezoidales) ..... EM 2 RESUMEN ........................................ EM-42
ACEITE DE MOTOR .......................................... EM 2 MOTOR DE
LUFTFILTERELEMENT ........................ EM 2 EXTRACCIÓN DEL VEHÍCULO ................. EM-43
DISTRIBUIDOR .......................................... EM 2 .................... motor de prueba BLOCK EM-53
DE ENCENDIDO ....................................... EM 2 Pistón de retención ............................... EM-54
Bujías .................................... EM 2 Pistón y la biela
LASH ...................................... EM 2 Montaje / desmontaje ... EM-57
Ignición .......................... EM 2 Diámetro interior del cilindro ......................... EM-58
BATERÍA ............................................ EM 2 Sello de aceite trasero
Aktivkohlefilter ........................... EM 2 SUSTITUIR ...................................... EM-59
Líneas de combustible y Sello de aceite delantero
-CONEXIONES
CONEXIONES ........................... EM 2 SUSTITUIR ...................................... EM-60
LÍNEA DE ESCAPE ................................. EM 2 SUSTITUIR bloque del motor ................ EM-60
CO / HC prueba de concentración .. EM 3 BOMBA DE ACEITE DESMONTAJE ........................ EM-63
MEDICIÓN la presión de compresión .... EM-4 EM La bomba de aceite .......... EM-66
Zahnriemen ........................................... 6 PASO Kurbelwelle ............ EM-67
RESUMEN ........................................ EM 6 INSPECCIÓN DEL VOLANTE ................... EM-68
EXTRACCIÓN .............................................. EM 6 La corona dentada
PRUEBAS ........................................... EM 8 ALMACENAMIENTO / DISOLUCIÓN ................... EM-68
INSTALACIÓN ............................................... EM-10 MOTOR conjunto del bloque .. EM-68
EM-15 CULATA ....................................... Cabeza de montaje .......... EM-77
RESUMEN ........................................ EM-15 VEHÍCULO DE MOTOR EN LA
EXTRACCIÓN .............................................. EM-16 ...................................... INSTALACIÓN EM-79
...................................... CORTE EM-19 APRIETE .................... EM-EM-80 82 MANTENIMIENTO
CULATA COMPONENTES DE DATOS .................................
CHECK, limpiar y reparar ........................... EM-21 Ajuste del motor ....................... EM-82 herramientas
especiales (SST) .................. EM-87
mEM00001-00000
NO. 9150-LE
EM-2
AJUSTE DE MOTOR
REFRIGERANTE
1. Nivel del líquido refrigerante
2. fugas de refrigerante
3. refrigerante cambiar (consulte
el capítulo MA).
CAP RADIADOR
Función de la tapa del radiador (. Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo MA)
ACEITE DE MOTOR
nivel de aceite del motor 1.
2. fugas de aceite del motor
3. Cambiar el aceite del motor (Véase
el capítulo MA).
LUFTFILTERELEMENT
1. filtro de aire limpio
2. Sustituir el elemento de filtro de aire, si es necesario. (Véase el
Capítulo MA).
DISTRIBUIDOR
Compruebe tapa del distribuidor y el rotor (-finger). (Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo MA o IG).
ENCENDIDO
La inspección visual del cable de encendido de conexión suelta, envejecimiento, grietas u otros signos de daños.
conecte correctamente o sustituir los componentes según sea necesario. (Véase el Capítulo IG).
bujías
La inspección visual del desgaste de los electrodos de la bujía, el daño a la sección roscada y el aislante. Compruebe la distancia entre
electrodos. (Véase el Capítulo MA).
LASH
Comprobar, ajustar el juego de válvulas (Ver Manual de Mantenimiento, Capítulo MA).
tiempo de encendido
Compruebe tiempo de encendido (Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo MA).
BATERÍA
Compruebe la batería (Véase el Manual de Mantenimiento, Capítulo MA o CH.)
Aktivkohlefilter
Controlar el filtro de carbón activado (Ver Manual de Mantenimiento, Capítulo MA).
LÍNEA DE ESCAPE
Los tubos de escape y los soportes (consulte el manual de mantenimiento, Capítulo MA o BO).
mEM00002-00000
EM-3
CO / HC-concentración de ensayo
medidas preparatorias para comprobar y ajustar las concentraciones de CO / HC.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Comprobar / ajustar la sincronización del encendido.
• Compruebe la velocidad de ralentí del motor.
• Precalentar el motor a fondo. (Después de arrancar el motor de enfriamiento del motor del ventilador durante 10 minu- tos a largo
plazo.)
• Desconectar todos los consumidores adicionales.
• Asegúrese de que el filtro de aire está instalado correctamente.
• Asegúrese de que las mangueras de vacío están conectados.
• Asegúrese de que el sistema de admisión de aire no tiene ninguna fuga de aire. (Succión del aire falso).
• Asegúrese de que el sistema de escape no tiene fugas de gas.
• poner en los vehículos con cambio automático palanca selectora conducir a N o P.
• poner en vehículos con palanca de mano en punto muerto (inactivo).
• volante a la posición central (en línea recta).
• Preparar el CO / HC metros en consecuencia antes de usar las instrucciones del fabricante.
NOTA:
• Esta prueba sólo determina si las emisiones de CO / HC cumplen con los requisitos legales.
(1) La línea de medición del dispositivo de CO / HC de medición al menos 400 mm (15,7 pulgadas) profundamente en los tubos de escape
tubo de introducción.
Medida (2) HC concentraciones / CO en la velocidad de ralentí
Meter más temprana un minuto después de la introducción de la lectura línea de medición, de modo que los / HC-valores de CO
se estabilice.
Tomar mediciones en tres minutos.
¿Las concentraciones de HC / CO no determinan los requisitos legales, las posibles causas utilizando el siguiente
cuadro.
la solución de problemas
1. defectuosa de encendido
• tiempo de encendido no está configurado correctamente.
• bujías sucias, en corto o separación de los electrodos no
está ajustado correctamente.
• cable de la bujía en cortocircuito o cruzado.
alto normalmente ralentí irregular • tapa del distribuidor agrietado.
2. Válvula de juego no está configurado correctamente.
3. fuga de escape.
4. Cilindro fugas.
NOTA:
• Tras examinar la configuración del motor, si el motor no tiene
suficiente energía o un consumo de aceite del motor o
combustible consumo excesivo.
3. Retire la bujía
la solución de (1) el cable de encendido de la abrazadera del cable.
(2) Desconectar el cable de la bujía.
NOTA:
• tomar sólo en su protección de goma para tirar de cable de la
bujía. No tire del propio cable.
mEM00004-00001
mEM00005-00002
Compresión 5. Medir
NOTA:
• Tomar medidas en el menor tiempo posible.
• Hacer funcionar el motor para cada longitud de giro igual medida.
mEM00008-00005
mEM00009-00006
EM-6
CORREA
RESUMEN
!1
o! 0
yi
rt
mEM00010-00007
EXTRACCIÓN
Desconectar la batería - el primer cable de masa de la ().
2. Filtro de aire (módulo) que ruptura con el tramo de aspiración.
mEM00011-00008
mEM00012-00009
EM-7
6. Retire la polea del cigüeñal
(1) polea del cigüeñal con la siguiente Sonderwerk-
generar (SST) asegurados contra la rotación y tornillos de
fijación resolver la polea del cigüeñal.
Herramienta especial (SST): 09213-87211-000
mEM00013-00010
mEM00014-00011
NOTA:
• En el más pequeño de los dos agujeros es la
Zündeinstellungsmarkierung los árboles de levas-polea. El
agujero más grande no es para establecer el contacto. Los dos
agujeros no deben ser confundidos.
mEM00015-00012
PRECAUCIÓN:
• Si el árbol de levas con relación al cigüeñal se hace girar sin
conexión positiva, su posición relativa se cambia en relación
con el cigüeñal y por lo tanto el tiempo; las válvulas pueden
chocar con el pistón, dando como resultado daños graves. Por
lo tanto, el árbol de levas no se debe girar al cigüeñal sin
conexión positiva.
mEM00017-00014
EM-8
11. polea brida de previsualización (exterior).
12. Retire la correa de distribución.
NOTA:
• Marcar la dirección de la marcha con una tiza antes de retirar
la correa dentada.
• Al desmontar y montar no levante la cinta con un
destornillador o neumáticos palancas / estiramiento.
Flecha
corresponde a la
• Asegúrese de que la correa de distribución no entre en dirección normal
mEM00000-00016
mEM00019-00017
mEM00020-00018
PRUEBAS
CORREA
PRECAUCIÓN:
• No doblar, torcer o girar correa dentada.
• Asegúrese de que la correa de distribución no entre en
contacto con aceite, agua y polvo.
mEM00021-00019
EM-9
Si alguna de la gezeig- en imágenes th daños, compruebe los
siguientes elementos y vuelva a colocar la correa de distribución,
según sea necesario. (1) Scribed Early
mEM00022-00020
mEM00023-00021
mEM00024-00022
polea de sincronización
(1) Diámetro exterior de la correa dentada del árbol de levas
menscheibe medida con un calibrador.
punto de ajuste:
mEM00025-00023
Árbol de levas Polea:
110.633 a 110.813 mm
Cigüeñal polea de la correa dentada:
54.701 a 54.801 mm
Límite de desgaste:
la sincronización del árbol de levas polea: 110,57 mm cigüeñal
dentada polea de la correa: 54.64 mm
mEM00026-00024
EM-10
(2) polea de sincronización del árbol de levas por daños
Compruebe el suministro.
Reemplazar las poleas de correas de distribución en los hallazgos.
mEM00027-00025
cigüeñal Zahnriemenscheibenflansch
Compruebe cigüeñal Zahnriemenscheibenflansch sobre mación
deformación, daños y desgaste. sustituir el cigüeñal
Zahnriemenscheibenflansch después de fondo de trabajo.
INSTALACIÓN
mEM00028-00026
NOTA: polea
• Compruebe la bomba de agua de fugas de refrigerante y los sellos
del eje de fuga de aceite.
• Se reutiliza la correa de distribución, la octava a la adjunta durante el corte que marca la dirección de la marcha (flecha).
• Nunca girar el árbol de levas o cigüeñal de forma independiente (sin conexión de adaptación de formas).
mEM00032-00000
EM-11
(1) el tiempo de encendido del árbol de levas para el marcado
Indicadora, Rebaje en la cubierta de la
alinear el rebaje en la cubierta de la correa dentada. (2) la temporización disco correa dentada
perforación del cigüeñal dentada polea correa dentada
Nockenwelle- marcador
alinearse con la marca.
(3) Instalar la correa de distribución para que los dos pasaporte
marcas de la correa dentada se pueden alinear con las
perforaciones correspondientes de la polea del cigüeñal y la
polea del árbol de levas.
NOTA:
• Si la correa dentada reutilizado correa de distribución el
montaje de manera que el tren de correa entre la polea del
cigüeñal y los árboles de levas de dientes dientes de la polea
tener.
• Se reutiliza la correa de distribución, la octava a la adjunta
durante el corte que marca la dirección de la marcha (flecha). Marcado,
correa dentada
11 -
13 m
m
NOTA: mEM00033-00030
mEM00034-00000
mEM00035-00031
EM-12
(9) el cigüeñal 2 gira en la dirección de rotación de
Motores giran (visto desde la correa dentada, en sentido horario) de
manera que las marcas de distribución de la polea de sincronización del
árbol de levas está alineado con el rebaje de la cubierta de correa de
distribución.
NOTA:
• En el más pequeño de los dos agujeros es la
Zündeinstellungsmarkierung la polea del árbol de levas. El
agujero más grande no es para establecer el contacto. Los dos
agujeros no deben ser confundidos.
mEM00036-00032
PRECAUCIÓN:
• Con este ajuste, no gire el cigüeñal hacia atrás.
mEM00038-00034
mEM00039-00035
EM-13
(13) tensor de tornillos con el montaje
par prescrito apriete.
Par: 39,0 ± 7,8 Nm
(4,0 ± 0,8 kgf-m)
mEM00040-00036
mEM00041-00037
NOTA:
• Asegúrese de que el sello no está dañado.
mEM00045-00041
EM-15
CULATA
RESUMEN
★ No partes reutilizables
1 culata aA mecedora
2 junta de culata aB Ventilkipphebelachse
3 Válvula de cuña de resorte aC La junta del eje, árbol de levas
4 Válvula de retención de muelle aD arandela de empuje
5 resorte de la válvula aE árbol de levas
6 sello del vástago de la válvula aF sello
7 asiento de muelle de válvula aG tapa de la culata
8 válvula aH guía de la válvula
9 disco aI bujía
aJ Ventilkipphebelfeder bJ cosas
bA cosas
mEM00046-00042
EM-16
EXTRACCIÓN
desconectar la batería - el primer cable del terminal negativo ().
2. refrigerante drenaje.
3. Filtro de aire (montaje), se degradan con el tracto de admisión.
4. Retirar la correa de distribución (Véase la página EM-6).
5. Quitar el cable de la bujía de distribuidor, bobina de encendido y la bujía.
6. Quitar el distribuidor de la cabeza del cilindro. (Véase el Capítulo IG).
7. Los siguientes mangueras de vacío desde el depósito de expansión se separen. (1) Para los
propulsores (3) servofreno
(2) Para la válvula de PCV (4) para el filtro de carbón activado
Desconectar el conector eléctrico 8 a partir de los siguientes componentes. (5) transductor de presión
(11) interruptor térmico refrigerador
(6) Válvula de inyección (12) El sensor de temperatura del refrigerante y limpiaparabrisas
(7) sensor de posición del acelerador (13) El sensor de temperatura del refrigerante y limpiaparabrisas
(8) de la válvula ISC (14) sensor de oxígeno
(9) El interruptor de presión de aceite (15) del alternador
(10) de admisión (16) de arranque (Sólo los vehículos con transmisión automática)
9. Desconectar las mangueras de refrigerante de los siguientes componentes. (17) (18) de la válvula
ISC (21) (22) de salida de refrigerante
(19) de la manguera de entrada (20) de refrigerante
10. mangueras de combustible de desconexión de los siguientes componentes. (23) tubo
distribuidor (entrada) (24) tubo distribuidor (salida)
11. terminal de tierra del cable del motor de separación (25) desde el colector de admisión.
3
7
23
5
4
2
10
1
24
15
18
17 11
21
6 6 6 25
22
16
13 12
19
9
20
14
mEM00047-00043
EM-17
12. Throttle dependen.
mEM00048-00044
mEM00049-00045
Retire 15 Abgaskrümmerstrebe.
(16) sensor de oxígeno se degrada desde el colector de escape
mEM00050-00046
r
q
escudo térmico
mEM00051-00047
e
w
mEM00000-00048
EM-18
20, las tuercas de fijación de acuerdo con la opuesta Abbil- estiércol
(secuencia) y quite la REMOVE tapa de la culata.
1 2
mEM00052-00049
21. Aflojar los tornillos de fijación y quitar Zahnriemendek- kel no. 2, sello
contra el polvo y la cubierta de cierre del eje.
mEM00053-00050
3 5 7 2
1 8 6 4
mEM00054-00051
mEM00055-00052
mEM00056-00053
EM-19
25 tornillos de culata de manera uniforme siguiente Permanente muestra en
dos o tres etapas en serie conformidad siguen resolver.
3 7 2
685
4
1
mEM00057-00054
27. Aflojar los tornillos de culata y la culata de cilindro con el colector de admisión
del bloque del motor.
mEM000058-00055
mEM000059-00056
mEM00060-00057
CORTE
1. Retire las bujías.
NOTA:
• Almacenar la culata en bloques de madera adecuados y quitar
las bujías. El uso de los bloques de madera es obligatorio;
Impide el rascado de la placa de válvula.
mEM00061-00058
EM-20
2. Retire la cuña de resorte de la válvula con herramientas especiales siguientes (SST).
mEM00062-00059
mEM00063-00060
mEM00064-00061
mEM00065-00062
EM-21
mEM00068-00064
mEM00069-00065
mEM00070-00066
EM-22
5. Limpiar la culata
la cabeza de cilindro con un cepillo suave y solución de limpieza a
fondo.
mEM00071-00067
mEM00073-00069
NOTA:
• Si la distorsión de la superficie de sellado del lado de bloque de
motor de la culata al máximo valor permisible, culata de renovación
del acabado dentro de las tolerancias de altura de la culata
permisibles. altura de la cabeza del cilindro, el desgaste valor: 99,8
99,8 mm
mm
mEM00074-00070
mEM00075-00071
EM-23
8. brecha de Petróleo (depuración) del árbol de levas
NOTA:
• Antes de examinar la brecha aceite de árbol de levas, el árbol de levas
debe comprobarse en busca de abolladuras. (Consulte la página EM-29).
mEM00076-00072
mEM00077-00073
(3) identificar brecha de aceite en base a los resultados de medición de (1) y (2). El valor medido de la brecha de aceite (rastra) con el
Comparar los puntos de ajuste.
la brecha de aceite no se corresponde con sustituir el valor estándar, árbol de levas y / o de la culata.
[Referencia]
brecha aceite:
No. 1:
enfermedades de transmisión sexual 0,040 a 0,085 mm
No. 2: 0,040 a 0,085 mm
No. 3: 0,040 a 0,081 mm
Límite de desgaste N ° 1: 0.13mm
No. 2: 0.13mm
No. 3: 0.12mm
mEM00079-00000
mEM00081-00075
[Referencia]
Fuerza del anillo de árbol de levas de empuje, el punto de ajuste:
11,97 a 12,03 mm
Ancho de la superficie de contacto del árbol de levas, de consigna:
3.90 a 4.10 mm
mEM00082-00000
NOTA:
• Asegúrese de que las válvulas se cortan al ángulo de asiento
de válvula correcta. 44,5 °
mEM00085-00078
EM-25
(4) cara de extremo del vástago de la válvula en el cifrado anormal
Controlar el desgaste. llevar
mEM00086-00079
NOTA:
• Con cuidado, moler, para evitar el sobrecalentamiento de la mEM00087-00080
válvula.
mEM00088-00081
mEM00089-00082
mEM00090-00083
EM-26
mEM00091-00084
INGESTA
mEM00092-00085
mEM00093-00086
1.4 mm
mEM00094-00087
45 °
30 °
INGESTA
mEM00095-00088
EM-27
(2) instrucciones para reelaboración de la válvula de escape
anillos de asiento
1 área de contacto con un -Ventilsitzsenker 45 °
reelaborar. la ablación de sólo el material, para que se
consigue una superficie limpia y lisa.
mEM00096-00089
mEM00097-00090
1.4 mm
45 °
mEM00098-00091
mEM00099-00092
mEM00103-00095
mEM00104-00000
EM-29
16. Reemplazar guía de válvula
(1) guía de la válvula con la siguiente herramienta especial
(SST) para expulsar desde el lado de la cámara de combustión.
Herramienta especial (SST): 09201-87201-000
NOTA:
• Tenga cuidado; No golpee la cabeza del cilindro.
mEM00105-00096
PRECAUCIÓN:
culata
• Tenga cuidado al conducir la guía de válvula. choque
excesivo puede conducir a grietas en la guía de válvula.
mEM00107-00098
brecha de aceite:
Punto de ajuste: Véase la página EM-28
no más de 1,6 mm
17. muelles de válvula de retención
(1) Muelles de válvula en un ángulo a la perpendicularidad
Compruebe Ness.
Lo cuadrado, desviación máxima permitida:
1,6 mm
rugosidad de la superficie
mEM00110-00101
SALIDA
mEM00111-00102
NOTA:
• El diámetro exterior de la Ventilkipphebelachse se medirá en
cada cojinete del eje de balancín de la válvula.
mEM00114-00105
mEM00117-00108
NOTA:
• Si se encuentra algún daño, compruebe el lado de
accionamiento del distribuidor.
mEM00118-00109
EM-32
21. Comprobar el colector
(1) de la culata cara del colector de escape de sellado
Verificar meros utilizando un borde recto a los valores predeterminados.
límite predeterminado de desgaste: 0,1 mm
mEM00119-00110
mEM00120-00111
mEM00121-00112
mEM00122-00113
MONTAJE
NOTA:
• Limpiar todas las partes antes de la instalación.
• húmeda antes de instalar todas las superficies de deslizamiento y rodamiento
con aceite del motor.
• reemplazar todas las juntas y sellos.
mEM00123-00000
EM-33
1. Reemplazar Heizungsauslaßrohr
eliminar (sólo si existe fuga de refrigerante.) (1)
Heizungsauslaßrohr. (2) la instalación de
Heizungsauslaßrohr
1 Heizungsauslaßrohr 50 ± 1,0 mm de la vorde-
final renos marca.
mEM00124-00114
mEM00125-00115
mEM00126-00116
mEM00127-00117
mEM00128-00118
EM-34
mEM00129-00119
NOTA:
• Si los agujeros roscados de la cabeza del cilindro no está
diseñado como agujeros ciegos, cepillarse los espárragos con
rosca con "Three 1377B Bond".
mEM00130-00120
mEM00000-00121
mEM00131-00122
NOTA:
• Asegúrese de que el anillo de obturación en la guía de válvula no está
inclinada.
mEM00132-00123
EM-35
6. guía de la válvula en aceite de motor chen 30 mm a 40 mm de profundidad immerse.
mEM00133-00124
mEM00134-00125
establecer (2) de retención de resorte de la válvula para el muelle de válvula. resorte de la válvula
ller-hechos con la siguiente herramienta especial (SST) comprimir e
insertar cuñas de resorte de la válvula.
herramientas especiales (SST): 09202-87002-000
09202-87002-0A0
mEM00135-00126
ADVERTENCIA:
• Este paso es muy cuidadosa a la dirección, por lo que las
llaves de la válvula y el retén del resorte de la válvula no
saltan.
• desgaste de esta gafas de paso.
mEM00136-00127
9. Instalación de salida de agua con una nueva junta en la cabeza del cilindro.
10. roscado de la temperatura del refrigerante del motor medir ing limpio-.
Envolver rosca con cinta de sellado de teflón. codificador temperatura
del líquido refrigerante del tornillo en la culata; utilizar una llave larga.
LEM00138-00129
NOTA:
• Compruebe las bujías antes de la instalación.
mEM00139-00130
mEM00140-00131
INSTALACIÓN
1. Limpiar los orificios del bloque del motor.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
NOTA:
• Asegúrese de que en este momento los anillos shim están montados
en la cabeza del cilindro. mEM00141-00132
mEM00142-00133
EM-37
5. Colocar la culata en el bloque del motor.
NOTA:
• Asegúrese de que la superficie de sellado no está dañado bloque de
4 2 7
cilindros cabeza / motor.
86 1 3 5
mEM00143-00134
NOTA: mEM00144-00135
durante la instalación.
mEM00147-00137
mEM00148-00138
mEM00150-00140
12. árbol de levas de temporización polea (1) Instalar árbol de levas polea
de sincronismo con el pasaporte
pin alinear el árbol de levas y montar. (2) Instalar el disco.
mEM00152-00142
14 con el eje basculante montados brazos oscilantes (1) girar el cigüeñal hasta
que la línea de marcado en el
cubierta de la correa dentada con el Markierbohrung en el árbol de levas
está alineado.
6 4 2 7
(2) conjunto de brazo oscilante aufle- a la culata
Gen.
de lavado (3) y los tornillos de montaje con presión 8 1 3 5
secar al aire. llevar tornillos de fijación a través de los ejes de
los balancines y montar. Tornillos de fijación de manera
uniforme en dos o tres pasos apriete momento con el apriete
mEM00153-00143
prescritos.
NOTA:
• asegurar el árbol de levas a través de medidas adecuadas para luchar contra la
rotación.
• no exceder de par especificado.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
mEM00157-00147
bloque de motor
RESUMEN
★ No partes reutilizables
mEM00160-00148
EM-43
MOTOR DE EXTRACCIÓN DEL VEHÍCULO
NOTA:
• Unidad de accionamiento junto con árboles de accionamiento, discos de freno y mecanismo de dirección (todo montado en el bastidor
inferior) para expandir.
17. Soporte del marco inferior con un conector adecuado (levantador de motor).
ADVERTENCIA:
• puede actuar sobre los tornillos de fijación del bastidor inferior no hay fuerzas excesivas. Haciendo caso omiso de esta
advertencia puede tener consecuencias graves y provocar accidentes.
grada 22 motor con engranajes desde el marco inferior y abarcar motor en un soporte de montaje.
Quitar los 23 arrancadores de motor.
24 la transmisión desde el motor separado.
mEM00161-00000
EM-44
CORTE
Los pasos que se indican a continuación para ejecutar si sólo la
cabeza del cilindro para ser eliminado. Está sujeta a una reparación
(reacondicionamiento) de la culata, las instrucciones dadas en
herramienta especial
"cabeza de cilindro" se consecuencia proceder. (SST)
mEM00163-00000
mEM00164-00150
mEM00165-00151
mEM00166-00152
EM-45
7. carril de ajuste (tensión de la correa) de ne degrade Lichtmaschi-.
mEM00167-00153
mEM00168-00154
mEM00169-00155
mEM00170-00156
NOTA:
• volante las siguientes herramientas especiales
(SST) bloque contra la rotación. Herramienta especial
(SST): 09210-87701-000
Herramienta especial
(SST)
mEM00171-00157
EM-46
Retire 17. placa de extremo trasero.
mEM00172-00158
herramienta
Sonderwerk- (SST)
mEM00173-00159
mEM00174-00160
mEM00175-00161
mEM00176-00162
EM-47
24. Instalación de volante temporalmente.
Comprobar el juego axial de la varilla de conexión 25.
Medir la holgura axial entre la biela y cigüeñal con una galga de
espesores.
juego axial:
punto de ajuste: De 0,15 a 0,25 mm
Límite de desgaste: 0,3 mm
NOTA:
• Prensa para medir el juego axial de la biela en el perno de
cojinete en la dirección axial (arbitraria) contra la mejilla del mEM00177-00163
referencia
mEM00178-00164
26 revistas Gap aceite (holgura radial) (1) Medida trazas de aceite en las
superficies de acoplamiento de la biela y
la tapa de cojinete de biela toallita. (2) Posición de montaje biela /
Cojinete de biela con pintura al óleo
marca, de modo que la posición de instalación certificada originalmente de las
partes se puede determinar fácilmente durante la instalación.
mEM00180-00166
EM-48
(6) eliminar los principales pernos de la tapa de cojinete.
NOTA:
• Si los pernos de soporte llevan marcas tales como sitios de
alimentación comprenden la reparación del cigüeñal.
mEM00181-00167
mEM00182-00168
NOTA:
• Verter la Pleuellagermutter antes de apretar el aceite del motor.
mEM00183-00169
(SST): 09210-87701-000
mEM00184-00170
EM-49
(10) medidores de plástico (galga) en el amplio
Medir sitio de prueba.
brecha de aceite:
ETS: 0,020 a 0,044 mm
Límite de desgaste: 0,07 mm
Retire el pistón 27
(1) residuos de la combustión desde el anillo de pistón
Retire Stegen.
mEM00186-00172
mEM00187-00173
mEM00188-00174
EM-50
Retire 28 del volante.
Compruebe el juego axial del cigüeñal 29
NOTA:
• Mida el juego longitudinal con un indicador de cuadrante.
juego axial:
punto de ajuste: De 0,02 a de 0,22 mm
Límite de desgaste: 0,30 mm
referencia:
El exceso de arandelas de empuje están en dos espesores en
exceso (0,125 mm y 0,25 mm). Este valor se refiere al exceso de
una sola arandela de empuje.
mEM00192-00178
mEM00193-00000
EM-51
(5) principales pivotes de cojinete y cojinetes en la picaduras y
comprobar arañazos.
Reemplazar las principales formas marcas de desgaste muñón
en el cigüeñal.
Están dañados los cojinetes principales, sustituir los cojinetes de
bancada.
mEM00194-00179
mEM00195-00180
NOTA:
• El límite de curvatura permisible es de 0,03 mm.
mEM00198-00183
EM-52
(10) medidores de plástico (galga) a través cada
medidores de plástico
Por el que se revista de apoyo principal. (Galga)
mEM00199-00184
mEM00200-00185
mEM00201-00186
mEM00203-00188
mEM00205-00190
10 mm
NOTA:
• La perforación o rectificado se lleva a cabo en las tres cilindros.
EM-54
referencia
• La siguiente tabla muestra el diámetro del agujero en conjunción
con pistones de gran tamaño.
• Después se midió el matraz de reemplazo, los agujeros son
para ser procesados de acuerdo con la Kolbenmaß.
(Mm)
NOTA:
centro
• Esta medición se lleva a cabo en un punto que está a 45 mm
de distancia de la parte superior del bloque del motor. Además,
10 mm
la medición debe llevarse a cabo perpendicular al cigüeñal.
mEM00208-00192
5. Retire Zylindergrate
Si se han formado en la porción superior de las crestas del taladro del
cilindro, esto corresponde con un escariador distal.
mEM00209-00193
mEM00210-00194
EM-55
2. Retirar los anillos de pistón
NOTA:
• Coloque los anillos de pistón desarrollados de modo que su posición de
montaje original es fácilmente evidente.
• No se separen los anillos de pistón innecesariamente amplia.
3. Limpiar el pistón
(1) depósitos de carbón en la corona del pistón con
etc. un raspador de junta Quitar.
NOTA:
• Tenga cuidado de no rayar el pistón.
4. Comprobar pistón
Pistón en busca de grietas, daños y huellas de entrada inspeccionan visualmente.
13,5 mm
sustituir el pistón si es necesario.
5. diámetro exterior del pistón (1) medir el diámetro exterior del pistón en
posición horizontal,
13,5 mm desde la parte inferior del pistón, medida en ángulo
recto a la clavija del pistón.
(2) cálculo de la holgura entre el pistón y ZY
agujero de alivio mEM00213-00197
El valor medido más grande sirve como base para la determinación de la holgura del
pistón extremo de anillo.
mEM00214-00198
EM-56
holgura lateral de anillo de pistón
anillo de pistón y / o sustituir el pistón de modo que la holgura lateral de anillo de pistón se schleißgrenze de nuevo por debajo de la comparación.
NOTA:
• Anillos de émbolo como un conjunto para ser sustituidos por el cilindro correspondiente.
mEM00215-00000
7. Pistón brecha extremo de anillo (colisión) (1) Verificar cilindro mojado con
aceite del motor. (2) Introducir los anillos de pistón en el diámetro interior del
cilindro. (3) anillos de pistón para un pistón en el taladro
anillo de pistón
mEM00216-00199
(4) hueco final anillo Medida pistón con una galga de espesores.
mEM00217-00200
Si la separación de extremo de anillo de pistón en el límite de desgaste, instalar un nuevo conjunto de anillos de pistón para el cilindro
correspondiente.
mEM00218-00000
mEM00219-00201
EM-57
Pistón y la biela
Montaje / desmontaje
1. pistón Desmontar y la biela pasador de pistón
NOTA:
• eliminado antes de la manga guía de funcionamiento
0922187206-000.
2. Comprobar la biela
(1) la varilla de conexión en busca de grietas, daños y Freßspu-
una inspección visual de los renos.
(2) Conexión de varilla con un dispositivo de medición para la flexión / prohibir el
suministro
Compruebe la torsión (torsión). torsión
Límite de desgaste, pandeo: mm límite de 0,05
desgaste, torsión: 0,05 mm
mEM00222-00204
Es los errores geométricos mayor que el límite de desgaste,
reemplace la biela.
mEM00223-00205
mEM00224-00206
EM-58
4. Ensamble pistones y las bielas
Para el montaje de las siguientes herramientas especiales uso
(SST). pasador de pistón
herramientas especiales (SST): 09221-87206-000
09221-87207-000
mEM00225-00207
NOTA:
• octava en el montaje de los pistones y las bielas a la posición
de montaje; las marcas de color de los pistones y las bielas Guía pasador de pistón
0922187207-000.
NOTA:
• No está permitido para perforar cilindros individuales; se vuelve
a trabajar un orificio, todos los cilindros tienen que ser vuelto a
trabajar para el nuevo diámetro.
mEM00229-00209
EM-59
2. Determinar Endbearbeitungsdurchmesser
(1) Diámetro exterior de la que se utiliza exceso
pistón con una masa ferias Meßbügelschraube.
NOTA:
• Esta medida es en la falda del pistón, 13 mm de distancia desde el
borde inferior del pistón para hacer.
• hacer una medición en un ángulo, se incline metros.
mEM00230-00000
Rugosidad de 1
-4Z
mEM00232-00210
mEM00233-00211
NOTA:
• Sé anillo de sellado de eje cuidado en el taladro no se incline.
mEM00234-00212
EM-60
mEM00235-00213
mEM00236-00214
NOTA:
• El bloque del motor se suministra junto con el pistón como un conjunto de
partes.
• Por lo tanto, para asegurar que los pistones están montados en
los respectivos orificios de los cilindros.
[Referencia]
El estampado en los lugares mostrados en la figura de al lado dígitos
es el pistón de Passungscodes para el cilindro respectivo. mEM00237-00000
código
Passungs- no.
La tabla a continuación muestra la correspondiente a los códigos
asignados a las dimensiones se enumeran. cilindro No.3
mEM00239-00000
EM-61
3. Partes en el lado superior del bloque de motor (1) lubricante
orificio de aceite
delante
orificio de aceite se muestra en la figura adyacente en la sección
A de prensa hasta que se establece de nuevo por 1,2 a 2,0 mm
de la superficie del bloque del motor.
NOTA:
• orificio de aceite equipado No vuelva a utilizar.
Fig. 1
mEM00240-00216
Unidad: mm
mEM00241-00217
mEM00242-00218
EM-62
4. adjuntos en la parte delantera o trasera del bloque del motor
mEM00243-00219
mEM00244-00220
tornillo
hueco
mEM00245-00221
EM-63
6. Piezas de montaje en la parte inferior del bloque del motor (1) a los tornillos
prisioneros (con asterisco ★) marcado
Monte marcó puntos (2 puntos).
mEM00246-00222
mEM00247-00223
mEM00248-00224
mEM00249-00225
mEM00250-00226
EM-64
6. Retirar el anillo de fijación de resorte de válvula, el resorte de presión y
Druckbegrenzungsven- til limitar la presión de la bomba de aceite.
NOTA:
• Lavar partes retiradas en limpiador frío.
mEM00251-00227
mEM00252-00228
mEM00253-00229
mEM00254-00230
mEM00255-00231
EM-65
7. juego Vivienda, juego en el extremo y medir la holgura axial (1) en la superficie de
acoplamiento del rotor y el conjunto de rotor
marca de taladro
aplicar una capa fina de aceite de motor. El fersatz Lauter a fin de
poner en la carcasa de la bomba de aceite que la marca de perforación
es visible desde el exterior.
mEM00256-00232
mEM00257-00233
(3) juego en el extremo del conjunto de rotor con una galga de espesores
medir.
Cabeza del juego: 0.17 a 0.24 mm
Límite de desgaste: 0,35 mm
mEM00258-00234
mEM00259-00235
mEM00260-00236
EM-66
La bomba de aceite
NOTA:
• Wash-ensamblar partes en limpiador frío. Con aire seco
comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
mEM00261-00000
mEM00262-00237
mEM00263-00238
4. Lubricar los corredores establecen con aceite de motor. Rotor configurar tal como se
utiliza en la carcasa de la bomba de aceite que el Bohrmar- kierung es visible desde el
marca de taladro
exterior.
mEM00264-00239
mEM00265-00240
EM-67
6. nuevo anillo de junta del eje con la siguiente Sonderwerk- convencer
herramienta
montaje (SST).
Sonderwerk- (SST)
Herramienta especial (SST): 09608-87302-000
NOTA:
• No dañe la bomba de aceite durante la instalación.
mEM00266-00241
PASO Kurbelwelle
1. Diario del cojinete principal
Los cojinetes principales del cigüeñal son fügbar comparable en dos
tamaños: Standardmaßlager y 0,25 mm ger Untermaßla- para su
reparación. Por lo tanto, el pasador de cojinete principal están tan lijar
que el diámetro del pasador de soporte correspondiente a la aufgeführ-
reelaborado a continuación diez dimensiones.
(Mm)
Reemplazar los
rodamientos estándar 45,976-46,000
2. Pleuelzapfenlager
El Pleuelager está disponible en dos tamaños: maßlager de
establecimiento de normas y 0,25 mm para ser- Untermaßlager. Por lo
tanto, los pivotes de cojinete de biela son tan muelen ERS que el
diámetro de los pasadores de los cojinetes barnizado corresponden a las
dimensiones indicadas a continuación.
(Mm)
Reemplazar los
rodamientos estándar 39,976-40,000
0,020-0,044 0.07
campamento
Untermaß- 39,726-39,750
mEM00268-00000
EM-68
mEM00269-00242
mEM00270-00243
mEM00271-00244
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
NOTA:
• Todos los componentes, excepto los componentes lubricados permanentemente (tales como tapas para el polvo, rodamientos sellados,
componentes eléctricos), lavado con limpieza en frío antes del montaje. Con aire seco comprimido.
• etc Eliminar los residuos de sellador desde el conector roscado del interruptor.
mEM00273-00000
EM-69
1. Instalar el cigüeñal
(1) los cojinetes principales en el bloque del motor y en el
Inserte tapas de cojinetes principales.
NOTA:
• Nunca toque semicojinetes con sus propias manos en la parte
delantera y trasera.
• Copas, tire de ella por los bordes.
mEM00274-00246
(2) las superficies de deslizamiento de los casquillos de cojinete lubricar aceite del motor
s.
NOTA:
• Nunca toque semicojinetes con sus propias manos en la parte
delantera y trasera.
• No lubrique las tapas de cojinetes principales con aceite del motor.
mEM00275-00247
mEM00276-00248
(4) lubricar las arandelas de empuje con aceite del motor. la llegada
corriendo discos con la ranura de aceite contra el belwelle spa
dirigido entre cigüeñal principal del grifo cojinete Insertar Nos. 3
y el motor de bloque.
mEM00277-00249
mEM00278-00250
EM-70
(6) las tapas de cojinetes principales por las flechas contra el aceite
señalando bomba instalada de acuerdo a su numeración.
NOTA:
• no tiras elásticas onduladas separan innecesariamente amplia.
mEM00281-00253
NOTA:
• Asegúrese de que el impacto de la punta de raspado con respecto al Choque, la hoja
inferior
impacto de la tira resorte ondulado compensado por 90 ° a la
izquierda. 90 °
dirección de impresión
Choque, la hoja
tira de resorte ondulado 90
superior
°
mEM00282-00254
mEM00283-00255
EM-71
(5) de pistón anular no. 2 einset- con unos alicates de anillo de pistón
Zen. Tenga en cuenta la posición de montaje; las marcas perforadas
deben estar dirigidas hacia arriba.
NOTA:
• no se separen anillo de pistón innecesariamente amplia.
(6) el anillo de pistón no. 1 einset- con unos alicates de anillo de pistón
Zen. Tenga en cuenta la posición de montaje; marcas estampadas del
Mar- estará orientado hacia arriba.
mEM00284-00256
anillos de disposición (7) de pistón de tal manera que cada uno de los choques
La arandela de empuje no. 2
Anillo se dirige exclusivamente de acuerdo con el diagrama adyacente.
mEM00285-00257
mEM00286-00258
mEM00287-00259
mEM00288-00260
EM-72
(11) Los anillos de pistón con la abrazadera de anillo de pistón
(Herramienta especial (SST)) juntos, asegurándose de que ya
no se mueven las articulaciones de los anillos.
desnudas.
mEM00291-00263
herramienta
Sonderwerk- (SST)
mEM00292-00264
mEM00295-00267
mEM00296-00268
llevar ese ininterrumpida cadena de tres Bond ® surge de 3 mm
a 4 mm de diámetro que se muestran en la figura adyacente.
NOTA:
• Asegúrese de que la bandeja de aceite dentro de los 15 minutos
después de la aplicación de tres Bond ®
1207F está montado.
• Retire tarda más de 15 minutos de aplicar el sellador para el
montaje del cárter de aceite, selladores y operación de
ejecución de nuevo.
mEM00298-00270
mEM00299-00271
7. Instalar el cárter
(1) materias extrañas (grasa, agua, etc.) con cuidado y
Retire la superficie del aceite pan-acoplamiento del bloque del
motor y el cárter de aceite. (2) Three Bond ® 1207F así hasta el
reborde
llevar ese ininterrumpida cadena de tres Bond ® surge de 3 mm
a 4 mm de diámetro que se muestran en la figura adyacente.
NOTA:
• Asegúrese de que la bandeja de aceite dentro de los 15 minutos
después de la aplicación de tres Bond ® mEM00300-00272
NOTA:
• Cigüeñal con las siguientes herramientas especiales (SST) seguro herramienta
09210-87701-000 mEM00302-00274
EM-75
(3) tornillos de fijación del volante de inercia en
el orden mostrado en la adyacente Abbil- estiércol apriete
ment con el Anziehdrehmo- prescrito.
NOTA:
• Cigüeñal con las siguientes herramientas especiales (SST) seguro herramienta
Sonderwerk- (SST)
contra la rotación (la corona). Herramienta especial (SST):
09201-87701-000 mEM00303-00292
NOTA:
• Si el descentramiento axial del volante en el límite de
desgaste, sustituir volante.
mEM00304-00275
mEM00305-00276
mEM00306-00277
mEM00311-00279
mEM00310-00280
mEM00311-00281
mEM00312-00282
EM-77
cabeza de montaje
1. Fije el bloque motor para un montaje adecuado de pie.
mEM00313-00283
mEM00314-00284
NOTA:
• Asegúrese de que la junta está alineado con el anillo de posicionamiento
en el lado del bloque del motor.
mEM00315-00285
mEM00316-00000
6. Pase los tornillos de la culata con las redes de carga de aceite del motor.
Inserte tornillos en la cabeza del cilindro.
El aceite del motor
NOTA:
• Los orificios roscados en el bloque del motor deben estar
secas (no lubricados).
mEM00318-00287
EM-78
7. Apriete los tornillos de culata de manera uniforme en dos o tres
pasos en el orden mostrado en la figura adyacente al par de
apriete prescrito.
mEM00319-00288
mEM00320-00289
EM-79
VEHÍCULO DE MOTOR EN
NOTA:
• Unidad de accionamiento junto con árboles de accionamiento, discos de freno y mecanismo de dirección (todo montado en el bastidor
inferior) instalado en el vehículo.
2. Acople la transmisión al bloque del motor, apretar los tornillos de fijación con el par de apriete prescrito.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los componentes de la unidad de grupo y el cuerpo no colisionan cuando se baja del vehículo.
6. Bajar el vehículo con cuidado mientras que los agujeros de montaje y pernos fijados el uno del otro.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los componentes de transmisión no interfieran con las partes del cuerpo.
APRIETE
motor
apriete
propiedad nota
nm kgf-m
culata Culata cabeza x bujía cilindro x bloque 17,5 ± 3,0 1,8 ± 0,3
del motor cilindro cabeza cubierta x correa 54,0 ± 5,0 5,5 ± 0,5 mojado
cigüeñal tapa x motor bloque de motor bloque x tornillo hueco, 59,0 ± 6,0 6.0 ± 6.0
bloque del motor del filtro de aceite del bloque x eje trasero 34,0 ± 5,0 3,5 ± 0,5
motor tapa sello x trasera del bloque del motor x cárter de 12,5 ± 2,5 1,3 ± 0,26
cilindro de la bomba de agua de culata x agua la salida de agua x Termostato 19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
8,0 ± 1,6 0,8 ± 0,16
12,5 ± 2,5 1,3 ± 0,26
9,8 ± 2,0 1,00 ± 0,20
19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
0.8 0,085
Salida de agua x enfriador de bomba de agua interruptor 29,0 ± 5,8 3,0 ± 0,6
térmico x bomba de agua de admisión de la culata tubo 9,5 ± 1,9 0,95 ± 0,19
de entrada del bloque de motor bloque de motor carril 29,0 ± 5,8 3,0 ± 0,6
ajuste alternador carril ajuste bloque de polea x x x x 29,0 ± 5,8 3,0 ± 0,6
alternador colector de refrigerante x 39,0 ± 7,8 4,0 ± 0,8
12,5 ± 2,5 1,3 ± 0,26
19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
X colector de admisión apropiado, servofreno Abgaskrümmerstrebe 10.8 1.10
cabeza del cilindro del bloque del motor colector x x tapón 19,0 ± 3,8 1,95 ± 0,39
19,0 ± 3,8 19,5 ± 0,39
29,0 ± 5,0 3,00 ± 0,50
interruptor de presión de aceite x del bloque del motor 13,5 ± 3,9 1,4 ± 0,4
X de la culata colectores de refrigerante del sensor de temperatura del 13,5 ± 3,9 1,4 ± 0,4
cilindro de escape cabeza x 25,0 ± 5,0 2,6 ± 0,52
EM-81
apriete
propiedad nota
nm kgf-m
mEM00322-00000
EM-82
DATOS DE MANTENIMIENTO
AJUSTE DE MOTOR
Vehículo con caja de cambios manual: (L) del Ausf Europa. Ausgen 3.0. Ausf Europa. 3.2
Llenado, refrigerante (con depósitos)
vehículo con transmisión automática: (l) 3.2
con filtro de aceite (L) 2.3
La capacidad, el aceite del motor
sin filtro de aceite (L) 2.1
entrada (Mm) 0,25 + 0,5
el juego de válvulas (caliente)
salida (Mm) 0,30 + 0,5
Tipo de separación de los W16EXR-U11, U11-W20EXR
electrodos (Mm) 1,0 a 1,1
DENSO Tipo de separación de los W16EXR-U
electrodos (Mm) 0,7 a 0,8
BUR5EA-11, BPR5ES-11
tipo BPR5EY-11, BPR6ES-11
BPR6EY-11,
bujía NGK
distancia de los electrodos (Mm) 1.1 -1.2
3.00 mm
toma de
4.65mm
entrada
mEM00324-00000
EM-84
diámetro interior
Salida
Entrada 7.000 a 7.020 mm
repuestos 7.000 a 7.020 mm
diámetro exterior
Salida 12.049 a 12.060 mm
Entrada 12.045 a 12.060 mm
repuestos 12.079 a 12.090 mm
longitud total
Salida Aproximadamente 50 mM
guías de válvulas
Entrada aproximadamente 48 mm a 52
repuestos mm con anillo de
posicionamiento
ajuste a presión
toma de 0,031 a 0,060 mm
entrada 0,031 a 0,060 mm
altura de la proyección
Salida 15.5 mm
Entrada 15.5 mm
repuestos 15.5 mm
válvula Ventilfußhöhe
entrada STD salida 1.2 ± 0.2 mm
límite de desgaste 0,9 mm
límite de 1,5 ± 0,2 mm
desgaste ETS 1,1 mm
longitud total
entrada STD salida 111.14 mm
límite de desgaste 112.14 mm
límite de 110.44 mm
desgaste ETS 112.44 mm
referencia
Molienda tolerancia, extremo vástago de la válvula se 0,2 mm
enfrentan longitud libre 45,9 ± 0,5 mm
perpendicularidad 1,6 mm
mEM00325-00000
EM-85
brecha entre el balancín y el aceite
Ventilkipphebelachse
0,012 a 0,050 mm
límite de
0.08mm
Rocker y desgaste ETS
Ventilkipphebelachse
referencia
Diámetro interior, eje de balancín de diámetro exterior, 16.000 a 16.018 mm
Ventilkipphebelachse 15.968 a 15.988 mm
mEM00326-00000
EM-86
brecha de aceite, el pistón pin / pistón
límite de De 0,005 a 0,011 mm
desgaste ETS 0,05 mm
juego de la vivienda
límite de De 0,10 a 0,185 mm
desgaste ETS 0,25 mm
la cabeza del juego
árbol de levas de la límite de 0.17 a 0.24 mm
desgaste ETS 0,35 mm
el juego axial
límite de 0.035 a 0.070 mm
desgaste ETS 0.15mm
mEM00327-00000
EM-87
09032-00100-000 cortador,
09201-87201-000 herramienta de
09201-87704-000
09202-87202-000 alicates
titular 09210-87701-000
09217-87001-000 abrazadera
09219-87202-000
Este caballete para ser usado en
caballete conjunción con las placas angulares
000 09219-87701-
09219-87701-000
Esta placa de ángulo para ser usado mecanizado
placas de ángulo en conjunción con el conjunto de requerido
soporte de 09129-87202- 000
09221-87206-000 pin,
Este mandril se utiliza en
bulones de montaje Pistón pin / eliminación conjunción con Ance guid-
09221-87207-00
EM-88
apariencia Número de pieza y el nombre propósito nota
09221-87207-000 guía,
Esta guía debe ser usada
pasadores de pistón Pistón pin / eliminación en conjunto con la espina
09221-8720600
09278-87201-000
llave, polea de sincronización
polea dentada /
eliminación
09301-87701-000 guía
09608-87302-000 conjunto de
09707-87302-000
09201-87202-000
09213-87211-000
clave de bloqueo, la polea del
bloquear la polea del cigüeñal
cigüeñal contra la rotación
mEM00329-00291
DAIHATSU
L601
EF
inyección electrónica
NO. 9150-LE
EF-2
transductor de
sensor de posición del
EFI ECU presión del aire de admisión velocidad
acelerador
keitssensor ABS
Ansauglufttem-
peraturgeber
bobina de encendido
inyector
la válvula ISC
El conector de diagnóstico
regulador de presión
sonda lambda
mEF00002-00011
diagrama de bloques
sensor de posición
velocidad
del acelerador
keitssensor ABS combustible
N
NS
interruptor de encendido
distribuidor
codificador de ángulo
inmovilizador de bloqueo
del cigüeñal
válvula de la válvula ISC
inyección
la bomba de
ECU de
M
regulador de presión de combustible
interruptor de
Adicional
posición
actual
Fahrstufen- caja
pensionable
de cambios
automática
mEF00003-00021
EF-3
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO
DESCRIPCIÓN
El sistema de diagnóstico en la unidad de control electrónico (ECU) instalado.
Registrado uno de los sensores de mal funcionamiento, el sistema de
diagnóstico almacena el número de código de error en la ECU. trastornos
funcionales en caso de enciende la luz de advertencia del motor de radio
graves y advierte al conductor.
mEF00004-00031
mEF00005-00032
PRECAUCIÓN: mEF00006-00033
NOTA:
• Si el sistema de diagnóstico detecta un mal funcionamiento,
amplia en la página EF-20, "problemas en los códigos de error
de luz (S)".
mEF00007-00034
EF-4
3. Conectar el encendido (ON).
En este momento, no arranque el motor.
4. Código de error en base a la secuencia de parpadeo de la lámpara de control del motor de
identificar.
NOTA:
• la luz de aviso del motor no parpadea, es más probable que un
mal funcionamiento de la ECU. En este caso, compruebe el
circuito del sistema de diagnóstico.
mEF00008-00035
se enciende
0,2 s
mEF00009-00036
luces
NOTA:
• Después de leer el código de error, la herramienta especial
(SST) retirar el enchufe de diagnóstico.
mEF00012-00039
EF-6
GUÍA DE PROBLEMAS
NOTA:
• Antes de solucionar basado en el código de error, las pruebas básicas se llevan a cabo para reducir la gama de posibles
causas de la avería. Incluye, por ejemplo, los resultados de una revisión fundamental de las bujías son satisfactorios se
puede suponer que el sistema de encendido está funcionando normalmente. Por otra parte, la encuesta de clientes
puede proporcionar información adicional que le ayudará a localizar la causa.
El bajo rendimiento
ralentí inestable
golpes
Las posibles fuentes de error
empujador
sistema de distribuidor de
alimentación ECU
suministro
poder
principal
mEF00013-00101
EF-7
Precauciones para vehículos con el
inmovilizador
1. Antes de la EFI ECU se sustituye, a solución de problemas a fondo
por causas fuera del EFI ECU, incluyendo inmovilizador (si lo hay)
para hacer. El EFI ECU es un ge muy fiable, sino también
componente bastante caro, por lo que todas las eventualidades se
cambian los alumnos antes de reemplazar.
mEF00014-00102
NOTA:
• Si la ECU montada en un vehículo equipado con sistema de
bloqueo de arranque, el código de ciclo tanto en el EFI ECU así
como en WegfahrsperrenECU con el dispositivo de diagnóstico
(DS-21) debe ser reiniciado. Por otra parte, el programa
(registro) es llevar a cabo la llave de encendido.
mEF00015-00103
mEF00016-00104
mEF00017-00105
EF-8
PRECAUCIONES
1. sondas de prueba para la resistencia o soluciones Spannungsmes-
introducidos por detrás en el enchufe y conforman DA que el
aislamiento del cable no está lesionado.
2. La línea de combustible del lado de alta presión está sesgado a una presión de
combustible de aproximadamente 250 kPa. Por lo tanto, al desconectar las
líneas, una cantidad considerable de combustible Liche sale. Esto debe
evitarse mediante las siguientes medidas como sea posible.
ADVERTENCIA
• Primero, quitar el tapón del depósito de combustible y agotar la
presión interna del depósito de combustible.
mEF00019-00202
mEF00020-00203
3. Conectar el tacómetro
(1) Cuenta vueltas con las siguientes herramientas especiales RPM
(SST) interruptor ker del cable del motor entre la bobina de encendido
y Zündspulenstek-.
Herramienta especial (SST): 09991-87604-000
mEF00022-00205
EF-9
4. precauciones cuando utilice el sensor de oxígeno
EF00023-00206
mEF00024-00207
11. Los componentes EFI siempre deben ser reemplazados como una completa pe
Baugrup-.
mEF00025-00208
mEF00027-00211
ACC
TREN PRINCIPAL
línea principal ST
10A
10A
15A
Motor no. 1
instrumento
combustible
Instrumento
(diagnóstico)
relé de la bomba de
la luz de aviso del
Esquema de conexión de inyección electrónica
bomba del
bobina de encendido
combustible
MGC
ACSW
ACEN
RFAN
ACEV
BLW
REF
DEF
H/L
A/T
el
ISC
ISC
distribuidor
2 11 43 34 33 59 60 63 64 10 39 42 36 41 9 1 6 37 3 5 4 38
32 52 57 25 22 54 56 23 24 20 62 21 53 7 40
S
N
NS
#1 #2 #3
temperatura del temperatura del transductor de sensor de ángulo del cigüeñal
válvula de
inyector aire de admisión refrigerante presión del aire de admisión
oxígeno transmisor
mariposa
dador dador sensor (distribuidor)
externo
sensor de velocidad
posicional
terminal de la ECU
El conector de diagnóstico
Para ECU de inmovilizador
40 41 42 43 52 53 54 55 56 5758 59 60 61 6263 64
Conector B Conector A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 20 2122 23 24 25 26 27 28 2930 31 33 34 35 36 37 38 39 32
EF-11
mEF00029-00301
EF-12
terminal de la ECU
39 4041 42 43 52 53 54 55 56 57 58 59 60 6162 63 64
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 33 34 35 36 3738 32
B conector Un tapón
Un TAPÓN
22 IDL sensor de posición del acelerador (inactivo) 54 sensor de posición del acelerador PSW (fuente de alimentación;).
26 - 58 -
29 - 61 -
TAPÓN B no.
1 MGC acoplamiento magnético, aire acondicionado 33 relé de la bomba de combustible FC2 (Sin FMI).
2 BAT Batería (fuente de alimentación de respaldo) 34 relé de la bomba de combustible FC1 (con el FMI).
interruptor del ventilador del radiador 9 RFAN 41 señal de velocidad del motor REV
mEF00030-00302
EF-13
Sugerencias para solucionar problemas
1. En la mayoría de los casos, las causas de las interferencias de radio
son ción fuera del sistema EFI. (1) el voltaje de la batería, fusible o
Schmelzstrei-
fen soplado (2) de
masa corporal
(3) obstruido o fuga de combustible, Combustible
bomba de combustible defectuoso
(4) de la bujía defectuosa, cable de encendido defectuoso, el colector
encendido defectuoso de pulmón Zündeinstel- defectuosa o
incorrecta (5) de succión en el aire falso mEF00031-00303
mEF00033-00305
mEF00036-00311
mEF00037-00312
(B) EFI relé principal deducir de la base del relé.
Compruebe si hay continuidad entre termi- nal. 1 y 2
r w
e
valor de la resistencia: 40-100 Ω
NOTA: RWQ
• Si la avería no se resuelve al sustituir el relé, compruebe el eq
cableado.
mEF00038-00313
NOTA:
• Retire la tapa de la carcasa del embrague.
• Conectar el terminal de prueba y terminal de tierra con un cable
puente del conector de diagnóstico. mEF00043-00319
NOTA:
• la separación de los electrodos no está dentro del valor normal,
cambiar la bujía.
mEF00041-00320
mEF00042-00321
NOTA:
• utilizar una batería completamente cargada para arrancar el
motor de manera que una velocidad de rotación de al menos 300
min- 1 se logra. mEF00044-00323
EF-16
Comprobar el sistema de combustible
1. Aflojar la abrazadera de manguera en el filtro de combustible.
2. Conectar una manguera adecuada (2 m de largo) en el filtro de tela de
poder.
3. Mantenga el extremo libre del tubo en un cilindro graduado.
PRECAUCIÓN:
• La presión del combustible en la línea de combustible es de
aproximadamente 250 kPa. Por lo tanto resolver la línea lentamente para que
no se derrama combustible
• El plazo vencerá combustible. Por lo tanto, bajo el combustible mEF00045-00324
mEF00046-00325
NOTA:
• Consultar líneas de combustible y fugas de combustible, la
deformación o el estreñimiento.
mEF00047-00326
combustible
herramientas especiales (SST): 09268-87701-000
ramal de la
09283-87703-000
correa de la manguera
ramal de la correa
de la manguera
regulador de presión
mEF00048-00327
NOTA:
• Si la presión del combustible medido al valor objetivo, sustituir la
bomba de combustible.
mEF00047-00328
EF-17
10. Con un estetoscopio comprobar si cada inyector genera un sonido de
funcionamiento cuando el motor puede ser razonable o se hace girar
con el motor de arranque.
NOTA:
• No es un estetoscopio disponible, el ruido también puede
utilizar un destornillador o similar, ser interceptado. Por otra
parte, una vibración se siente.
• la válvula de inyección no genera ruido de funcionamiento, el
cableado y conectores de verificación. A continuación, continúe con
los siguientes pasos. mEF00048-00329
suministro de combustible
12. Medir la resistencia entre cada terminal del inyector.
NOTA:
• la resistencia medida se encuentra fuera del valor normal,
cambiar inyector.
inyector
• Corresponde a la resistencia medida al valor deseado,
continúe con los siguientes pasos. mEF00049-00330
lámpara 13. Conectar prueba (12V 6W) de acuerdo con lo contrario Abbil-
estiércol y comprobar si lámpara de prueba se enciende cuando el motor
se pone en marcha o se gira. lámpara de prueba no se enciende,
comprobar la salida de cableado y la centralita.
cable de motor
Terminal (inyector)
inyección.
15. Einspritzventiltülle y retirar la junta tórica.
NOTA:
• Compruebe Einspritzventiltülle por daños.
mEF00053-00334
vinilo
Más de 5 ml
batería
mEF00054-00335
NOTA:
• Empuje manguera de vinilo pase a la boquilla de inyección con
el fin de evitar salpicaduras de combustible.
NOTA:
• la cantidad de fuga está fuera del valor normal, cambiar
inyector. batería
mEF00056-00337
23 el encendido.
bimetálico
24. Compruebe la velocidad de ralentí. (1) bobina
magnética
Conectar el tacómetro.
(2) Comprobar si la velocidad de ralentí rápido a la meta eje de paletas
valor se basa.
Punto de consigna: 1450 min- 1 / 25 ° C
válvula de aire
NOTA:
válvula de mariposa
• El ralentí rápido no se puede ajustar. ¿La velocidad de
bobinado rápido no es el valor estándar, continúe en la página
mEF00057-00338
EF-46a
EF-19
(3) Medir la velocidad de ralentí y verificar si en
temperaturas del refrigerante por encima de 80 ° C corresponde al valor objetivo.
punto de ajuste:
Vehículo con caja de cambios manual: 950 ± 50 min- 1
Vehículo con transmisión automática: 950 ± 50 min- 1
NOTA:
• la velocidad no corresponde a examinar el punto de ajuste, EFI ECU.
Consulte la página EF-42a
mEF00058-00340
EF-20
PRECAUCIÓN:
55 56 57
1 33 23456 58 59 60
7 8 9 10 11 61 62 63
34 35 36 44 45 46 64
37 38 39 47 48 49
40 41 42 50 51 52
43 53 54
mEF00059-00401
• Tenga en cuenta el código de error antes de que el cable de tierra
se desconecta de la batería. Los códigos de error se borran de la
memoria cuando se desconecta la batería.
código de consulte
contenido de diagnóstico alcance del error
error no. secuencias de número intermitente de diagnóstico
propiedad la página
13 señal de velocidad • Cuando durante el arranque del motor, sin 1. Distribución y -schaltkreis EF-22
del motor señal de velocidad. 2. sensor CKP
21 señal de la • Cuando la señal de entrada del sensor circuito sensor 1. Oxygen EF-24
sonda lambda indicando demasiado pobre de aire / 2. sonda lambda
lambda Kraftstogffgemisch.
81 • Si los códigos de ciclo entre EFI y la ECU 1. conductores entre el ECU del inmovilizador EF-39
señal de ECU de inmovilizador no pueden ser y la ECU EFI
lock-inmovilizador comunicados o si los códigos de ciclo de 2. ECU de inmovilizador
los ejemplos de las unidades no coinciden. 3. EFI ECU
mEF00062-00405
EF-22
EFI ECU
22 54 56 20 62 21 53
N13 N14
mEF00063-00501
NOTA:
• la resistencia no está dentro del valor normal, cambiar el sensor de ángulo mEF00064-00502
NOTA:
• La medición de la tensión generada debe estar en el dominio
AC.
• no se corresponde con la tensión medida en el valor deseado, para ajustar mEF00065-00503
REFERENCIA
la preparación de (1) osciloscopio.
(2) sondas a los terminales correspondientes Toggle
Cerrar.
(3) Comprobar si una de pie junto a la ilustrada
se genera gráfico señal correspondiente cuando el motor se
hace girar con el motor de arranque. mEF00066-00504
NOTA: bobina de
• Genera ninguna señal, comprobar el espacio de aire del sensor de ángulo de inducción
NOTA: mEF00067-00505
Cerrar.
(3) herramienta especial (SST) conectar.
NOTA:
• Consulte la página EF-20, "Preparación de la solución de problemas con la
herramienta especial (SST)".
• Enchufe de conexión entre la herramienta especial (SST) y EFI ECU
separada.
44 45 46
15 16 17
47 48 49
18 19 20
50 51 52
21 22
53 54
23 24 25
55 56 57
26 27 28
58 59 60
29 30 31
61 62 63
32
64
50 51 52
12 13 14 53 54
15 16 17
18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
49
mEF00070-00508
EF-25
EFI ECU
22 54 56 20 62 21 53
J/C
X28
mEF00071-00511
consigna de tensión: 0 - 5 V
5V
(4) La velocidad del motordurante 2 minutos en constante
3000 min- 1 mantenga y cuente cuántas veces el periódico ger el
voltímetro desvía menos de 10 segundos.
mEF00074-00514
NOTA:
• Bajo ciertas circunstancias, la señal con dispositivos que tienen
un tiempo de respuesta alta, no se puede medir. Por lo tanto, el
uso de instrumentos con baja respuesta o un osciloscopio.
NOTA:
1,0 V
• Quitar el puente de cable desde el terminal de prueba y el terminal de
tierra del conector de diagnóstico.
línea de referencia
0,45 V
0V
0V
Comprobar el circuito de la sonda lambda para cortocircuito con otros cables portadores de tensión.
Superior a 1,0 V
Sustituir el cableado y reparar si es necesario.
mEF00079-00519
NOTA:
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la
reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU.
mEF00080-00520
EF-28
EFI ECU
52 57 25 24 23
J/C
mEF00081-00521
Herramienta especial
(ON) y comprobar si el (SST)
NOTA: mEF00082-00522
mEF00084-00524
NOTA:
• la tensión no baja al valor objetivo, reemplace el transductor de
presión.
• no se corresponde con el voltaje medido al valor estándar, compruebe el
mazo de cables.
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la
reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU.
mEF0008500525
EF-30
EFI ECU
52 57 25 24 23
J/C
X31 X30
mEF00086-00531
80-90 0,4-0,65
NOTA:
• no se corresponde con el voltaje medido al valor estándar, compruebe
el mazo de cables.
mEF00088-00533
EF-31
3. Cortar el contacto.
4. Quitar el tapón del sensor de temperatura del refrigerante.
5. Vaciar el sistema de enfriamiento.
6. Retire el sensor de temperatura del refrigerante.
La resistencia medida entre los terminales X30 y X31 del sensor de
temperatura del refrigerante y comprobar si la resistencia medida
corresponde a los valores deseados de mesa ABAJO.
Temperatura ° C resistencia k Ω
80 0.322 ± 0,1
mEF00089-00534
60 0.584 ± 0,2
40 1.140 ± 0,3
20 2.450 ± 0,5
NOTA:
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la
reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU.
mEF00090-00535
EF-32
EFI ECU
52 57 25 24 23
J/C
X34 X33
mEF00091-00541
mEF00092-00542
Temperatura ° C resistencia k Ω
40 1.140 ± 0,3
40 2.450 ± 0,5
0 5.880 ± 1,5
mEF00093-00543
EF-33
4. Verificar el mazo
Herramienta especial (SST)
(1) Herramienta Especial (SST) entre conectores de la ECU
Conexión y conectores de mazo. (2) Interruptor de encendido
50 51 52
(ON) y comprobar si el 12 13 14 53 54
15 16 17
18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
Tensión entre los terminales 52 y 57 de la herramienta especial
49
Herramienta especial
(SST) que corresponde al valor objetivo. (SST)
Referencia: 20 ° C 1.8 a 2.9 V
60 61 62
23 24 63 64
25 26 27 28 29
30 31 32
55 56 57
58 59
mEF00094-00544
NOTA:
• no se corresponde con el voltaje medido al valor estándar, compruebe el
mazo de cables.
• Comprobar si las señales de la Prüfstrippe no. 43 borran por un
contacto flojo o una pantalla del cable débil.
Motor
no. 2
Calefacción
R/B
20A
13
OC3 L33
1
ventilador del radiador
EFI ECU
Doppeldruck-
interruptor
fusibles 1,25
3 K30
K05 K02
resistencia
evaporador
K44
3 9
14
L35 52
L34 K07
6
acoplamiento
K88
refrigeración del motor
magnético
L01
5
M
K86 K87
Z21
ZQ0 4
mEF00096-00551
CC4
NOTA:
• Antes de desconectar el conector del cable que el encendido
KP5
se apaga (OFF).
mEF00097-00552
Temperatura ° C resistencia k Ω
25 1,500 ± 0,15
15 2,340 ± 0,23
0 4.850 ± 0.24
mEF00098-00553
EF-35
4. Verificar el mazo
Herramienta especial (SST)
(1) Herramienta Especial (SST) entre conectores de la ECU
Conexión y conectores de mazo. (2) Interruptor de encendido
(ON) y comprobar si el
Tensión entre los terminales 3 y 52 de la herramienta especial
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 34
35 36 37 38 39 40 41
42 43
Una
33
herramienta
(SST) que corresponde al valor objetivo. especial (SST)
mEF00099-00554
NOTA:
• no se corresponde con el voltaje medido al valor estándar, compruebe el
mazo de cables.
• Cuando el mal funcionamiento no ha sido corregido mediante la
reparación del mazo de cables o el enchufe, continúe en la
página EF-42, reemplace la ECU.
mEF00100-00555
EF-36
calefacción
20A
Starter
Doppeldruck-
fusible 1,25
interruptor
relé EFI ECU a 62
ventilador
motor del
38
M
Neutralstart-
cambiar caja de K30
cambios automática K05 K02
resistencia
K44
bobina de
K07
K88
conmutador
aire acondicionado-
sensor de posición
del acelerador K86 K87
54 Z21
4
20
mEF00101-00561
mEF00103-00563
EF-37
(3) apertura de la válvula del acelerador y comprobar si BE-
terminales 's 22 y 54 de los zeugs Sonderwerk- (SST) que no
están presentes como se muestran. (4) de válvula de mariposa
cerca y comprobar si
es la herramienta entre los terminales 22 y 20 de la especial
(SST) a través de disponible. Open (5) de válvula de mariposa y
comprobar si BE- 49 50 51 52 53 54
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 44 45 46
47 48
mEF00104-00564
1 42
2 343
4 5 6 7 8 9 10 11 34 35 36 37 38 39 40 41
33
mEF00105-00565
EF-38
EFI ECU
62 7
alambre de espino
velocidad
S
sensor de velocidad
NS
N
A13
mEF00106-00571
EFI ECU
62 40
7
ECU de inmovilizador
4 8
El conector de diagnóstico
externo (DS-21)
mEF00110-00581
Retire terbaugruppe).
Vista previa (3) del conector de la ECU del inmovilizador.
mEF00111-00582
NOTA: 33
mEF00113-00584
ECU Cambiar
PRUEBAS
NOTA:
• Incluso si los resultados de las pruebas anteriores requieren que la
ECU se sustituye, que debe garantizarse mediante la realización de
los siguientes pasos de prueba que el mal funcionamiento de la
ECU no es causado por otros componentes. A continuación,
proceder con el reemplazo de ECU.
PRECAUCIÓN:
• Si la ECU se sustituye por un nuevo ECU EFI, para garantizar
que se utilizan por primera arranque del motor, la llave maestra
y el terminal de prueba esté conectado a tierra. El motor no
arrancará a menos que se utilice la llave maestra.
mEF00116-00703
tabla "Características de salida de la UCE" guiadas sector.
EF-43
Tensión nominal /
grupo abrazadera condición remediar
resistor
52
Compruebe puesta a tierra de la
masa 62 siempre 1 Ω o menos
masa arnés.
63
ángulo del cigüeñal Mientras arranca el motor con el 0,1 - 0,3 V (voltaje AC)
21-53 Comprobar el sensor de posición del cigüeñal.
dador arranque.
bobina de encendido
63-64 Se conecta el encendido (ON). sobre comprobar bobina de encendido
sensor voltaje de la batería
mEF00117-00704
EF-44
Tensión nominal o
grupo abrazadera condición remediar
restricción
eléctrico
Encendido está en ON y el ventilador de
carga
refrigeración es ter Temperaturschal- en.
Comprobar el interruptor de temperatura
(Temperatura del refrigerante es peligroso C 1 V o menos
Kühlergebläse-.
80-90 ° ONU) encendido está conectado y el
interruptor del ventilador del radiador
9-62 temperatura está apagado. (La temperatura del
refrigerante está por debajo de 80-90 ° C)
Aproximadamente el voltaje Verificar el relé de temperatura
de la batería Kühlergebläse-.
aire acondicionado-
Conectar el encendido
acondicionado y configurado
en "leve". sobre aire
señal 4-62 Verificar el mazo.
voltaje de la batería
la luz de aviso
10-62 Se conecta el encendido (ON). 0,1 V o menos Acerca Verificar el mazo.
del motor
mEF00118-00705
ECU Cambiar
1. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.
caja de guantes
(subconjunto)
mEF00120-00707
Esquema de conexión
10A no.
motor
2
R/B
18
EFI
10A
Fusible 2,0 fusible 1,25
2 2
relé
principal
6 19
13 EFI ECU
relé de bomba
de combustible 33
59
ISC
3 34
60
20
43
11
la bomba de
combustible M
mEF00122-00901
INSPECCIÓN
1. Cortar el contacto.
2. Desconectar el tapón de la válvula ISC.
3. resistencia entre la medida de los hombres por debajo de terminología.
ISC 2
mEF00123-00911
EXTRACCIÓN
1. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.
mEF00125-00921
mEF00126-00922
INSTALACIÓN
1. Válvula de ISC (sub-montaje) instalado con un nuevo sello en el
cuerpo del acelerador.
mEF00127-00931
INSPECCIÓN DE COMBUSTIBLE
depósito de
combustible
combustible
regulador de presión
inyector
línea de combustible
(línea principal)
línea de combustible
línea de vapor de (regreso)
Filtro de carbón activado
combustible
mEF00130-01001
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
INSPECCIÓN
Compruebe 1. Establecer el depósito de combustible de deformación, grietas y fugas.
mEF00131-01002
mEF000132-1003
EF-49
BOMBA DE COMBUSTIBLE
PRUEBAS
Consulte la página EF-16, compruebe el sistema de combustible.
EXTRACCIÓN
1. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.
INSTALACIÓN
1. Instalar nueva bomba de combustible con un nuevo contenedores de plástico sello
en potencia.
2. tornillos de montaje al par especificado se tensan.
Desmontaje e instalación
Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo EM.
mEF00135-01021
filtro de combustible
PRUEBAS
1. Compruebe el flujo de combustible.
Consulte la página EF-16, compruebe el sistema de combustible.
Desmontaje e instalación
1. Soltar la manguera de combustible lentamente.
ADVERTENCIA:
• El plazo vencerá combustible. Por lo tanto, bajo el lugar del
combustible de un contenedor o un paño adecuado, de modo
que el combustible no puede llegar a las piezas de plástico o de mEF00136-01031
mEF00137-01032
EF-50
INYECTORES
PRUEBAS
Consulte la página EF-16, compruebe el sistema de combustible.
Desmontaje e instalación
Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo EM.
mEF00138-01041
línea de combustible
PRECAUCIONES
1. Al reemplazar el tanque de combustible de baja o componente siempre
juntas nuevas y correa de la manguera para l utilización.
NOTA:
• Mantener lejos de llamas abiertas del trabajo.
Desmontaje e instalación
Ver el Manual de Mantenimiento, Capítulo BO.
mEF00139-01051
EF-51
manómetro de combustible
Comprobar la presión de combustible EF-16
09268-87701-000 EFI
09842-30070-000 Cables de
Los inyectores de combustible Comprobar EF-17
prueba EFI
44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
33
mEF00140-01101
APRIETE
par de apriete Nm
propiedad nota
kgf-m
del bloque del motor x sensor de temperatura del refrigerante 29,0 ± 5,0 3,0 ± 0,5
mEF00141-01201
DAIHATSU
L601
TRANSMISIÓN
NO. 9150-LE
MT-2
VISTA CORTE
mMT00002-00001
MT-3
ESPECIFICACIONES
Objeto Tipo especificaciones
de motor ED
1ª marcha 3500
2ª marcha 2111
3ª marcha 1392
proporción
4ª marcha 0,971
26/6
NOTAS DE MANTENIMIENTO
1. Mantener el lugar de trabajo limpio. piezas desmontadas limpia antes de otros pasos se llevan a cabo.
ir 2. Al desmontar asegurar que no hay piezas pequeñas tales como bolas, resortes, cuñas, pasadores y rollo teniendo pierden.
3. ver similares Algunas partes; Por lo tanto, cada parte debe ser decorado identificada utilizando el catálogo de piezas. Además, se
deben tomar precauciones, tales como el etiquetado de la moneda partes desgarrar la descomposición de modo que la
publicidad vuelto a montar correctamente en una fecha posterior lata.
4. Asegúrese de que los bordes de cierre de las juntas de aceite y amortiguadores de fricción en la expansión no están dañados.
5. Fuera sellos del eje, los pernos y los cojinetes de resorte de fricción de amortiguación NO reutilice.
6. asegurar Durante el prensado de cojinetes de bolas, que en las bolas no se presiona (BRI nellierungsgefahr).
7. Durante el montaje de contacto húmedo y superficies de los engranajes y juntas de eje con el fluido de transmisión prescrita
deslizante.
aceite prescrita: SAE 75W-85 API GL-3 o GL-4
8. asegurar Después de la terminación del ensamblado que, permite gallina el eje de accionamiento sin problemas DRE, puede instalar fácilmente cualquier
transición, puede presionar suavemente la palanca de liberación y el cubo de desenganche fácilmente se pueden mover.
9. garantizar Después de la terminación del ensamblado que las superficies de acoplamiento y a la fuga no hacen fugas de aceite
están presentes.
10. Después del montaje de la transmisión en el vehículo Llene la transmisión con la cantidad prescrita del aceite recomendado.
NOTA:
• Véase el capítulo MA
mMT00004-00000
MT-4
TRANSMISIÓN
Resumen (1)
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : No vuelva a utilizar piezas
oiuy
@5 14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
@4
@2
q
@0 @6 14,7-21,6 (01.05
★ !2
a 02.02)
0 03.09 a 06.09
(0,4 - 0,7)
!3
!1
★ @1
★ !4 !5 29,4 a 49,0
@7
(3,0 - 5,0)
$4
★
@3 58,8 a 68,6
$3
★ 29,4 a 49,0 (6,0 - 7,0)
6 # 7
29,4 a 49,0 (3,0 - 5,0)
! 7!
(3,0 - 5,0)
★ !8
!9 $
De 2 $ 1
$0 ★
29,4 a 49,0 # 9
w #
(3,0 - 5,0) # 0# 1 8
# 6
@9@8 # 5
# 4
# 3
78,4 a 88,2 # 2
(8,0 y 9,0)
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : No vuelva a utilizar piezas
14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
29,4 a 49,0
(3,0 - 5,0)
29,4 a 49,0
(3,0 - 5,0) 29,4 a 49,0
(3,0 - 5,0)
mMT00006-00003
MT-6
CORTE
1. Retire Kupplungsausrückkomponenten.
NOTA:
• Véase el Capítulo CL.
4. Quitar el tapón de suspensión Novia puerta (A) luces de marcha atrás cambiar de
la Mo. accionamiento del tacómetro (B) retirado de la cubierta de la caja de
engranajes.
NOTA:
• Eliminar (según sea necesario) y la junta de eje y la junta tórica de la
unidad velocímetro.
• sello de aceite Desarrollado y juntas tóricas no reutilización.
mMT00008-00005
5. Retire la tapa de la caja de engranajes, montaje de montaje del motor (A) del motor
izquierdo.
6. Retirar revertir interruptor de la luz y begehäusedeckel sello de la caja
de cambios.
NOTA:
• No reutilizar sello eliminado.
mMT00009-00006
(1) de pinza para eliminar de la quinta tenedor de cambio de marcha. (2) cambio de
tenedor quinto engranaje se muestra en los residuos adyacentes
marcha atrás
educación medida movimiento en la dirección de la flecha hasta que el manguito
deslizante en el cuerpo del cubo de sincronización mono- chorro. (1) (4) (2)
(3)
(3) La palanca de cambio exterior de acuerdo con la opuesta
Figura en la flecha de dirección de inclinación para bloquear los dos
engranajes.
(4) piezas de calafateado de las tuercas de seguridad (compra
resolver operativo y eje de salida). Retire la tuerca del eje de
accionamiento. Retire la tuerca de bloqueo del eje de salida. mMT00011-00008
MT-7
(5) componentes del engranaje 5º (A) del árbol de accionamiento
llevarlo a cabo. Al mismo tiempo, el cambio tenedor quinto engranaje (B)
fuera del eje de cambio.
NOTA:
• pinza desarrollada No vuelva a usar.
mMT00012-00009
mMT00013-00010
mMT00015-00012
10. Aceite de tubo de guía (A) desde la caja de transmisión, retire la parte superior.
mMT00016-00013
MT-8
11. Quitar los siguientes componentes de la carcasa de caja de cambios, parte inferior.
mMT00017-00014
resorte de compresión
mMT00018-00015
13. Retirar los pasadores de resorte (A). Eliminar todas las horquillas de cambio y
partes relacionadas.
NOTA:
1. Cuando se tira hacia fuera de los ejes de cambio, pulse un paño
se muestra en la figura adyacente en el orificio A, de modo
que las bolas y muelles del bloqueo de cambio no pueden
saltar fuera.
2. Los manguitos de fijación eliminados no reutilizan.
mMT00019-00016
mMT00020-00017
mMT00021-00018
MT-9
16. resolver contratuerca y el tornillo, ger Schaltfin- (A) de la conmutación y el
engranaje de ligamiento selector (B) REMOVE.
17. Retire el desplazamiento y soporte el eje del selector. tire del interruptor y
la vivienda vinculación selector de marchas de la marcha.
18. agarrar la pestaña de la junta de aceite con las pinzas y tire de sello
del eje de conmutación y la varilla de selección de marchas.
mMT00022-00019
mMT00023-00020
mMT00024-00021
MONTAJE
NOTA:
• Propósito (NLGI. NO 2) o, DAIHATSU Mehrzweckfett
(999-2102-8483-00) producto equivalente aplicada a las
superficies de deslizamiento.
• En particular, la ranura de relleno en el soporte de eje de la palanca selectora con
grasa multiuso.
mMT00025-00022
mMT00026-00023
MT-10
(4) Sperriegelhalter, marcha atrás, resorte de brazos
y tope de resorte Defer belwellenträger a la palanca de cambio y el
selector. componentes seguros con el nuevo casquillo de apriete.
NOTA:
• Montar los dos extremos del resorte de torsión y el tope de
resorte según el diagrama, el Sperriegelhalter, reverse.
montar el manguito de sujeción en dicho
orificio
dirección de impresión
Herramienta especial (SST): 09515-87201-000
NOTA:
• Escudo labios de la junta de aceite para el aceite lubricante Herramienta especial
(SST)
especificado de sellado.
el par especificado.
NOTA:
• Primero apriete el tornillo (B) y de este modo alinear el extremo
frontal del tornillo en el taladro de la unión selector de
conmutación y de engranajes (C). Luego apriete la tuerca de
mMT00031-00028
bloqueo (A).
MT-11
5. Fit perno de bloqueo, reverse (A) y junta nueva.
mMT00032-00029
mMT00033-00030
mMT00034-00031
NOTA: mMT00035-00032
mMT00036-00033
MT-12
10. El tercero y cuarto eje de cambio de marchas por las perforaciones del cambio
tenedor empuje tercera y cuarta marcha.
NOTA:
1. Asegúrese de que se utiliza el rodillo pequeño.
2. Instalar el 3er turno tenedor y 4ª marcha para que se comunique con el
dedo de cambio enganchada.
(Punto A en el diagrama) para deprimir bola 3 con una varilla
adecuado e insertar el eje de cambio.
la posición neutra.
11. cambio de eje primera y segunda de engranajes a través del agujero de la primera cambio
tenedor de diapositivas y segundo engranajes.
NOTA:
(Punto A en el diagrama) deprimir 1. balón con una varilla
adecuado e insertar el eje de cambio.
la posición neutra.
mMT00039-00036
resorte de compresión
mMT00040-00037
MT-13
14. Los siguientes componentes en la caja de cambios, la base de montaje. arandela de empuje anillo de
sellado de eje
de onda de (Amplio)
(1) de engranaje diferencial y arandelas de empuje separación
NOTA:
• seleccionar durante el montaje del engranaje diferencial
(montaje) en la carcasa del engranaje de la tabla siguiente el eje de
transmisión
empuje derecho arandela, de modo que la holgura entre la
arandela de empuje y el cojinete no exceda de 0,1 mm en la Cierre del eje
dirección de impresión. Ausgleichsgetrie- ser
(módulo)
No. Espesor del disco de fricción mm Número de parte. mMT00041-00038
1 2.5 41366-87701-000
2 2.6 41367-87701-000
3 2.6 41368-87701-000
tubo 15. varilla con dos tornillos de montaje en la carcasa del engranaje,
shell seguro.
Par de apriete: 3.9 a 6.9 Nm
(0,4 - 0,7 kgf-M)
mMT00042-00039
MT-14
16. Aplicar sellador en las superficies de acoplamiento de la caja de transmisión de
líquido. Aplique sellador
sellador líquido recomendada: líquido
apriete
(M8): 14,7 a 21,6 Nm (1,5 a 2,2 kgf-m)
(M10): 29,4 a 44,1 Nm (3,0 a 4,5 kgf-m)
alfiler
NOTA:
mMT00044-00042
1. Asegúrese de que el pasador cilíndrico está montado correctamente.
2. Los números de la ilustración se corresponden con la longitud
nominal de los tornillos. (Unidad: mm)
eje de salida
los residuos.
NOTA:
• Asegúrese de que el resorte de placa se monta en la posición 5. rad de la
marcha
correcta instalación.
mMT00046-00044
NOTA:
utilizar para sockets
pulse 1. cojinete sólo en el proporcionado con el hombro números
en relieve. Hombro con los
2. Asegúrese de que el rodamiento no se presiona demasiado. números en
relieve
mMT00047-00045
(3) resorte de disco, arandela de empuje, 5ª marcha y América dirección de instalación resorte Belleville con la base
gerinnenring en el eje de accionamiento. La arandela de empuje,
(gran diámetro) contra la
arandela de empuje
NOTA: 5ª marcha
quinto juego de engranajes.
• Asegúrese de que el resorte de disco y la arandela de empuje eje de transmisión
primavera
5ª marcha se montan en la posición correcta de montaje. Teller
mMT00048-00046
mMT00049-00047
MT-16
(5) Parada de Nueva manguito de cambio (A) y nuevo padre
ter (B) montado en el eje de accionamiento.
mMT00050-00048
mMT00051-00049
mMT00052-00050
(8) tuercas doblando las lengüetas de bloqueo Doblando la superposición de El eje de salida, la tuerca
asegurar la arandela de empuje en el eje de accionamiento. (9) respaldo arandela de empuje de bloqueo
curva en dos
lugares
mMT00053-00051
mMT00054-00052
MT-17
21. Instalación de marcha atrás interruptor de la luz con una nueva junta en la tapa
de la caja de engranajes.
Torque 29,4 a 49,0 Nm
(3,0 - 5,0 kgf-M)
mMT00055-00053
22. En la aplicación de las superficies de contacto del sellante cubierta líquido caja
medio
de engranajes. Flüssigdicht-
sellador líquido recomendada:
Three Bond 1216 (parte no. 999-0480-8U90-01) o Three
Bond 1217
NOTA:
• Las instrucciones para la aplicación de sellador líquido, consulte
"Instalación de la caja de engranajes."
mMT00056-00054
NOTA:
1. Asegúrese de que el arnés del interruptor de la luz de marcha
atrás no quede atrapado.
mMT00057-00055
2. Asegurarse de que el pasador cilíndrico está montado correctamente.
NOTA:
1. Sustituir los sellos del eje eliminados o de juntas tóricas por otros
nuevos.
2. húmedo sobre las superficies de los engranajes de la mMT00058-00056
25 de marcha atrás interruptores de luz, los tapones (A) fijado a la izquierda del
motor de montaje.
NOTA:
1. Tapón de llenado de aceite luego montarlos cuando se llena la
transmisión instalada en el aceite vehículo y la transmisión.
mMT00060-00058
29 Kupplungausrückmechanismus montar.
NOTA:
• Véase el Capítulo CL.
s
atrá
a
cha
arch
ng
.Ga
mar
4ª m
2
a
a
arch
a
arch
arch
5ª m
3ª m
1ª m
mMT00061-00059
MT-19
EJE
RESUMEN
★
qwer
mMT00062-00060
CORTE
1. Retirar el sello de aceite del árbol de accionamiento. Prensas herramienta especial
NOTA:
1. Retire Sólo aquellos que tienen cojinetes de desgaste anormal.
herramienta especial
prensa (SST)
portada de
transmisión
mMT00000-00062
MT-20
MONTAJE
1 taza de primavera, posponer nueva rueda auxiliar y nueva arandela de empuje en
el eje de accionamiento.
2. rodamiento de bolas radial y el primer engranaje anillo de cojinete interior (A) con la
herramienta especial (SST) y pulse unen al eje de accionamiento.
NOTA:
1. primero teniendo gancho anillo interior en el anillo interior del cojinete del engranaje.
mMT00064-00063
prensa prensa
especial especial
herramienta herramienta
(SST) (SST)
lado de acoplamiento
mMT00000-00064
mMT00065-00065
MT-21
ABTRIEBSWELLE
RESUMEN
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : No vuelva a utilizar piezas
!1
★ !9
!8
!7
!6
w !5
★ !4
!3
!2
0
ui
erty
★ #8#9
@3
#6#7
#5
#3#4
#1#2
#0 78,4 a 88,2
(8,0 y 9,0)
@8@9
@7
@6
@4@5
@0@1@2
mMT00066-00066
MT-22
CORTE herramienta especial
1. Comprobar el juego axial de todas las ruedas dentadas. (SST)
2. Tire del rodamiento de bolas radial con la prensa después de una prensa
NOTA:
• No vuelva a utilizar rodamiento eliminado.
mMT00067-00067
mMT00068-00068
4. primera rueda de engranaje (A), el cojinete de agujas (B) y el anillo interior del rodamiento,
engranaje 1. Tire (C) del eje de salida.
mMT00069-00069
mMT00070-00070
6. Retirar las siguientes partes del eje de salida; anillo sincronizador, 1ª marcha,
marcha atrás
marcha atrás, los países Schaltkeilfe-, el cambio de cuñas concentrador primera cuerpo del cubo
1ª y 2ª velocidad
y segunda de engranajes y el anillo sincronizador de 2ª velocidad.
anillo sincronizador,
anillo sincronizador,
2ª marcha
1ª marcha
conmutación cuñas
mMT00071-00071
MT-23
7. Retire las siguientes partes del eje de salida;
2. rueda dentada
casquillo de cojinete de engranaje 2. Velocidad, segundo engranaje con amortiguador de
fricción y segunda arandela de empuje y tercero engranajes. La arandela de empuje,
2ª y 3ª marcha
mMT00072-00072
NOTA:
eliminar sólo el primer casquillo, segundo engranajes y mecanismos
amortiguadores si tienen desgaste anormal.
mMT00073-00073
9. Eliminar la tercera rueda dentada (A) y teniendo tercera engranaje arbusto con
amortiguador de fricción (B) del eje de salida.
mMT00074-00074
10. fricción Desconectar amortiguador (B) de la tercera engranaje de anillo interior de apoyo (A).
NOTA:
eliminar sólo el primer casquillo de cojinete, 3ª marcha y
amortiguadores de fricción si tienen desgaste anormal.
mMT00075-00075
Rodamientos de agujas,
4ª marcha
rodamientos de agujas
mMT00076-00076
MT-24
MONTAJE
NOTA:
• húmeda durante el contacto de montaje y superficies de deslizamiento de
los engranajes para el aceite de la transmisión especificado. corto
mMT00078-00000
NOTA:
• Para instalar los resortes de las teclas de desplazamiento, como se
muestra en la ilustración, adjuntar las cuñas de conmutación.
mMT00079-00078
NOTA:
presionando el primero amortiguador de fricción en la posición de
montaje correcta. (Ver foto).
2. grasa multiuso (NLGI # 2) [DAIHATSU Mehrzweckfett:
En lo que a la prensa en hasta
999-2102-8483-00]. Aplica a toda la superficie interna del su primera página 1 - 2 mm por
amortiguador de fricción. (Ver foto). detrás de la cara de extremo del
casquillo de cojinete
3. Pulsando sobre el alcance de amortiguadores de fricción, hasta su primera página 1 3ª marcha es.
- 2 mm por detrás de la superficie frontal de la 3ª marcha casquillo de cojinete. mMT00080-00079
MT-25
6. 3ª marcha arbusto con amortiguadores de fricción y
aplique grasa
3. Instalar la rueda de engranaje en el eje de salida.
7. montaje amortiguador de fricción segundo engranaje en el casquillo de cojinete.
NOTA:
amortiguador 1. fricción en la posición de montaje correcta
Al pulsar sobre el grado hasta
de prensa. (Ver foto).
su primera página 1 - 1,5 mm
2. grasa multiuso (NLGI # 2) [DAIHATSU Mehrzweckfett: detrás de la superficie frontal
9. Empuje los siguientes componentes en el eje de salida; anillo sincronizador segundo cubo
del engranaje primero y segundo engranaje, teclas de cambio, cambiando anillo
sincronizador resortes de las teclas hacia atrás hacia adelante de engranajes y la 1ª
marcha.
NOTA:
• Para instalar los resortes de las teclas de desplazamiento, como se
muestra en la ilustración, adjuntar las cuñas de conmutación.
mMT00083-00081
muelle de Belleville
1. Página de la
marcha
mMT00084-00082
11. Las siguientes partes se deslizan sobre el eje de salida; gerinnenring láser 1ª
marcha, rodamiento de agujas, y la 1ª marcha
primera rueda dentada.
12. arandela de empuje primero ben engranaje a la ferrocarril-eje de salida. mMT00085-00000
MT-26
dirección de impresión
13. Montar los rodamientos de bolas radiales con la prensa y de la siguiente
herramienta especial (SST) en el eje de salida. herramienta especial
NOTA:
Asegúrese de que el
1. Al instalar la posición de montaje del cojinete. anillo es durante la
operación de
prensado en la parte
2. Al presionar el apoyo de la presión en el extremo inferior del eje
inferior
de salida.
mMT00086-00083
mMT00087-00000
MT-27
DIFERENCIAL
RESUMEN
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : No vuelva a utilizar piezas
qw
et
w
q e
88,2 a 103
(9,0 a 10,5)
!2
★ !1
ou
uo
0
★ yo y
mMT00088-00084
MT-28
TENIENDO
herramienta herramienta
NOTA:
No quite el primer Normal stock.
2. No reutilice rodamiento eliminado.
mMT00089-00085
mMT00090-00086
ENGRANAJE
EXTRACCIÓN
Retire el engranaje de la caja del diferencial.
INSTALACIÓN
Crown adjuntar a la caja del diferencial.
Torque: 88,2 a 103 Nm
(9,0 a 10,5 kgf-M)
NOTA:
• hilo húmedo del tornillo de fijación antes del montaje de la mMT00091-00087
CASO DE COMPENSACIÓN
CORTE
Manguito de sujeción (A) para conducir hacia fuera y quitar el eje del piñón
(B). desmontar partes interior.
NOTA:
1. Eliminar todas las otras partes inicialmente Para eliminar los
engranajes laterales tellerradseitigen. Entonces engranaje
lateral gire y retire de la caja. mMT00092-00088
MONTAJE
engranaje lateral arandela de empuje, engranaje lateral y la formación
gleichsrad montados en la carcasa. Inserte el eje del piñón. Nueva pinza
recoger y eje de compensación Eje seguro.
NOTA:
• Compruebe reacción violenta de los engranajes laterales.
mMT00093-00000
MT-29
PRUEBA DE TRANSMISIÓN
Reacción violenta de todas las marchas
Unidad: mm
propiedad consigna límite de desgaste
mMT00094-00000
mMT00095-00089
MT-30
Desgaste o daño del eje de salida Desgaste o daño al eje de accionamiento
Unidad: mm Unidad: mm
mMT00097-00090
24.98
+ 0,009
25.0 + 0025
Superficie de la
La inspección visual en busca de desgaste
spline y estriado
y daños.
mMT00096-00090
q e
w
u 5ª marcha
y 3ª marcha
yo
5ª marcha
1ª marcha
r
marcha atrás
2ª marcha
Desgaste o daño al casquillo de cojinete, el anillo Desgaste o daño de la cara de empuje fin
interior del rodamiento y el dentado de arandela
Unidad: mm
Unidad: mm propiedad consigna límite de desgaste
37.0 -
+ 0025
1ª marcha -0 37.04 -
engranaje,
40.0 40.04
+ 0025
2ª marcha -0 De 0,04 a 0,10 0.15
diámetro interior
35.0 40.04 0.15
+ 0025
1 3ª marcha -0
De 0,04 a 0,10
35.0 - 35.04
+ 0025
4ª marcha -0 -
cubierta de cono 2
superficie de contacto
La inspección visual para el asiento excesivamente suelto, las piezas rotas y deflexión.
manguito de cambio / cómoda de la manga 5
mMT00100-00091
Unidad: mm
Límite de desgaste: 0,5 mm
propiedad consigna límite de desgaste
chronring juego entre el
0,85-1,45 0.5
engranaje síncrona y daños
en las ruedas de los daños
cono interior del dentado La inspección visual de desgaste anormal o daños.
mMT00101-00092
MT-32
Desgaste o daño a las cuñas de conmutación y el desplazamiento de
resortes de las teclas
Unidad: mm
propiedad consigna límite de desgaste
mMT00102-00093
mMT00103-00094
borde dentado 1
La inspección visual en busca de desgaste
y daños.
Cambio de cuña Einführmuffe 2
El cubo del embrague insertarlo en el zócalo y comprobar si hay holgura en la dirección arriba / abajo, así
como la inclinación de la manga cubo del embrague. 4, quinto
mMT00104-00095
anchura de la ranura 3 8
+ 0,058
+0
8.2
anchura de acanaladura de la
superficie de contacto del 12.1 + 0- 0.4 12.7
dedo de cambio 3
mMT00107-00097
Desgaste o daños en el dedo de conmutación de engranajes Desgaste o daños en el Schaltku- Lisse, engranaje y el
dirección inversa tornillo de dedo de cambio de marcha atrás inversa
Unidad: mm
mMT00110-00098
mMT00113-00099
mMT00114-00100
Unidad: mm
Diámetro exterior,
32.0 31,90
-0025
Achswellenradnabe 1 -0050
árbol de equilibrio
15.0
- 0,046 14.90
Diámetro exterior 3 - 0,056
nosotros
Unidad: mm wqq
propiedad consigna límite de desgaste
mMT00116-00102
Bore engranaje lateral
32,5 + +0.40.1 32.9
diámetro 1
área de contacto,
piñón 2
La inspección visual de desgaste anormal o daños.
área de contacto,
engranaje lateral arandela
de empuje 3
MT-36
carcasa desgaste, daños o grietas en Getriebege-
mMT00117-00103
mMT00118-00104
MT-37
RESUMEN
: endurecimiento
q Unidad: Nm (kgf-m)
0 9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6) t
r 9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6)
yo
o
! 1!
y
u
!2
!3
!4
!5 !8
14,7-21,6 (01.05
!9
a 02.02)
@0
@1
! 7!
mMT00119-00105
MT-38
CONMUTACIÓN Y WAHLZUG
extensión
Eliminar ges en el lado de transmisión de la primera pinza de resorte Wahlzu- (A).
Wahlzug separado de la conmutación y el selector de eje de la palanca.
mMT00120-00106
Enchufable
primavera-D
mMT00121-00107
marco
mMT00122-00108
Shifting
mMT00123-00109
examen
1. Compruebe la libre circulación de conmutación o campaña electoral.
2. Compruebe todas las áreas de desgaste o daño.
mMT00124-00000
MT-39
instalación
PRECAUCIÓN:
No doble la primera conmutación / Wählzug innecesaria.
2. Cuando la instalación de los resortes de enchufe siempre Nunca golpee el muelle de enchufe y la tensión del cable. Golpes maltratados
reemplazan poleas de cable.
3. grasa multiuso (NLGI no. 2) o una grasa multiuso Daihatsu (999-2102-8483-00) Aplicar producto equivalente en los puntos
de contacto de palanca de cambio.
mMT00125-00000
marco
mMT00127-00111
7. Transferencia tirando de cable a través del soporte de eje de cambio y con el resorte de
enchufe (D) para la copia de seguridad.
8. U disco, palanca de cambios, U-disco en este Reihenfol- ge diferir al
eje de conmutación y selector. componentes seguras con pinza de
resorte (C).
Primavera clip de C
Enchufable
primavera-D
mMT00128-00112
mMT00129-00113
MT-40
BOTÓN DE DIRECCIÓN
extensión
1. Conmutación de cable y seleccione Quitar (véase la página MT-38).
2. palanca de cambios desde el cable de cambio y seleccione Desconectar.
3. Retire los tornillos de montaje y tire de la palanca (grupo de construcción)
hacia arriba.
mMT00130-00114
instalación
1. palanca (montaje) con cuatro tornillos de fijación fijarlo al cuerpo.
NOTA:
• Asegúrese de que el soporte de arranque palanca de cambio está montada
correctamente.
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : No vuelva a utilizar piezas
39,2 a 49,0
(4,0 - 5,0)
4.4 a 8.3
(0,45 a 0,85)
mMT00132-00115
MT-42
descomposición
1. Retire todos los conectores de los orificios de paso.
mMT00133-00116
mMT00134-00117
3. Retirar el tornillo hexagonal con collar. de la palanca selectora con la barra palanca de selección con las
de control conjunto Führungsbuch- sen, expanda tomas de corriente y articulaciones y los casquillos de guía
resorte de brazos.
resorte de brazos
NOTA:
• Cambiar palancas y retire la palanca selectora.
tornillo hexagonal
con cuello
mMT00135-00118
pluma del
muslo
Control conjunto
varilla
casquillos de guía
mMT00136-00119
5. Retire Rocker disco de tope. La palanca de cambios, cambiar asiento palanca de cambios
palanca de bola y casquillo de cojinete inferior de la palanca de control de
la REMOVE carcasa palanca de cambios.
asiento de la bola Rocker
disco de elevación
del eje de balancín
casquillo
de cojinete inferior
mMT00138-00121
examen
Compruebe todos los componentes para manchas aplanadas (llevada) desgaste, daño o.
mMT00139-00122
NOTA:
1. Lythiumverseiftes glicol graso [DAIHATSU Grease caucho:
999-2504-8483-00] aplica a las superficies interior y de extremo de
los casquillos de metal y la ranura de junta de goma.
palanca de cambios
4. placa de tope del eje de balancín con tornillos de fijación FIX.
Conmutación
de varilla
5. resorte de brazos, barra de control conjunto y el selector de guía de la palanca montada
conjunta
en la palanca selectora.
NOTA:
Cambio de guía de la palanca
• Propósito (NLGI. No 2) o una Mehrzweckfett DAIHATSU
mMT00142-00125
(999-2102-8483-00) Aplicar producto equivalente en la superficie
de cubierta interna y externa de la articulación de la barra de
conmutación.
NOTA:
• sujetar soporte de arranque palanca de cambio en cada
agujero, teniendo cuidado de que el titular no está doblado o
capturados.
mMT00144-00127
mMT00145-00128
MT-45
ANEXO
Herramienta especial (SST)
mMT00146-00129
MT-46
DATOS DE MANTENIMIENTO
7,0 -+0.12
0.05
7.3
La marcha atrás, revertir eje Diámetro exterior, anchura de la ranura del 15 - -0,032 14.90
0,059
Desgaste de ambas superficies de contacto lados de extremo con la anchura de la rueda de - 0.2
1ª, 2ª, 5ª marcha 7.0 + -00.41 6.3
Tenedor cambiar y revertir 6,96 + 0- 10.4
Tercero, cuarto engranajes 6.3
la cabeza del interruptor de
engranajes anchura de la ranura, la superficie de 12.1 + +0.10 , 000 12.7
almidóndedo
contacto extremo de la punta
de cambio
pernos inversa cambio, inversa (área de contacto) cambio tenedor 8,0 - -0.08 0
0,116 7.7
engranaje de cambio
(área deinversa
contacto) diámetro del pasador, de vía de 9,0 + 0,043
- 0 , 000 9.2
conmutación de vía de
anchura de la ranura, reverse Schaltfinger- espárrago
cambio dedo, inversa y 9,0 + 0.1- 0 , 0 9.1
Schaltfinger- inversa un ancho de engranaje ranura inversa, pernos dedo de
dedo de cambio Área de contacto con el área de contacto tenedor cambio con 12,0 + 0 -, 0.1
0 11.8
MT-47
engranaje de piñón eje del piñón, del lado del engranaje arandela de 15.0 - 0,046
- 0,056 14.90
compensación empuje 0.7
0,8 ± 0,05
mMT00147-00000
MT-48
APRIETE
apriete
objetos
nm libras-pie
Shift y seleccione eje de palanca de la tapa x palanca selectora de soporte del eje eje de la 29,4-44,1 3,0 a 4,5
palanca de soporte x caja de transmisión dedo de cambio x de conmutación y el árbol 14,7-21,6 1.5 a 2.2
selector (tornillo) dedo de cambio x de conmutación y el árbol selector (madre) de bloqueo 39,2-49,0 4,0 - 5,0
del perno-x tubo de la varilla caja de transmisión x caja de engranajes inversa 19,6-29,4 2,0 - 3,0
carcasa x engranaje superior de la carcasa de transmisión parte inferior (M10 tornillo) x unidad de 29,4-44,1 3,0 a 4,5
accionamiento del tacómetro, el montaje de caja de transmisión de bloqueo de tuerca x 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0
conmutación de soporte del eje x engranaje caso de relleno enchufe x caja de 14,7-21,6 1.5 a 2.2
engranajes de drenaje de aceite enchufe x carcasa caja de transmisión de engranajes x 29,4-49,0 3,0 - 5,0
diferencial (lubricado) cambio Novia cable x motor Wählkabelhalter x engranaje cuerpo 29,4-49,0 3,0 - 5,0
de la carcasa de palanca de cambio x 88,2-103,0 9,0-10,5
9,8-15,7 1,0-1,6
9,8-15,7 1,0-1,6
mMT00148-00000
DAIHATSU
L601
AUTOMÁTICO
NO. 9150-LE
AT-2
RESUMEN
CORTE VISTA, transeje AUTO
mAT00002-00001
AT-3
ESPECIFICACIONES
propiedad especificaciones
tipo Three-elemento, de un solo paso, el convertidor de par de dos fases
convertidor de
conversión de velocidad / velocidad de pérdida de rueda 2,6 / 3400 min- 1
par
libre del tipo de embrague Elementos de bloqueo del convertidor de par tres marchas
Naßlamellenkupplung 2 juegos
litros 4.0
Método, de control de transmisión de través del controlador y modulador de presión tres velocidades hacia delante, lleno
Manual PRND-2-L
mAT00003-00000
AT-4
convertidor de par
En el presente vehículo es un tres-elemento, entradas de fase, de dos
fases uso del convertidor de par. turbina
impulsor
CONSTRUCCIÓN
El convertidor de par comprende una Frontabdek- Kung, sobre el que se estator
fija la placa de accionamiento, PenRad una bomba, que está integrado
en la cubierta del convertidor de par, una rueda de turbina, que es el embrague de rueda libre
portada
mAT00004-00002
FUNCIÓN
Si el cociente de la turbina y la rueda de bomba de velocidad es
pequeña, el líquido que fluye nenrad de la turbina fluye de vuelta al
una b
impulsor, en una dirección que impide la rotación del impulsor. Por lo
tanto, la instalación del estator contribuye a la corriente de que el líquido
es desviado y así la rotación de los soportes de la Pumpenra- es.
eficiencia ( η)
relación de par (t)
eje de la turbina
TRANSMISIÓN
DESCRIPCIÓN
Con el mecanismo de tren de potencia, la fuerza que se transmite desde
el motor a través del convertidor de par al eje de accionamiento de
transmisión se transmite al engranaje planetario a través de diferentes
acoplamientos. Diferentes relaciones de transmisión se verwen- det y que
se adaptan de manera óptima a las condiciones de rodaje.
CONSTRUCCIÓN
(1) de engranaje planetario Primäruntersetzungs-
ejes de salida de
Se utiliza un engranaje planetario Ravingeau. El engranaje planetario engranajes planetarios
ruedas motrices
embrague de marcha adelante (C2) Conexión del eje de accionamiento con un eje intermedio.
banda segundo freno de rueda dentada (B1) Bloqueado engranaje planetario de engranajes planetarios frontal.
1. la marcha y el freno de marcha atrás (B2) Bloques el soporte planetario contra la rotación.
Un embrague unidireccional (F) Impide la rotación en sentido antihorario del soporte planetario.
mAT00007-00000
AT-6
FUNCIÓN
(1) el flujo de potencia
unidad
planeta estrecha Primäruntersetzungs-
amplio planeta
eje de transmisión
portasatélites
mAT00008-00005
Para el flujo de fuerza, hay dos líneas de transmisión: se corre a través de eje de transmisión y embrague C1 para el engranaje planetario frontal
engranaje solar. La segunda hebra se extiende desde el eje de accionamiento a través de la C2 acoplamientos de pulmón al eje intermedio. Los
conductores de salida de la planetario setzungsantriebsrad eje de salida del engranaje a Primärunter- y el engranaje de reducción primario
movido.
La siguiente tabla muestra la función de cada elementos de control de conmutador se enumeran por ción Schaltposi-.
C C2 B1 B '1 B2 F
P parque
R La marcha atrás N
neutral
1ª marcha
D 2ª marcha
3ª marcha
2 1ª marcha
2ª marcha
L 3ª marcha
mAT00009-00000
AT-7
(2) DD, 22 Rango <primera Pandillas> (sin freno del motor) engranaje de reducción drive-MENT
unterset-
En relativamente baja velocidad y ancho del acelerador geöff- neter, planetario primario movido estrecha
primaria
F
así que si una compra grande se fuerza necesaria embrague de planeta amplia
rueda
marcha adelante (C2) y el embrague unidireccional (F) que
participan conduciendo. Caracterizado la
C2
Primäruntersetzungsantriebsrad gira con una relación de transmisión
de 2800 agujas del reloj. Dado que el embrague de marcha adelante
eje de soporte de
(C2) se dedica bajo la figura adyacente en la primera marcha, la transmisión satélites
fuerza de rotación del eje de accionamiento se transmite eje de salida del engranaje
planetario
directamente al eje intermedio. Se trata de una rotación en el sentido eje intermedio
antihorario hace que la estrecha planetaria transmitida. La amplia mAT00010-00006
mAT00011-00007
La caja planetaria sol frente, sin embargo, está bloqueado en la segunda cinta de
freno de marcha. Recibe el amplio engranajes º planeta - que se comunica con el
engranaje planetario estrecha en el compromiso - un momento angular en una
dirección hacia la derecha a medida que gira alrededor de su propio eje y acciona
el engranaje planetario vorde- para re-engranaje solar. De esta manera, el
engranaje planetario amplia transmite el movimiento de rotación hacia adelante a
la izquierda para el eje de salida del engranaje planetario. a su vez, la rotación del
eje del engranaje ex accionamiento planetario transmite un movimiento de rotación
en una dirección en sentido horario en la Primäruntersetzungsantriebsrad.
bloqueados. Por lo tanto, el eje de salida del engranaje planetario gira mAT00012-00008
eje de
Dado que el embrague de bloqueo (C1) está acoplado al lado del otro de transmisión
frontal engranaje solar. Sin embargo, el primer engranaje y freno (B2) mAT00014-00010
Jack
Parksperen-
mAT00015-00011
AT-9
CONSTRUCCIÓN
El sistema de control hidráulico consiste en una bomba de aceite, diversas válvulas de control - que redirigen el flujo de petróleo - una
carcasa de válvula con depósito de presión integral - que controla la presión hidráulica
- un intercambiador de calor para el aceite de la transmisión, etc.
cárter de aceite
B 1 acumulador
válvula reguladora
bomba
C 1 acumulador
C 1 acumulador
enfriador
filtro grueso
2-3-conmutación
válvula de
válvula selectora
mAT00016-00012
AT-10
RESUMEN engranaje de la bomba
de aceite impulsada
(1) bomba de aceite
engranaje de
Al igual que con los predecesores de una bomba de aceite de engranajes también
accionamiento de bomba de aceite
se utiliza en este modelo.
La bomba de aceite se compone de la carcasa de bomba de aceite, un engranaje de
accionamiento de bomba de aceite y un engranaje de la bomba de aceite impulsada. El
engranaje de accionamiento de bomba de aceite acciona el engranaje de la bomba de
aceite impulsada, que a su vez es accionada por el convertidor de par. De esta
manera, el aceite de la transmisión automática se alimenta bajo presión para el sistema
de control hidráulico. carcasa de la bomba de aceite
mAT00017-00013
mAT00018-00014
válvula selectora
La válvula selectora está conectado mediante el cable de control de cambio de la
palanca de cambio. La válvula de selector conmuta el circuito hidráulico de los
rangos de P, R, N, y L 2, correspondiente a la posición de la palanca de cambio.
La presión de línea
(bomba de aceite)
la presión del acelerador
mAT00019-00015
la línea.
1 modulador de presión
2 presión de la línea
( R área)
3 Para sistema de lubricación 1
convertidor de par
manguito de la 4 Desde la bomba de aceite
válvula de presión del regulador de Para la válvula de selector a la
primavera
válvula de mariposa
mAT00020-00016
primavera
mAT00021-00017
AT-11
válvula de mariposa y pistón kickdown
La válvula de mariposa sirve para mantener la presión de válvula de
mariposa, que el respectivo desarrollo STEL del pedal del acelerador (es Eiinstellfeder pistón kickdown
decir, la potencia del motor) corresponde.
1 la presión del acelerador
2 la presión del acelerador
Por lo tanto, la presión del acelerador se convierte en un dra- hidráulico 3 la presión del acelerador
ticamente, que corresponde al grado de apertura de la válvula de (Throttle grado de apertura
muelle real de la válvula: 80% o más)
válvula de
mariposa. Esta presión se dirige a la válvula de cambio 1-2 y la válvula mariposa del
4 presión de la línea
de cambio 2-3 y el regulador más contador de presión. acelerador
Cuando el pedal del acelerador pisado hasta el momento de que la válvula mAT00022-00018
válvula reguladora
La válvula reguladora es impulsado por la placa montada en el eje de salida Reglerantriebsrad. DIE Esta válvula sirve para
recibir una presión hidráulica (presión del regulador), que la velocidad de eje de salida (velocidad del vehículo) es
proporcional.
La presión de la línea de la válvula de regulador principal se compensa por los contrapesos del controlador wirken- fuerza de
centrífuga. De esta manera, se genera una presión hidráulica que es proporcional a la velocidad de marcha.
La válvula reguladora opera en dos etapas. componentes primera válvula actúan como contrapesos, controlador, resorte interno y los pesos
centrífugos como una unidad funcional. Al aumentar la velocidad de su trayectoria del peso centrífugo interior está limitado por el alojamiento
del controlador. Después de esta función de válvula de regulador de punto y el resorte de tal manera que la presión requerida
respectivamente permanece º conservación controlador.
válvula reguladora
contrapesos interior
(controlador)
contrapesos
primavera
Regulador de presión de
Regulador de presión de
la línea de presión
la línea de presión
mAT00023-00019
AT-12
válvula de cambio 1-2
válvula de cambio 1-2
Esta válvula activa o desactiva 2. freno de cinta de andar (B1) que primavera
mAT00024-00020
7 presión de la línea
mAT00025-00021
mAT00026-00022
AT-13
acumulador
El acumulador está diseñado para que pueda absorber los choques cuando se cambia efectivo. El acumulador está disponible
en tres versiones; un embrague de bloqueo (C1), un weite- re para la banda de freno segunda velocidad (B1) y para el
embrague de marcha adelante (C2). El Druckpeicher están integrados en el transeje.
mAT00027-00023
AT-14
1. Calentar el motor.
1. Comprobar el nivel de aceite del engranaje. 2. Cuando el vehículo se conduce durante aproximadamente 15
minutos a una velocidad de 60 km / h, o durante 30 minutos a una
NOTA:
velocidad de 40 km / h, y alcanza el aceite de cajas de cambio
• Antes de la prueba de nivel de aceite, el vehículo debe estar en ejecución tanto automáticas una temperatura de aproximadamente 80 ± 10 ° C ,
referencia
2. Compruebe el ralentí del motor. • Los cambios de nivel de aceite dependiendo de la temperatura Öltem-.
0 (mm))
Tire (c) y limpio Getriebeölmeßstab Wi-
gobernar. (Temperatura de
aceite de la transmisión)
(D) la varilla de medición completamente empujado hacia atrás en el tubo. (E)
mAT00028-00024
Tire de la varilla de nivel de aceite y compruebe el
estaba en el intervalo HOT.
Aceite si es necesario.
ATF se especifica:
DEXRON ® II o III,
o Ammix Multi ATF
capacidad: Aproximadamente 4,0 litros
Drenar y rellenar: Aproximadamente 1,5 litros
PRECAUCIÓN:
• No demasiado de carga de aceite.
NOTA:
• (20 ° - 30 ° C) del nivel de aceite debe comprobarse a una temperatura
baja. En primer lugar, ajustar el nivel de aceite para que sea en el frío
gama. A continuación, comprobar el nivel de aceite cuando el motor
está caliente de nuevo.
mAT00030-00026
AT-15
(2) El tapón de drenaje junto con los nuevos selladores
anillo de apriete.
Torque: 19,6 a 29,4 Nm
(2,0 - 3,0 kgf-M)
(1) Quitar la bandeja de la batería y la batería. (2) de soporte superior del radiador
y el refrigerante de la manguera
al depósito (en el lado del radiador) REMOVE.
NOTA:
• etc. Cuando agarre con pinzas asegurar que no hay fuerzas
presilla
laterales excesivas son ejercidas sobre la tapa. Las fuerzas
laterales pueden conducir a la rotura de la tapa.
mAT00034-00029
mAT00035-00030
mAT00036-00031
Terminal ER RB PND 2
L
PRND rango
de 2 litros N (GY) E
(WB) RB (GR)
L (YG)
mAT00037-00032
mAT00038-00033
mAT00039-00034
Retire el tornillo del interruptor de arranque en punto muerto (4). (5) desafía
interruptor de arranque neutral contra el motor
tirar.
mAT00040-00035
mAT00041-00036
mAT00042-00037
AT-18
(9) la ranura con la siguiente herramienta especial (SST) a la
Interruptor de arranque en neutral align línea de base.
Herramienta especial (SST): 09302-87201-000
herramienta
Sonderwerk- (SST)
(10) la fijación de perno para la
Apretar al par.
Torque: 14,7 a 21,6 Nm
(1,5 a 2,2 kgf-M)
NOTA: N
• Asegúrese de que el tornillo de fijación con el par especificado mAT00043-00038
se aprieta.
NOTA:
• Asegúrese de que la tuerca se aprieta con el par especificado.
mAT00044-00039
mAT00045-00040
PRUEBAS
AUDITORÍA DEL ESTADO
Esta prueba está destinado a detectar el rendimiento global de la transmisión automática y el motor, en que se mide la velocidad
máxima del motor en la posiciones de accionamiento D y R.
PRECAUCIÓN:
hacer - (a) el examen del estado a temperatura de funcionamiento normal (90 ° C 70). (B) Haga esta prueba no
más de cinco segundos sin interrupción. (C) Esperar al menos un minuto antes de cambiar de gama D a la gama
R. (D) asegurar que el sistema de aire acondicionado (si está presente) está apagado.
evaluación
(A) Si la velocidad del motor en las dos posiciones de conducción (D, R) es igual a, pero por debajo en el punto de ajuste
tes es:
• Potencia del motor probablemente insuficiente (es decir, no completo la válvula de mariposa siempre abierto).
La
temperatura del
aceite (70-90 ° C)
mAT00047-00042
AT-20
RETARDO DE PRUEBA
Cuando la palanca de cambios conectada al ralentí, por lo que toma un cierto período de tiempo hasta que se sintió el golpe del
desplazamiento. Este retraso puede se utilizan pulmón para evaluar el estado de Vorwärtskupp-, embrague de bloqueo y el
primer engranaje y el freno de marcha atrás.
PRECAUCIÓN:
hacer - (a) prueba de retardo de tiempo a la temperatura de funcionamiento normal (90 ° C 70). (B) siempre
hacer una pausa de un minuto entre las pruebas individuales. (C) realizar la medición tres veces y luego
calcular el valor medio.
La medición de la temporización
(A) garantizar las cuatro ruedas con cuñas. (B) completa del freno
de mano. (C) Arrancar el motor y comprobar la velocidad de
ralentí.
(Véase el Capítulo EM).
(D) el interruptor de palanca de cambio desde la posición N a la posición D. Con un cronómetro para medir el tiempo
que transcurre entre la conmutación de la palanca y el sentido de la golpe del desplazamiento.
Retardo: no más de 1,0 segundos
(E) medir el retardo de tiempo cuando se cambia desde la posición N en la conducción de la posición R de la misma manera.
Retardo: no más de 1,0 segundos
evaluación
(A) Si el tiempo de retardo supera cuando se cambia de N a D el valor prescrito:
• La presión de línea demasiado baja
• del embrague de avance usado
(B) Si el retardo de tiempo cuando se cambia de N a R supera el valor prescrito:
• La presión de línea demasiado baja
• Lock-desgastado
• La primera marcha y freno de marcha atrás desgastado
cronometraje
La temperatura del
aceite (70-90 ° C)
cronometraje
mAT00048-00043
AT-21
prueba hidráulica
1. Medir la presión de la línea
(A) calentamiento automático líquido de transmisión.
(B) quitar el tapón de registro en el medidor de alojamiento de la transmisión y de la presión de aceite (herramienta especial (SST))
montar.
Herramienta especial (SST): 09325-87201-000, 09325-87202-000
PRECAUCIÓN:
• Prueba a temperatura de funcionamiento normal (70-90 ° C) para hacer.
(C) aplicar el freno de estacionamiento y las cuatro ruedas con cuñas. (D) del motor y
comprobar la velocidad de ralentí.
filtros (e) de la palanca selectora a la posición D. de pierna izquierda presione completamente el pedal del freno. con el
dar gas pie derecho, mientras que en se muestra en la velocidad de la mesa, medir la presión de la línea.
evaluación
(A) los valores medidos son en todas las áreas por encima de la consigna:
• Disfunción, la válvula principal regulador
• error de presión del acelerador
(B) los valores medidos son en todas las áreas por encima de la consigna:
• error de presión del acelerador
• Filtro de aceite obstruido
• filtro de aceite, junta tórica defectuosa
• Los pernos de montaje del cuerpo de válvula suelta
• Disfunción, la válvula
• Disfunción, la válvula principal regulador
• Mal funcionamiento, la bomba de aceite (c) la presión es
demasiado baja sólo en la etapa de conducción D:
• Las fugas de aceite de la conmutación circuito hidráulico etapa D
• (D) la presión del embrague de marcha defectuoso es
demasiado bajo sólo en la posición de conducción R:
• orificio obstruido a la inversa taladro
• Disfunción, la primera marcha y freno de marcha atrás
B2
presión reguladores
(Presión, 1ª marcha y freno de marcha atrás)
la presión del
acelerador
B '1 (presión de retorno,
B1
C2 (Presión, cinta de freno)
2ª marcha cinta de freno)
C1 Imprimir, embrague de
marcha adelante
(Presión, embrague de bloqueo)
mAT00050-00044
mAT00051-00045
AT-23
neutral
Festbrems-
número de revoluciones
mAT00000-00046
AT-24
manómetro de aceite
montado.
mAT00000-00047
Datos técnicos de la presión de la línea (C 1, C 2 y B 2) la presión del acelerador Unidad: kPa (kgf / cm)
La presión de línea (B 1 ') ... (presión hidráulica después del cambio a la tercera) Unidad: kPa (kgf / cm)
ED-20
zona D (3ª) 490-588 (5,0 a 6,90)
La presión de línea (B 1) ... ( La presión hidráulica después del cambio a 2ª) Unidad: kPa (kgf / cm)
motor ED-20
zona D (2ª marcha) 444-636 (4.5 a 6.6)
zona 2 (2ª marcha) 843-941 (8.6 a 9.6)
En la región D (2ª marcha), pisando y soltando el pedal del acelerador de manera que se conecta a la segunda marcha. A continuación,
suelte el pedal del acelerador y leer el valor medido en este momento.
PRECAUCIÓN:
• Prueba a temperatura de funcionamiento normal (70-90 ° C) para hacer.
evaluación
El regulador de presión está mal:
• La presión de línea es incorrecta
• fuga de aceite en el circuito hidráulico de presión del regulador
• válvula reguladora de la disfunción
Unidad: kPa (kgf / cm 2)
ED-20
30 kmh 176-574 (1.8 a 2.8)
60 kmh 420-518 (4.3 a 5.3)
90 kmh 826-924 (08.04 a 09.04)
medir regulador de presión a una velocidad de 90 kmh de acuerdo con las siguientes instrucciones. (1) la velocidad del
vehículo de acuerdo con la figura adyacente a 90 km / h.
(2) del pedal de freno de prensa de pierna izquierda, por lo que la velocidad del vehículo es una constante de 90 kmh cuando el pedal del acelerador
al menos el 40% de su recorrido se acciona. (Esta operación debe llevarse a cabo tan pronto como sea posible.) (3) se cumplen en el paso (2) que
se requieren condiciones, lee la presión del regulador.
mAT00053-00048
AT-26
6. Si toda la gestión y las presiones del acelerador se desvían de los valores nominales: (1) Continuar la solución de problemas con "Si
todas las presiones de la línea del valor de ajuste difieren."
posibles causas
C 2, B 1 Disfunción, acumulador
filtro de aceite, junta tórica defectuosa
Disfunción, la bomba de aceite
Disfunción, la válvula
Filtro de aceite obstruido
orificio tapado
Los síntomas del trastorno
prueba de presión hidráulica (presión del acelerador) GN "Si la presión del acelerador se desvía del valor objetivo".
realizar.
bueno
GN
Compruebe el filtro está obstruido. reemplazar el filtro de aceite.
bueno
NO
mAT00054-00000
AT-27
(2) Si la presión del embrague de bloqueo (C 1) se desvía de la consigna:
posibles causas
C 1 Disfunción, acumulador
orificio tapado
Los síntomas del trastorno
Son correctas las otras presiones de la línea? GN "Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno
bueno
NO
mAT00055-00000
AT-28
(3) Si el embrague de marcha adelante de presión (C 2) se desvía de la consigna:
C 2 Disfunción, acumulador
orificio tapado
Los síntomas del trastorno
Son correctas las otras presiones de la línea? GN "Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno
GN
Es el interruptor de punto muerto de la válvula selectora ajustado Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.
correctamente?
bueno
NO
mAT00056-00000
AT-29
(4) Si la presión de los Brembandes segunda velocidad (B 1) se desvía de la consigna:
posibles causas
B 1 Disfunción, acumulador
orificio tapado
Los síntomas del trastorno
Son correctas las otras presiones de la línea? GN "Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno
bueno
NO
mAT00057-00000
AT-30
(5) Si la presión posterior de la segunda Brembandes de velocidad (B 1) se desvía de la consigna:
posibles causas
orificio tapado
Los síntomas del trastorno
GN
Es el interruptor de punto muerto de la válvula selectora ajustado Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.
correctamente?
bueno
NO
mAT00058-00000
AT-31
(6) Si la presión de la 1ª marcha y marcha atrás del freno de engranajes (B 2) se desvía de la consigna:
posibles causas
orificio tapado
válvula / aceite
Los síntomas del trastorno
Son correctas las otras presiones de la línea? GN "Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno
GN
Es el interruptor de punto muerto de la válvula selectora ajustado Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.
correctamente?
bueno
NO
mAT00059-00000
AT-32
(7) Si las presiones del acelerador difieren del valor nominal:
posibles causas
Drosselklappennockenzug separados
Disfunción, válvula de mariposa
La presión de línea es incorrecta
reguladora defectuosa
Ventilgehäuseguß porosa
Filtro de aceite obstruido
orificio tapado
bueno
GN
prueba de presión hidráulica (presión de línea) Creado causa.
"Si todas las diferentes presiones de línea desde el valor objetivo"
Continuar con.
bueno
GN
Si el ajuste de la posición neutra de la válvula selectora
Ajuste de la posición neutra de la válvula selectora.
correcta?
bueno
mAT00060-00000
AT-33
(8) Si la presión del regulador del valor deseado se desvía:
posibles causas
C 2, B 1 Disfunción, acumulador
Regulador de disco, bola defectuosa
La presión de línea es incorrecta
Ventilgehäuseguß porosa
Filtro de aceite obstruido
Los síntomas del trastorno
bueno
bueno
NO
mAT00061-00000
AT-34
PRUEBA DE MANEJO
zona D pisado a fondo
PRECAUCIÓN:
• Prueba a temperatura de funcionamiento normal (70-80 ° C) para
hacer.
1. Revisión Zona D.
poner la palanca selectora a la posición D. pedal del acelerador totalmente venga
y compruebe los siguientes puntos durante la conducción:
Deslizándose? Cambiar
los choques?
mAT00063-00050
mAT00064-00051
mAT00065-00052
mAT00066-00053
AT-35
2. Área de Revisión. 2
vehículo (A) en la zona 2 de la segunda velocidad de carrera Las zona 2
Tome el pie del acelerador sen y comprobar el efecto de frenado
del motor.
El freno motor?
mAT00067-00054
mAT00068-00055
3. Área de pruebas L.
(A) vehículo funcionando en la zona de L y Safe zona de L sin cambio ascendente
establecen que no se desplaza a la segunda marcha.
mAT00069-00056
El freno motor?
mAT00070-00057
ruidos
anormales?
mAT00071-00058
AT-36
4. Área de pruebas R.
Ponga la palanca de cambios a la gama R, conducir el vehículo a pleno gama R pisado a fondo
rendimiento y comprobar embragues de la transmisión a deslizarse.
Deslizándose?
mAT00072-00059
5. Área de la opinión P.
len parada será en una pendiente de más de 5% del vehículo, ajustar gama P Vehículo en el terreno de juego
la palanca de cambios a la gama P y suelte el freno de
estacionamiento. Compruebe que el trinquete Parksperren- evita que
el vehículo ruede.
mAT00073-00060
AT-37
100
80
60
40
20
00
20 40 60 80 100
ED-20 Velocidad de desplazamiento (km / h)
mAT00074-00000
AT-38
RESUMEN
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
6.9 a 9.8 ★ : Las partes no reutilizables
(0,7 a 1,0)
14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
6.9 a 9.8
(0,7 a 1,0)
6.9 a 9.8
(0,7 a 1,0)
6.9 a 9.8
(0,7 a 1,0) 14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
6.9 a 9.8
6.9 a 9.8 (0,7 a 1,0)
(0,7 a 1,0)
14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
6.9 a 9.8
(0,7 a 1,0)
22,5 a 30,4
(2,3 a 3,1)
9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6)
14,7-21,6 (01.05 6.9 a 9.8
a 02.02) (0,7 a 1,0)
aA aB
aJ
8 9
567 aE
aC aD
4
SER
3 bD aC
2
bB
1
bA
aI bJ
aH
cC cD
aF
cB
California
cJ
bI
bH
bG
bF
aG
EXTRACCIÓN
1. Tornillo de fijación de los Getriebeöleinfüllrohrs eliminar.
mAT00077-00063
NOTA:
• boquillas desarrollados no reutilizan.
mAT00078-00064
mAT00079-00065
mAT00080-00066
(4) Retirar del transeje carcasa del controlador. (5) de bola (A) con
un imán convencional
Quitar.
mAT00081-00067
AT-41
8. Retire el interruptor de arranque en punto muerto.
(1) 2 Quitar los tornillos de fijación y Steuerzug-
Retire soporte.
(2) Eliminar la novia tornillo de fijación.
mAT00082-00068
mAT00083-00069
mAT00084-00070
NOTA:
• No reutilizar sello eliminado.
mAT00085-00071
mAT00086-00072
AT-42
12. papel Remove para Wählventilhebelwelle con un imán de barra (A).
papel
mAT00087-00073
NOTA:
• Aflojar los tornillos de manera uniforme.
• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a la
longitud nominal de los tornillos.
mAT00088-00074
mAT00089-00075
mAT00090-00076
NOTA:
• Aflojar los tornillos de manera uniforme.
• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a la
longitud nominal de los tornillos.
mAT00091-00077
AT-43
20. Quitar el cuerpo de la válvula. joven más joven más joven menor
bJ
NOTA:
• Aflojar los tornillos de manera uniforme en cruz.
más
mAT00092-00078
NOTA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
mAT00093-00079
25. Quitar pistón del acumulador no. 2 con el anillo de sellado montado Nos. 1
y la compresión del resorte.
mAT00095-00081
(4) Las herramientas especiales (SST) (A) y (B) de manera uniforme
disolver hasta que el muelle de compresión del pistón de herramienta especial
(SST) (B)
2ª marcha al ralentí del freno completamente disuelto es.
A continuación, suelte herramienta especial (SST).
NOTA:
• Si el pistón del freno de reposo segundo engranaje no se puede
quitar, las herramientas anteriormente mencionadas especiales
(SST) ligeramente y extraer el pistón con ligeros golpes de un
martillo de plástico. Herramienta especial
(SST) (A)
mAT00097-00083
mAT00098-00084
medir la holgura axial 31 del árbol de accionamiento con un indicador de cuadrante y una
herramienta
herramienta especial gendem fólico (SST).
Sonderwerk- (SST)
Herramienta especial (SST): 09351-87210-000 consigna:
0.28 a 0.92 mm
NOTA:
• en cuenta el valor medido como una referencia para el
montaje.
mAT00099-00085
mAT00100-00086
33. Retire los siete tornillos que sujetan el eje del estator y la bomba de
aceite.
NOTA:
• Aflojar los tornillos de manera uniforme en cruz.
mAT00101-00087
AT-45
34. Retire eje de estator y la bomba de aceite con una junta tórica montada con la
siguiente herramienta especial (SST).
Herramienta especial (SST): 09820-00021-000
NOTA:
• Juntas tóricas usadas no reutilizan.
mAT00102-00088
NOTA:
• sellos del eje desarrollados no reutilización.
mAT00103-00089
NOTA:
• Está en el embrague de bloqueo sin arandela de empuje
(resina) en el lugar para asegurar que la arandela de empuje
en el lado opuesto -
es decir, en el lado del eje de estator y bomba de aceite.
mAT00104-00090
mAT00105-00091
mAT00106-00092
AT-46
42. Retire el cubo del embrague hacia adelante desde el transeje.
43. Retire el cojinete de agujas axial y la placa de colector de aceite desde el cubo del
embrague hacia adelante.
mAT00107-00093
mAT00108-00094
45. construir segundo tambor de freno del engranaje del eje transversal fuera.
mAT00109-00095
46. engranaje central del segundo freno de tambor de engranajes abneh- hombres.
mAT00110-00096
mAT00111-00097
AT-47
48. eje y axial intermedia cojinete de agujas desde el alojamiento transeje de
quitar.
mAT00112-00098
49. Juego axial la primera marcha y freno de marcha atrás puede medir sen.
mAT00113-00099
NOTA:
• en cuenta el valor medido como una referencia para el
montaje.
• El ajuste estrecho, que es notable después de la inserción / retirada de la
galga de espesores aproximadamente debe corresponder a la resistencia
que se siente en la medición de la holgura de la válvula en el brazo
oscilante. mAT00114-00100
mAT00115-00101
mAT00116-00102
AT-48
53. discos de freno, discos de freno y la placa Bremsdämpfer- como un conjunto
con la cara extrema gen movimiento hacia adelante (marca de la flecha).
mAT00117-00103
cojinete 55. agujas axial (A) del eje planetario unidad de conversión de residuos de engranajes
elimina.
mAT00118-00104
mAT00119-00105
NOTA:
• sello desarrollada no vuelva a usar.
mAT00120-00106
59. eje de salida de engranaje planetario (montaje) se distancia NEN. herramienta especial
(SST)
(1) rodamiento de bolas radial con la siguiente herramienta especial
(SST) levante ligeramente.
Herramienta especial (SST): 09950-87701-000
NOTA:
• Asegúrese de que el árbol en la zona por encima de la
herramienta especial (SST) no está dañado.
mAT00121-00107
AT-49
(2) rodamiento de bolas radial con la siguiente herramienta especial
(SST) se expanda.
Herramienta especial (SST): 09950-20017-000 Herramienta especial
(SST)
mAT00122-00108
mAT00123-00109
mAT00124-00110
mAT00125-00111
mAT00126-00112
AT-50
Retire (8) rueda dentada de accionamiento. Eliminar (9)
rodamientos de bolas radial.
NOTA:
• Si tiene cualquier expansión del rodamiento de bolas radial
dificultades para resolver rodamiento del lado interior
transmisión con un punzón de latón adecuado y un martillo de
plástico tocando.
mAT00127-0011
mAT00128-00114
mAT00129-00115
mAT00130-00116
mAT00131-00117
AT-51
66. El retorno de muelle 1ª marcha y marcha atrás freno de marcha con las
siguientes herramientas especiales (TSM) y una prensa de
compresión taller y se expanda.
Herramienta especial (SST): 09351-87201-000
NOTA:
• Para evitar que el asiento del muelle de retorno del primer
engranaje y revertir freno se deforma para asegurarse de que la
operación de prensado se termina tan pronto como el asiento del Herramienta especial (SST)
muelle de retorno por 1 mm a 2 mm por debajo de la posición de
montaje del anillo de retención. mAT00132-00118
mAT00133-00119
Retire 71. Outer junta tórica del pistón de freno, la 1ª marcha y marcha atrás del
freno de engranajes.
NOTA:
• Juntas tóricas usadas no reutilizan.
mAT00135-00121
72. Retire el interior junta tórica del pistón de freno, la 1ª marcha y marcha atrás
del freno de engranajes.
NOTA:
• Juntas tóricas usadas no reutilizan.
mAT00136-00122
AT-52
PRUEBAS
RESUMEN
7
(D)
6
5
(C)
4 8
(B)
3
2
aC
(A) (E)
1
aB
aA
mAT00137-00123
2 horas en ATF.
AT-53
2. embrague de bloqueo (montaje). Compruebe carrera del pistón del
embrague de bloqueo. (1) lavadora de tambor de embrague de empuje Herramienta especial
(SST) (A)
(resina) a
montaje de la bomba de aceite.
(2) embrague de bloqueo en la Enroscar la bomba de aceite
s.
NOTA:
• Asegúrese de que la junta del eje del embrague en el cilindro del
embrague de la bomba de aceite no está dañado.
mAT00139-00125
(A)
(5) la presión de aire 392 a 784 kPa (4-8 kgf / cm 2) según
Creación en la ilustración de la perforación (A), mientras que la
medición de la carrera del pistón del embrague de puente.
especial (SST) (B)
09351-87203-000
carrera del pistón: 1,22 a 1,53 mm
herramienta
• Si la carrera del pistón medido por encima del límite de Sonderwerk- (SST)
(A)
desgaste, reemplace embrague de bloqueo.
• Realizar mediciones en varios puntos.
• Insertar un nuevo embrague de bloqueo antes de la instalación
Herramienta
Überbrückungskupplungsflansch especial
derwerkzeug (SST) (A) con una fuerza de 9,8 - mAT00142-00128
NOTA:
• Realizar la medición en varios lugares.
• Si el valor medido está por encima del límite de desgaste,
sustituir el tambor de embrague de bloqueo.
mAT00144-00130
NOTA:
• Asegúrese de que la herramienta especial (SST) en ángulo recto que
descansa sobre el pistón del embrague de avance.
mAT00145-00131
(A)
carrera del pistón: 1,47 a 1,78 mm
de libre acceso
obstruido
embrague de 4 vías
Mantenga embrague de rueda libre y la gallina DRE engranaje planetario.
turno
NOTA:
• Asegúrese de que el embrague unidireccional se puede girar
libremente en sentido antihorario y las agujas del reloj
bloqueado.
adhesión
mAT00147-00133
AT-55
5. cojinete de empuje, datos técnicos
Cojinete de empuje en la posición de montaje correcta y la orientación de
(montaje) Instalar.
NOTA:
• Los siguientes rodamientos están selladas en el lugar de la
carrera y por lo tanto no se pueden separar de la carrera. sobre
Unidad: mm
la B C D e
diámetro exterior 35.7 31.0 46.5 35.7 46.5 mAT00148-00000
MONTAJE
1. Humedecer nuevas juntas tóricas con ATF.
(A)
2. New juntas tóricas (B) adjuntar al pistón del primer engranaje y revertir
freno de engranajes.
NOTA:
• Cara del extremo (A) de las nuevas juntas tóricas contra el
La primera marcha y marcha atrás conjunto de freno; la sección transversal de mAT00149-00134
NOTA:
• tener cuidado cuando se instala el pistón de la primera marcha
y freno de marcha atrás que la junta tórica no está rayado y no
se suelta de su posición de montaje correcta.
mAT00151-00136
mAT00152-00137
AT-56
9. muelle de retorno de la 1ª marcha y el freno de marcha atrás
(asiento) con las siguientes herramientas especiales (SST) juntos.
NOTA:
• Para evitar que el asiento del muelle de retorno del primer
engranaje y revertir freno se deforma para asegurarse de que la
operación de prensado se termina tan pronto como el asiento del Herramienta especial (SST)
muelle de retorno por 1 mm a 2 mm por debajo de la ranura
anular del anillo de retención. mAT00153-00138
(A)
(A)
mAT00154-00139
mAT00155-00140
mAT00156-00141
mAT00157-00142
AT-57
16 aparcamiento eje de trinquete a los animales de transeje montado.
mAT00158-00143
NOTA:
• prensa trinquete de aparcamiento en la dirección (B) y luego la
liberación. En este caso, para asegurar que el trinquete de bloqueo
de aparcamiento por la fuerza del muelle de retorno (resorte de
B
brazos) regresa a la posición original.
mAT00159-00144
NOTA:
• Realizar mediciones en varios puntos. calcular el valor medio.
mAT00161-00146
AT-58
21. La siguiente carcasa de herramienta especial (SST) montado en
Herramienta especial (SST)
Transaxlege- para evitar que el sub setzungsantriebsrad al instalar
caídas.
Herramienta especial (SST): 09351-87205-000
mAT00162-00147
22, el eje de salida del engranaje planeta tan lejos como para introducir en
el setzungsantriebsrad sub hasta lado, se sienta una resistencia.
mAT00163-00148
mAT00164-00149
anillo 25 broche de presión con un punzón de latón y de accionamiento del martillo en la ranura
anular de la rueda de accionamiento de reducción.
mAT00165-00150
NOTA:
• Asegúrese de que el rodamiento de bolas radial está montado
correctamente en el borde de la rueda de accionamiento de reducción.
mAT00166-00151
AT-59
27 varilla de estacionamiento entre el trinquete de estacionamiento y el apoyo Nokken-
montaje.
mAT00167-00152
NOTA:
• Apretar los pernos uniformemente alternativamente en cruz.
(A) (A)
• En las regiones (a) utilizar los nuevos tornillos de montaje. mAT00168-00153
NOTA:
mAT00169-00154
• Alinear el rodamiento de agujas axial, de modo que la región (B) se dirige
contra el lado del eje de accionamiento.
mAT00170-00155
mAT00171-00156
AT-60
NOTA:
• Asegúrese de que el lado marcado "O" de la placa de la
compuerta de freno se dirige hacia arriba.
mAT00172-00157
NOTA:
• Nuevas hojas sumergen al menos dos horas antes de la
instalación en la ATF.
mAT00173-00158
NOTA:
• Durante el montaje de la placa de freno para alinear el rebaje
en la placa de freno a la proyección de la transeje.
mAT00174-00159
mAT00175-00160
mAT00176-00161
AT-61
(6) el anillo de retención, el interior en la ranura anular del transporte
Inserte axlegehäuses.
mAT00177-00162
mAT00178-00163
NOTA:
• El ajuste estrecho, que es notable después de la inserción / retirada de la
galga de espesores aproximadamente debe corresponder a la resistencia
que se siente en la medición de la holgura de la válvula en el brazo
oscilante.
mAT00179-00164
mAT00180-00165
2,72-2,78 90045-21123-000
mAT00181-00000
AT-62
33. aguja axial húmedo de bolas con ATF.
34. Instalación de cojinete de agujas axial sobre la segunda rueda de eje del engranaje.
NOTA:
• Asegúrese de que el área (A) del cojinete de agujas axial se
dirige contra el tren de sol.
• Valor de referencia:
(A)
mAT00182-00166
mAT00183-00167
mAT00184-00168
NOTA:
• Apretar el tornillo de fijación hasta ahora que la cabeza del
tornillo que se muestra en la figura adyacente en el interior de
transeje es visible.
mAT00185-00169
NOTA:
• Inserte una nueva cinta de freno antes de la instalación
durante 2 horas en ATF.
mAT00186-00170
AT-63
42. Medir el diámetro interior de la rueda principal del engranaje planetario con un
destornillador de cuchilla interior.
punto de ajuste: 22.020 a 22.038 mm
Límite de desgaste: 22.088 mm
mAT00187-00171
mAT00188-00172
44. Toma de mojado del engranaje solar con un aceite de la transmisión automática.
47. Axial cojinete de agujas en el engranaje planetario de engranajes dom animales reunidos.
NOTA:
• Asegúrese de que el área (A) del cojinete de aguja se dirige
contra el engranaje sol.
• Valor de referencia: (A)
Las dimensiones de la aguja de cojinete axial
diámetro exterior: 46,5 mm
Diámetro interior: 25 mm
Teniendo grosor del anillo: 5 mm
mAT00190-00174
mAT00191-00175
AT-64
50. montaje del embrague de avance (montaje).
51. Encienda embrague de marcha a la izquierda y derecha mientras
presiona suavemente hacia abajo. Del embrague de marcha de
montar, asegurar que la garra de la placa de embrague de marcha
adelante y la ranura del embrague de marcha adelante, están
alineados correctamente.
mAT00192-00176
52. En la embrague de marcha adelante con la siguiente Sonderwerk- (SST) que genera la
diferencia de altura entre la entrada de área de superficie total de la bomba de aceite
y el cojinete de empuje medida anillo de presión.
NOTA:
• Si el valor medido está por debajo del punto de ajuste, la
garra del disco del embrague de avance es probable que no
correctamente alineada con la ranura de la mAT00193-00177
mAT00194-00178
mAT00195-00179
mAT00196-00180
AT-65
(5) Con la siguiente herramienta especial (SST) del HOE
bomba henunterschied entre la superficie del petróleo y el borde
superior de la medida de desarrollo Überbrückungskupp-.
NOTA:
• Si el valor medido está por debajo del punto de ajuste, las dos
garras del disco de embrague están probablemente no
correctamente alineados con la ranura de la mAT00197-00181
NOTA:
• puntos planos de la herramienta especial (SST) (2 lugares) en mAT00198-00182
Unidad: mm
NOTA:
• Realizar mediciones en varios puntos. calcular el valor medio.
• Si el valor medido está por encima del límite de desgaste, el eje del
estator y la bomba de aceite reemplazados.
• Consultar la hora de sustituir el eje del estator y la superficie de contacto de la
bomba de aceite del árbol de accionamiento. Si la superficie de contacto está
rayado o descolorido, vuelva a colocar el eje de accionamiento al mismo tiempo.
mAT00200-00184
mAT00201-00185
AT-66
(2) salientes de la arandela de empuje tambor de embrague
alinear con los correspondientes rebajes de los pe Ölpum- y
montar.
NOTA:
• Aplicar vaselina con moderación para que el embrague lavadora de
tambor de empuje no se caiga.
mAT00202-00186
mAT00203-00187
mAT00204-00188
Una
herramienta
especial (SST)
mAT00205-00189
(A)
mAT00206-00190
AT-67
(7) superficies circunferenciales exterior del conjunto de eje de estator
bomba húmedo y aceite con aceite de la transmisión automática. (8) del eje
del estator y la bomba de aceite en el transeje
montar.
NOTA:
• Asegúrese de que la junta tórica no está retorcido árbol del
reactor y la bomba de aceite al instalar el módulo, o dañado.
mAT00207-00191
NOTA:
• Apretar los pernos uniformemente alternativamente en cruz.
mAT00208-00192
NOTA:
• Si el valor medido excede el valor objetivo, el conjunto del eje
del estator y la bomba de aceite, así como el embrague de
bloqueo degradar desde el transeje. Fuerza de la carrera de
cojinete de empuje de los ejemplos mostrados en los valores de
la tabla adyacentes determinados. repita los pasos de 54- (2) a mAT00209-00193
Unidad: mm
1,55-1,65 3589-87208-000
1,95-2,05 3589-87209-000
eje y aceite de la bomba 57. estator Ensamble (1) Nuevos sellos del eje del
tambor de embrague 2,35-2,45 3589-87210-000
ATF mojado.
mAT00210-00000
(2) Dos nuevos sellos del eje del cilindro del embrague en
el conjunto del eje del estator y fijación de la bomba de aceite.
NOTA:
• no hay juntas de eje se extienden innecesariamente amplia.
NOTA: Una
herramienta
• Durante el montaje de la junta T-eje que se apoya especial (SST)
perpendicularmente sobre el conjunto del eje del estator y la
bomba de aceite.
mAT00212-00195
mAT00213-00196
(A)
mAT00214-00197
(A)
mAT00215-00198
mAT00216-00199
AT-69
59. Instalar Wählventilhebelwelle
1. Alinear el receso de Wählventilhebels en su ventaja en la barra
de bloqueo de aparcamiento y montar el Wählventilhebel.
mAT00217-00200
mAT00218-00201
mAT00219-00202
60. Longitud libre y el diámetro exterior del resorte de presión del acumulador
de presión C 2 medir.
Valor de referencia:
Longitud libre: 107 mm
Diámetro exterior: 18 mm
mAT00220-00203
mAT00221-00204
AT-70
axlegehäuse montar 63. resorte de compresión y el pistón acumulador no. 2 en el
transporte.
mAT00222-00205
64. Longitud libre y el diámetro exterior del resorte de presión del acumulador
de presión B 1 medir.
Valor de referencia:
Longitud libre: 53 mm
Diámetro exterior: 20 mm
Longitud libre: 53 mm
Diámetro exterior: 14,5 mm
mAT00223-00206
65. Un área en húmedo de los nuevo acumulador ges Wellendichtrin- no. 1 y no.
2 con aceite de la transmisión automática.
66. montar juntas de eje acumulador. Núms 1 y no. 2 en el pistón del
acumulador no. 1.
NOTA:
• no sellado de anillo se propague innecesariamente amplia.
(A)
mAT00224-00207
mAT00225-00208
mAT00226-00209
AT-71
69. Longitud libre y el diámetro exterior del resorte de presión del acumulador
de presión C 1 medir.
Valor de referencia:
Longitud libre: 30,8 mm
Diámetro exterior: 27,5 mm
mAT00227-00210
húmeda 70. superficie lateral exterior de la válvula selectora con fluido de transmisión
automática.
71. Instalación de válvula selectora al cuerpo de válvula.
mAT00228-00211
72. Asegúrese de que la válvula selectora definido que funcione correctamente y sin
Herramienta especial
problemas conmutada. (SST)
mAT00229-00212
prescrito.
Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm menor
Joven bJ
(0,7 a 1,0 kgf-M)
Joven
NOTA:
• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a la
Joven
longitud nominal de los tornillos.
• Lubricada (engrasado) roscas de tornillo tienden después de menor
0
apretar a aflojar. Por lo tanto montan tornillos sequen; Limpiar
las roscas con aire comprimido.
mAT00231-00214
AT-72
77. Tornillo (A) primero apriete. Entonces tornillo se apriete (B) del Herramienta especial
resorte de retención. (SST)
NOTA:
• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a
la longitud nominal del tornillo.
= 12 mm = 40 mm
• Apriete los tornillos uniformemente en dos o tres pasos.
mAT00232-00215
NOTA:
• Que el borde del rollo es asegurarse de que debajo del borde
superior de la transmisión.
mAT00233-00216
mAT00234-00217
mAT00235-00218
83. Cierre del cable del acelerador en la palanca del acelerador leva.
mAT00236-00219
AT-73
84. humedecer nueva junta tórica (A) con aceite de la transmisión automática.
85. nueva junta tórica en la ranura de Zen la carcasa de la válvula einset-.
(A)
mAT00237-00220
húmeda 86. superficie de contacto tórica del filtro de aceite con aceite de cajas de cambio
automáticas.
87. Instalar el tamiz de aceite con tres tornillos.
Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm
(0,7 a 1,0 kgf-M)
NOTA:
• Los números mostrados en la figura adyacente se refieren a la
longitud nominal de los tornillos.
• Apretar los pernos uniformemente alternativamente en cruz.
mAT00238-00221
88. Insertar imán del filtro de aceite en la proyección (A) de la bandeja de aceite de la
transmisión transeje.
(A)
mAT00239-00222
NOTA:
• Apretar los pernos uniformemente alternativamente en cruz.
mAT00241-00224
AT-74
91. Establecer interruptor de arranque en punto muerto
(1) tornillo de fijación del interruptor de arranque en punto muerto
apriete provisionalmente.
mAT00242-00225
mAT00243-00226
92. Fasten palanca del eje de control del cambio con la madre.
Par de apriete: 9,8 a 15,7 Nm
(1,0 a 1,6 kgf-M)
mAT00245-00228
mAT00246-00229
AT-75
Instalar la válvula del regulador 95a.
Inserte (1) pelota en el transeje.
mAT00247-00230
mAT00248-00231
(4) en húmedo nuevas juntas tóricas con ATF. (5) la nueva junta
tórica a la cubierta de la válvula del regulador
plantear.
(6) cubierta de la válvula del regulador a la transeje
montar.
NOTA:
• Al montar que la junta tórica no está dañado.
mAT00249-00232
mAT00250-00233
NOTA:
• Se recomienda asegurar la unidad de indicador de velocidad
durante la instalación de
GeschwindigkeitsmesserAbtriebsrads.
mAT00251-00234
AT-76
98. Instalación de plato de accionamiento Geschwindigkeitsmesseran- de
bloqueo.
99. sujetar la placa con el tornillo.
Par de apriete: 6.9 a 9.8 Nm
(0,7 a 1,0 kgf-M)
mAT00252-00235
NOTA:
• (La proyección) alinear la posición de instalación del cuello en
la marca de registro en el transeje.
PRECAUCIÓN:
mAT00255-00000
• No llene en exceso el transeje.
AT-77
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables
aJ
aA
8 9
79,0 a 118,0
7 (8,0 a 12.0)
6
5
aB
bA bB ★
4 aI bJ
aH
aG
59,0 a 69,0
(6,0 - 7,0)
aE aD
aC
bD
aC ★
aF
b F★ 3 ★
2
6.8 a 9.8
★
SER (0,7 a 1,0)
★
1
14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
mAT00256-00238
AT-78
CORTE herramienta especial
1. Retire el eje transversal del vehículo. (SST) (A)
mAT00000-00240
mAT00258-00241
NOTA:
• tornillos retirados No vuelva a utilizar
(Ver figura).
mAT00259-00242
mAT00000-00243
AT-79
6. en los dos bordes del convertidor de par y de golpe ligera y
uniformemente igual carcasa con un martillo de plástico.
mAT00260-00244
mAT00000-00245
NOTA:
• sello del eje desarrollados no reutilizar.
mAT00261-00246
mAT00262-00247
mAT00263-00248
AT-80
11. Retire la válvula del regulador.
12. Retire los tornillos de la tapa de la carcasa del engranaje.
mAT00264-00249
NOTA:
• No vuelva a utilizar el sello eliminado.
mAT00265-00250
15. polo de bloqueo de aparcamiento de acuerdo con la opuesta movimiento Abbil- estiércol en
la dirección de la flecha y el bloque de rueda de accionamiento Untersetzungs-.
NOTA:
• Asegúrese de que el Untersetzungsantriebsrad con el bloqueo del
trinquete de bloqueo de estacionamiento (A) está bloqueado.
(A)
mAT00266-00251
mAT00267-00252
mAT00268-00253
AT-81
19. El eje de salida con punzón de latón y un martillo (voltea) resolver.
mAT00269-00254
mAT00270-00255
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la parte de placa de captura de aceite (A)
durante la extracción del cojinete de bolas radial no está
dañado. Es el área (A) de la placa de retención de aceite y esto
deflector de aceite reutilizado dañado, esto puede dar lugar a
un ruido anormal.
(A)
mAT00271-00256
mAT00272-00257
mAT00273-00258
AT-82
25. anillo de retención en el interior con unos alicates de anillo de resorte corresponde distante.
mAT00274-00259
mAT00275-00260
INSTALACIÓN
1. Asegúrese de que el rodamiento de rodillos cilíndricos gira concierto smooth- y sin
problemas.
mAT00276-00261
2. La siguiente herramienta especial (SST) fijado a la Transaxlege- Herramienta especial (SST) (A)
vivienda.
herramienta
Herramienta especial (SST): 09351-87212-000 Sonderwerk- (SST) (B)
NOTA:
• Asegúrese de que el anillo de bloqueo se encuentra dentro
correctamente en la ranura anular del transeje.
mAT00278-00263
AT-83
5. eje de salida y Reglerantriebsrad en la axlegehäuse transporte
introducen.
mAT00279-00264
(A)
mAT00280-00265
mAT00281-00266
10. anillo de retención, un juego interior con unos alicates para aros.
mAT00282-00267
mAT00283-00268
AT-84
12 eje de salida con un martillo de plástico mono- fácil de vencer en la
dirección axial de modo que el Reglerantriebsrad es
correctamente dos veces.
13. Comprobar Después de vencer al eje de salida, si el
Reglerantriebsrad se ha desplazado desde el orificio de montaje
en la dirección axial.
mAT00284-00269
(A)
mAT00285-00270
mAT00286-00271
(A)
mAT00287-00272
mAT00288-00273
AT-85
19. Nueva tuerca de seguridad con un martillo y un punzón para calafatear.
NOTA:
• Para el calafateo de la tuerca de seguridad usando un mandril propelente adecuado y fijar la herramienta mostrada
en la figura adyacente. (Calafateo inadecuada puede causar ruido de funcionamiento anormal.)
par:
M8: 6.9 a 9.8 Nm (0,7 a 1,0 kgf-m) M10: 14,7 a
21,6 Nm (1.5 a 2.2 kgf-m)
NOTA:
• Asegúrese de que al lugar de montaje nuevos tornillos.
mAT00290-00275
mAT00291-00276
23. anillo de retención, un juego interior con unos alicates para aros.
mAT00292-00277
AT-86
24 nuevo sello T-eje con siguiente Sonderwerk- convencer montaje
(SST).
Herramienta especial (SST): 09301-87702-000
mAT00293-00278
cE
cE dE
NOTA: cE
mAT00294-00279
mAT00295-00280
mAT00296-00281
mAT00000-00282
AT-87
eje 28 motor de arranque y la bomba de aceite se montan.
Montar 29 interruptor de arranque en punto muerto y ajuste.
30. Velocímetro rueda motriz y termuffe Tachome- montar.
PRECAUCIÓN:
• No llene en exceso el transeje.
mAT00297-00000
AT-88
DIFERENCIAL
CORTE
1. Retire el eje transversal del vehículo.
2. convertidor de par y diferencial distancias de vivienda nen.
mAT00298-00283
4. caja del diferencial con mordazas blandas apriete con el tornillo de Herramienta especial
valores. (SST)
NOTA:
• Los rodamientos de rodillos cilíndricos utilizados no reutilizan. mAT00299-00284
mAT00000-00286
mAT00000-00285
mAT00300-00287
AT-89
10. Quitar el eje del piñón de la caja del diferencial.
mAT00301-00288
mAT00302-00289
PRUEBAS
primera superficie de contacto de la corona dentada para el desgaste y terminando DAÑO
(inspección visual).
mAT00303-00290
1 engranaje lateral,
diámetro exterior 31,95-31,975 31.9
2 piñón,
diámetro interior 15,03-15,08 15.13
3 piñón,
diámetro exterior 14,944-14,954 14.9
4 La arandela de empuje, la fuerza 0,75-0,85 0.7
mAT00304-00291
mAT00305-00292
AT-90
MONTAJE
Humedecer la primera arandela de empuje engranaje lateral con ATF.
2. Vuelva a colocar la arandela de empuje del engranaje lateral en el lado del engranaje.
mAT00306-00293
mAT00307-00294
mAT00308-00295
mAT00309-00296
mAT00310-00297
AT-91
8. Comprobar contragolpe
(1) La siguiente herramienta especial (SST) en el eje
introducir wellenradbereich.
Herramienta especial (SST): 09351-87213-000 herramienta
Sonderwerk- (SST)
mAT00311-00298
mAT00312-00299
especial (SST)
mAT00313-00300
12. El lado fuertemente achaflanada (A) de la perforación de los lerrads Tel- contra el
lado de la caja de diferencial (B) -ésimo RICH y la rueda de corona de montaje.
(B)
mAT00314-00301
13. Apretar la caja del diferencial con mordazas blandas con el tornillo
Stock.
engranaje 14. Fit con ocho pernos de montaje; Tornillos de montaje al
par especificado se tensan.
mAT00315-00302
AT-92
9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6)
14,7-21,6 (01.05
a 02.02)
9,8 a 15,7
(1,0 a 1,6)
6.9 a 9.8
(0,7 a 1,0)
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables
mAT00316-00303
AT-93
EXTRACCIÓN
1. Jack el vehículo. de soporte del vehículo a los puntos, por lo tanto
determinadas con gradas.
2. Colocar la palanca selectora en la posición N. Retire el cable de control del
interruptor de arranque en punto muerto.
3. Tire el resorte de enchufe del soporte.
NOTA:
• Marcos antes de retirar la unidad de cable, el alma del tren de
acuerdo con el diagrama adyacente. marca
mAT00317-00304
mAT00318-00305
mAT00319-00306
mAT00320-00307
AT-94
PRUEBAS
mAT00321-00308
INSTALACIÓN
NOTA:
• El cable no más de 8 ° hacia atrás y adelante.
• Kabelzugende no hacia atrás en el lado de la palanca de cambios adelante y hacia atrás cuando el extremo del tren está completamente retirado.
En la mayoría de los 8 °
En la mayoría de los 8 °
mAT00322-00309
mAT00323-00310
AT-95
Conexión del cable de la polea 4 en la palanca de cambios. pinza de resorte
Montar la palanca de cambios. brida
NOTA:
• lubricar la unión del cable de cambio (montaje) y
Schaltungsbaugrppe frontal antes de grasa multiuso
instalación.
mAT00324-00311
mAT00325-00312
consolidar cable del cambio séptimo con el nuevo muelle de enchufe a la carga de montaje.
NOTA:
• Al instalar el resorte de enchufe no golpee la polea del cable.
* kit de herramienta especial 09.350 a 87.202 contiene otras herramientas especiales (SST), que no figuran en la siguiente tabla.
mAT00327-00314
AT-97
09611-87506-000 empuñadura
* kit de herramienta especial 09.350 a 87.202 contiene otras herramientas especiales (SST), que no figuran en la siguiente tabla.
mAT00328-00315
AT-98
09631-12020-000 empuñadura
mAT00329-00316
AT-99
APRIETE
kgf-m
eje de arranque y el engranaje de bomba de aceite caso x 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0
Madre x (para el tornillo de banda de freno) caja de transmisión 22,5-30,4 02.03 a 03.01
x caso de engranajes del transeje cárter de aceite 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0
disco de copia de seguridad, caso del tacómetro toma de engranajes x 06.09 a 09.08 0,7 a 1,0
L601
SISTEMA DE FRENADO
NO. 9150-LE
BR-2
93 mm (RHD), 91 mm (LHD)
w
q
e
2. Ajustar la altura del pedal
(1) desconecte el enchufe de la interruptor de la lámpara de freno. A/T
4. Ajuste al aire libre recorrido del pedal (1) Madre w resolver. la varilla de
empuje e girar y
Ajustar la carrera del pedal.
Par: 14,7 ± 2,9 Nm
mBR00004-00000
5. Comprobar Pedalrestweg
estoy funcionando a velocidad de ralentí del motor, suelte el freno de mano y el Fuerza de maniobra 300 N
pedal del freno con una fuerza de 300 N cambio de activación.
Pedalrestweg
mBR00005-00019
BR-3
servofreno
PRUEBAS EN LA CONDICIÓN BUILT
servofreno En primer lugar, la prueba de fugas. Arrancar el motor. Después
de unos minutos de la parada del motor se len. Presione el pedal del
freno varias veces. Cuando funciona correctamente servofreno, el pedal
de freno aumenta gradualmente en el segundo y tercero de
accionamiento.
3. operación
segunda prensa
NOTA: primero pulse
• cumplir con un intervalo de al menos cinco segundos entre la
primera y segunda y el segundo y tercero de accionamiento. mBR00006-00021
mBR00007-00022
mBR00008-00023
mBR00009-00024
SISTEMA DE FRENO
1. El suministro de líquido de frenos.
Llenar el depósito de expansión del cilindro maestro con líquido de
frenos.
NOTA:
• Si el líquido de frenos entra en contacto con las partes de la
pintura o de plástico, limpie el líquido de frenos inmediatamente y
enjuague con agua limpia.
mBR00010-00031
BR-4
Empuje la manguera de vinilo cilindro de freno 2. Para el tornillo de purga
en la rueda
(1) El vinilo con un extremo de la manguera en una
Sumergir líquido de frenos llena recipiente. El otro extremo de la
manguera de vinilo en el tornillo de sangrado para empujar el
cilindro de freno de rueda. (2) La operación de desaireación en la
Radbremszylin-
de la salida, que está más lejos del cilindro principal de freno.
mBR00011-00033
3. Bleed
(1) Realizar los siguientes pasos para dos.
Persona (A) varias veces activando lentamente cambio de pedal de
freno y mantenerlo en el estado deprimido. (2) persona "B": tornillo de
purga 1/3 a 1/2 revoluciones
resolver colgado. Cerrar el tornillo de purga de nuevo antes de la
presión de frenado al soltar el cilindro de freno.
: endurecimiento
Unidad: Nm
★ : Las partes no reutilizables
soporte de pedal de freno (airbag)
enchufe
tornillo
14,7-21,6
apartarse
enchufe
cerrojo
apagador
pinza de resorte
primavera
mBR00014-00101
EXTRACCIÓN
1. Extraer el guarnecido inferior del salpicadero.
2. clip de seguridad y los pernos de la conexión HBZ-Stös- selstange /
eliminar pedal de freno.
mBR00015-00112
mBR00016-00113
BR-6
4. Verificar las siguientes partes.
Desgaste o daños
Desgaste o daños
Desgaste o daños
Desgaste o daños
Daños o
deformaciones
Daños o
deformaciones
Torsión, flexión
Desgaste o daños
mBR00017-00114
INSTALACIÓN
1. Instalación de amortiguadores, la almohadilla de pedal de freno, el manguito de guía, el
apartarse
casquillo y el resorte de torsión sobre el pedal de freno.
NOTA: enchufe
primavera
Prescrita tipo de grasa:
Espesada con litio, grasa multiuso
mBR00018-00121
3. Instalar Pedalachsschraube.
Torque: 14,7 a 21,6 Nm
mBR00019-00123
el pasador de horquilla
6. Comprobar / ajustar el pedal del freno.
mBR00020-00126
BR-7
CILINDRO MAESTRO
RESUMEN
: endurecimiento
Tapón de relleno, el Unidad: Nm (kgf-m, ft-lb)
depósito ★ : Las partes no reutilizables
★
Membrana, embalse
flotador
embalses
El muelle de retención
regreso al ring
2,5 ± 0,5 ★
embalaje pistón
resorte de compresión
tornillo caño ★
RHD
★
★
Pistón No. 2
pistón en el interior
carcasa de cilindro
Tapón de relleno, el
depósito
anillo de guía de retención
★ ★
Membrana, embalse
Pistón No. 1
(montaje)
flotador
embalses
El muelle de retención
regreso al ring
★
embalaje pistón
correa ★
resorte de compresión
★
LHD
★
★
Pistón No. 2
pistón en el interior
carcasa de cilindro
★
anillo de guía de retención
Pistón No. 1
(montaje)
mBR00021-00201
BR-8
EXTRACCIÓN
1. Retirar el conector del interruptor de nivel de líquido de frenos.
2. Drenar el líquido de frenos.
líneas de freno 3ª desde el cilindro maestro se separen.
4. Retirar el cilindro maestro del freno y sellar.
5. Retirar la junta cilindro maestro del freno y mucho más de la fuerza de
frenado.
mBR00022-00215
mBR00023-00218
LHD
(1) Retirar la banda de apriete.
(2) el cuello de la ER depósito de expansión con el ventilador industrial
el calentamiento.
(3) Retirar depósito.
mBR00024-00221
mBR00025-00222
8. HBZ matraz no. 1 de la REMOVE cilindro de freno principal. manguito del embalaje pistón
pistón
resorte de compresión
vencer la apertura del puerto noveno en la base del cilindro con aire comprimido actúa
sobre y ampliar HBZ-pistón no. 2 ,. Aro de soporte, en
el interior
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
anillo de retención
PRECAUCIÓN:
• HBZ matraz se incline durante la retirada; No raye el orificio del
cilindro. Pistón de guía copa del pistón
mBR00026-00223
BR-9
10. Verificar las siguientes partes.
Daños o
deformaciones
Daños o Daños o
deformaciones deformaciones
Daños o deformaciones
deformaciones daños o
El daño o deformación Daños o
Daños o
deformaciones
★ deformaciones
daño
desgaste desigual
corrosión taladro, un
Los daños o cilindro
Daños o corrosión
mBR00027-00224
MONTAJE
1. cilindro maestro de lavado con solución de limpieza y se secó con aire
comprimido.
ADVERTENCIA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
mBR00028-00231
mBR00029-00233
mBR00030-00234
BR-10
1 5. Pulse HBZ-pistón no. En el cilindro maestro e instalar nuevo anillo
de retención.
mBR00031-00235
mBR00032-00238
mBR00033-00239
LHD
(1) cuello del ER depósito de expansión con el ventilador industrial
el calentamiento.
mBR00034-00242
mBR00035-00243
BR-11
INSTALACIÓN
Juego 1 entre el cilindro principal y la fuerza de frenado de refuerzo varilla
de control-push.
NOTA: banda de frecuencias
cilindro
Hauptbrems-
mBR00036-00251
NOTA:
• Si juego no es igual a cero, la tuerca de ajuste y una maja vuelta
y jugar entre conjunto de herramienta especial (SST) y la varilla
de empuje servofreno a cero. Torque: 17.6 a 24,5 Nm
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que el partido es correcta (juego igual a cero).
Haciendo caso omiso de esta advertencia puede provocar un mal
funcionamiento en el sistema de frenos. mBR00038-00257
mBR00040-00261
mBR00041-00266
BR-13
servofreno
RESUMEN
: endurecimiento
Unidad: Nm
★ : Las partes no reutilizables
★
sello
manguera de vacío
tuerca de ajuste
12,7 ± 2,9
11,8-17,6
mBR00042-00301
EXTRACCIÓN
1. Retirar el conector del interruptor de nivel de líquido de frenos.
2. Drenar el líquido de frenos.
3. manguera de vacío Desconectar.
4. Desconectar los cables de freno desde el cilindro maestro.
NOTA:
• Si el líquido de frenos entra en contacto con las partes de la
pintura o de plástico, limpie el líquido de frenos inmediatamente y
enjuague con agua limpia.
cerrojo
mBR00044-00316
BR-14
7. Tornillos de montaje del servofreno al mismo defecto resolver.
mBR00045-00319
INSTALACIÓN
1. Servofreno con un nuevo sello en la pared del extremo de montaje.
mBR00046-00331
NOTA:
• Cuando apropiado que el servofreno no interfiere con el pedal
de freno y las líneas de freno.
mBR00047-00332
mBR00048-00335
mantener
mBR00049-00337
BR-15
frenos delanteros
DESCRIPCIÓN GENERAL (disco de freno ventilado)
: endurecimiento
Unidad: Nm
montaje de cilindro
Antiquietschscheibe
Tapa de ventilación
pastillas de freno no. 1
tornillo de purga del tornillo
Antiquietschscheibe
★ manguito
de freno
★
mBR0050-00501
EXTRACCIÓN
1. Jack el vehículo y asegurarlo con soportes de seguridad.
2. Retire la rueda delantera.
3. Comprobar el espesor del forro de la pastilla por la izquierda en el
orificio de inspección tel pinza de freno, ver figura.
mBR00051-00513
mBR00052-00514
BR-16
5. Quitar el pasador guía no. 2 º
6. pinza pivote hacia arriba para separar las pastillas de freno.
NOTA:
• fijar la pinza de freno con una cadena.
pastilla de freno
Antiquietschscheibe no. 1 y no. 2 de freno guía mBR00053-00515
• Las pastillas de freno de la pinza de freno izquierda y derecha deben almohadilla no. 2
mBR00054-00516
• Se requiere reemplazo debido a defectos del disco, tales como
daños, deformación, el envejecimiento y la corrosión.
9. descentramiento axial (carrera del lado) del disco de freno (1) Verificar
Esta medida es en el freno incorporado
realizar disco.
(2) Asegúrese de que el cojinete de rueda hasta nada de juego
tiene.
(3) El descentramiento axial es de 10 mm desde el Scheibenaußen-
diámetro a medir.
Máxima descentramiento axial admisible: 0,10 mm
mBR00056-00521
BR-17
10. Retire la pinza delantera
(1) líquido de frenos del freno de cilindro-Ausgleichsbehäl-
drenaje ter.
(2) Eliminar resortes de enchufe de mangueras de freno. de separación (3) de la
manguera de freno desde el tubo de freno.
Tubo de freno desde el nen separación cilindro de freno de rueda.
mBR00057-00524
mBR00058-00525
mBR00059-00527
cubo
tornillo
mBR00060-00528
mBR00061-00529
BR-18
cilindro de freno de disco 12. desmontar montaje de cilindro
(1) mangas de la abrazadera de cilindro abneh-
los hombres.
manguito
mBR00062-00531
mBR00063-00532
(3) la parte inferior del pistón de freno con una pieza de madera
o un soporte de tela y de accionamiento del pistón de freno con aire
comprimido desde el cilindro.
PRECAUCIÓN:
• metro aire comprimido con cuidado para que no se pulveriza
líquido de frenos. Asegúrese de que sus dedos no queden
atrapados por el pistón de escape.
mBR00064-00533
mBR00065-00534
MONTAJE
cilindro 1. Disco de freno y los componentes asociados, con la excepción
partes elastoméricas de lavado, y secar con aire comprimido.
NOTA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
• Componentes que tienen daño, deformación, envejecimiento o
desgaste deben ser sustituidos.
mBR00066-00541
BR-19
2. Insertar la junta de pistón en la ranura de la Scheibenbremszy-
Linders.
NOTA:
• anillo de sellado de pistón y la pared del cilindro lubrican con
moderación con grasa de goma.
mBR00067-00542
mBR00068-00543
NOTA:
• Lubricar manguito de pistón económico con grasa de goma.
mBR00070-00548
INSTALACIÓN
revista
1. Instalar el disco de freno
guardapolvo
(1) tapa contra el polvo montado en el nudillo.
tornillo
Torque 29,4 a 39,2 Nm
mBR00071-00551
BR-20
montaje (2) el cubo y el disco de freno.
disco de freno
Par: 39,2 a 53,9 Nm
cubo
tornillo
mBR00072-00552
mBR00073-00556
mBR00074-00557
No pastilla de freno. 2
cilindro de freno 4. Disc con pasadores de guía no. 1 Animales reunidos. mBR00075-00558
Par: 49 Nm a el 37,3
NOTA:
• prestar atención durante la instalación que los manguitos de
guía no están dañados.
NOTA:
• , Asegúrese de que la manguera del freno no está torcido y no
está bajo tensión.
• Después de instalar el volante de tope a tope. Asegúrese de
que la manguera del freno no colisione con otros
componentes del cuerpo o chasis.
mBR00077-00563
11. Comprobar que el disco de freno puede moverse libremente y puede en el mismo turno como
estándar.
12. Asegúrese de que no existen fugas de líquido de freno en las
articulaciones de la manguera de freno. mantener
mBR00078-00567
BR-22
frenos delanteros
DESCRIPCIÓN GENERAL (cara completa)
: endurecimiento
Unidad: Nm
★ : Las partes no reutilizables
31,4-41,2 Antiquietschscheibe
★
tornillo guiar cuello pastillas de freno no. 1
disco
Antiquietsch-
mBR00079-00601
PRUEBAS
1. Verificar el espesor del forro de la almohadilla por la izquierda en el
orificio de inspección pinza de freno, véase la figura adyacente.
mBR00080-00611
NOTA:
• En caso de desgaste (límite de desgaste alcanzado), el
desgaste irregular (pronunciado localmente) o daño, es
necesario sustituir las pastillas de freno.
NOTA:
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
• Componentes que tienen daño, deformación, envejecimiento o
desgaste deben ser sustituidos.
mBR00082-00641
mBR00083-00642
pistones de freno de 3 en el freno de la rueda introducción cilindro reno. émbolo
durante la inserción no se tambalee.
NOTA:
• Lubricar la superficie lateral del pistón de freno con moderación con
grasa de goma.
NOTA:
• Lubricar manguito de pistón económico con grasa de goma.
mBR00084-00645
• Asegúrese de que el manguito de pistón está colocada correctamente en la ranura
anular.
casquillo de guía
mBR00086-00647
BR-24
INSTALACIÓN la pastilla de freno
soporte de cilindro.
NOTA:
disco
• Consulte la página BR-16a antichirridos
Pad, fuera
mBR00087-00651
Apretar el tornillo.
Par: 31,4 a 41,2 Nm
NOTA:
• prestar atención durante la instalación que los manguitos de
guía no están dañados.
mBR00088-00652
BR-25
FRENO
RESUMEN
: endurecimiento
Unidad: Nm
★ : Las partes no reutilizables
Radzylindermanschette ★
camisa de cilindro de rueda
★ primavera
pistón ★
★
compresión
Radbremszylindergehäuse
placa de freno
(montaje)
07.08 a 11.08
tornillo
Vent tapón de rosca
varilla
cosas Feststellbrems-
pernos de sujeción
pernos de sujeción
ranura de la arandela
E-Ring
★
perno de ajuste
muelle real 58,8-68,8
anillo E ★
Stellbremskabelzug
arandelas del
castillo tapa
No tensión del resorte. 3 ★
★ muelles de tracción no. 4
disco arandela
Nachstellklinke ★
Zapata de freno (montaje) grasa Férula tuerca
pernos de sujeción
mBR00089-00701
BR-26
PRUEBAS
1. Retire tapones de los orificios de inspección en el disco de freno como se ilustra.
2. Comprobar si el espesor del forro de la pastilla está por encima del límite
de desgaste.
Límite de desgaste: 1 mm
mBR00090-00712
mBR00092-00720
mBR00094-00730
BR-27
13. Compruebe la superficie de la almohadilla.
(1) En la superficie lateral interior del tambor de freno
Aplicar polvo de tiza. Compruebe contacto del freno superficie de la
almohadilla de batería / de freno mediante la detección. (2) el forro de freno y el
tambor de freno después de que el tumor
pura limpia.
NOTA:
• Muestra la guarnición de freno desgaste desigual, zapatas de
freno reemplazados.
mBR00095-00732
NOTA: mBR00096-00738
MONTAJE
1. Instalación de la placa de freno en el eje.
Par: 34,3 a 42,2 Nm
freno de la rueda de
NOTA: cilindro-pistón
• cuando el manejo de las gafas de seguridad de aire comprimido.
• Componentes que tienen daño, deformación, envejecimiento o
desgaste deben ser sustituidos. resorte de compresión
mBR00099-00742
BR-28
3. taza Tire sella el Radbremszylinderkolben.
NOTA:
• Nota dirección de instalación del manguito de pistón.
• Lubricar copa del pistón con moderación con grasa de goma.
mBR00100-00745
mBR00101-00751
mBR00102-00753
ADVERTENCIA:
• Lubricantes tales como grasa multiuso lejos de
Radzylindermanschetten y pastillas de freno.
mBR00103-00754
palanca de la zapata
Feststellbrems-
mBR00104-00755
BR-29
(3) y las piezas asociadas con el nuevo Nachstellklinke BLOQ varilla de
Instalar el anillo E y la arandela en la zapata de freno. freno
palanca de ajuste
acción integral
espárrago
Nachstellklinke
No tensión del
resorte. 3
mBR00105-00756
mBR00106-00757
fuentes de
abajo que
sostienen
mBR00107-00761
7. Instalar la chaveta.
montaje 8. tapa grasa.
★
tanque 9 oleada del cilindro principal con tuerca almenada
NOTA:
• Consulte la página BR-cuarto
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
RESUMEN
: endurecimiento
Unidad: Nm
manguito
tren Stellbremskabel-
(derecha)
05.09 a 08.08
05.09 a 08.08
05.09 a 08.08
05.09 a 08.08
tren Stellbremskabel-
(izquierda)
05.09 a 08.08
05.09 a 08.08
05.09 a 08.08
mBR00110-00801
EXTRACCIÓN
1. Retire la alfombra debajo de la palanca del freno de estacionamiento.
2. Retirar el enchufe de la conmutación del freno de estacionamiento.
3. Retire la protección de estacionamiento tubo de freno.
4. Retire el ajuste de la barra de tracción del freno de estacionamiento.
mBR00111-00814
mBR00112-00816
BR-31
INSTALACIÓN
1. Instalar los componentes del freno
NOTA:
• Consulte la página BR-30 de
mBR00113-00821
mBR00114-00826
mBR00115-00827
AJUSTE
1. Pedal de freno varias veces pasan bastante hasta que el mecanismo
de ajuste no genera más ruido.
2. Ajustar el recorrido de la palanca Feststellbrems- al rango deseado
con la tuerca de ajuste.
Valor: 4 - 7 dientes
[Cuando una fuerza de funcionamiento de 196 N]
mBR00116-00831
BR-32
DISTRIBUIDOR DE FRENO
RESUMEN
mBR00117-00901
SUSTITUIR
1. Abra el capó.
2. drenaje de fluido de frenos desde el depósito de expansión del cilindro
maestro.
3. Desconectar los cables de freno de la distribución de la fuerza de freno.
4. Aflojar el tornillo del cuerpo.
mBR00118-00914
INSTALACIÓN
1. Instalar la nueva distribución de la fuerza de freno con el tornillo de montaje.
ANEXO
Herramienta especial (SST)
09737-87002-000 calibre de
Ajuste carnero de refuerzo entre la BR-11
ajuste, servofreno, varilla de
fuerza de frenado y el cilindro
empuje Hauptbrems-
cubo delantero
09510-87301-000 extractor y el
Tire hub / tambor BR-17, BR-26
tambor
mBR00120-00931
APRIETE
apriete
componentes referencia
nm
cuerpo 14,7-21,6
05.09 a 08.08
x Hinterachsnabe 58,8-78,5
de la rueda x 11,8-27,5
88,3-117,7
mBR00121-00000
DAIHATSU
L601
CUERPO
mBO00001-00000
NOTA:
• Si no hay una lista de pares, el par requerido, se refiere a los cuadros estándar generales.
NO. 9150-LE
BO-2
trabajo de la disposición
mBO00002-00001
1. Abrir el capó
(1) tornillos de fijación del capó / Haubenschar-
Nier resolver.
(2) de la capilla dirigida a punto de ajuste.
(3) tornillos de la bisagra campana se tensan.
mBO00003-00002
BO-3
(4) tornillos de fijación de la Motorhaubenschlos-
resolver ses en el soporte del radiador.
(5) el capó desplazando la campana
Ajuste del castillo hasta el valor deseado. (6) tornillos de
fijación de la Motorhaubenschlos-
ses se tensan.
mBO00004-00003
mBO00000-00005
mBO00006-00006
puerta trasera
mBO00000-00008
mBO00008-00009
mBO00009-00010,
mBO00012-00013
(2) conjunto tope de puerta convexa de manera que BE- del lado del cuerpo 1 mm lado de la
es convexa regla (macho) y una cóncava (hembra) de tope (cóncava) puerta (convexo)
NOTA:
• No es suficiente espacio disponible para el ajuste correcto del
tapón convexa, cóncava primera mover la parada.
1 mm
mBO00014-00015
mBO00015-00016
mBO00016-00017
BO-6
PARAGOLPES
RESUMEN
yo t
qw
yo
mBO00017-00018
EXTRACCIÓN
1. Aflojar los tornillos de fijación y retirar los hombres Kennzeichenrah-.
INSTALACIÓN
1. Asegúrese de que las tiras de fijación está montado correctamente en el
guardabarros delantero.
Si la banda de rozamiento dañado o no debidamente montado,
montar nueva chafer de acuerdo con el diagrama adyacente.
consolidar la segunda rejilla del radiador y el parachoques sello de la junta de carga con las tuercas en la cubierta del parachoques delantero.
3. Asegúrese de que los clips de retención están instalados correctamente. Vuelva a colocar clips
de sujeción defectuosos.
4. cubierta del parachoques delantero del montaje en el vehículo y asegurarlo con clips de sujeción.
5. Asegúrese de que los ojales están intactos para los tornillos de chapa y ensamblado correctamente guardabarros delanteros ventaja.
parachoques traseros
RESUMEN
e
u
ue
qw
r
1 cubierta del parachoques trasero
2 tapón de contención
3 caño
4 luz de marcha atrás y
5 luz de la matrícula
6 reflector
7 ventilador trasero t
mBO00020-00020
EXTRACCIÓN
1. Retire los tres caños (desatornille uñas) y degradar tapa de
protección.
mBO00021-00021
mBO00022-00022
mBO00023-00023
BO-8
4. Retire el enchufe de las luces de la matrícula.
mBO00024-00024
mBO00025-00025
mBO00026-00026
mBO00027-00027
mBO00028-00028
BO-9
INSTALACIÓN
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por
esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación.
1. Coloque la tapa.
2. montaje del ventilador trasero.
3. Los reflectores de montaje con soporte y madre gerabdeckung en los
parachoques.
4. Mantenga la cubierta del parachoques y el cable de la novia por cable
utilizan el colector de polvo trasera.
mBO00029-00000
5. ben cubierta del parachoques con cinco tornillos del motor y apriete
los dos tornillos.
NOTA:
• Antes de instalar los canalones que se han instalado
correctamente. sustituir los canalones rotos, faltantes.
mBO00030-00029
FENDER USO
RESUMEN
eq
mBO00032-00030
EXTRACCIÓN
1. Afloje los tres tornillos de rosca y construir Tapa de protección fuera. (Si
está presente)
mBO00033-00031
cortar aquí
casquillo de montaje
mBO00034-00032
mBO00035-00033
BO-11
INSTALACIÓN
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por
esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación.
NOTA:
• empiece el uso de guardabarros en la parte "A" se muestra en la figura
adyacente a la parte exterior del panel de defensa.
NOTA:
• Compruebe los ojales de fijación antes de la instalación en perfectas
mBO00037-00000
condiciones.
BO-12
alerón delantero
RESUMEN
q
º
t
1 Cubierta (montaje)
2 Sello capó / soporte del radiador
r 3 casquillo de montaje
4 guarnición guardabarros (derecha, izquierda)
re 5 Guardabarros delantero (montaje)
mBO00038-00035
EXTRACCIÓN
1. Retire la cubierta del parachoques delantero. (Véase
la cubierta del parachoques.)
La parte frontal (sentido
2. Quitar el alerón delantero utilizado. (Véase el alerón de la marcha)
delantero usado.)
3. indicadores secundarios degradan (si está disponible) (1) indicadores
secundarios de acuerdo con la opuesta (A)
Figura movimiento en la dirección (B) y (A) y quitar.
(B)
(2) enchufe de la lámpara de posición lateral
llevarlo a cabo. mBO00039-00036
mBO00040-00037
mBO00041-00038
BO-13
5. Retire la guarnición guardabarros
la solución de (1) las levas de los clips de sujeción con pinzas y
Retire el clip de la parte decorativa.
mBO00042-00039
mBO00043-00040
mBO00044-00041
INSTALACIÓN
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.
eq
r
YW
mBO00046-00042
Retire la campana
1. Separar la manguera de lavado de la tobera de lavado.
mBO00047-00043
2. Tire hacia atrás el bloqueo de las boquillas de lavado del parabrisas y corresponde
Boquillas de lavado de parabrisas distantes en el capó.
mBO00048-00044
BO-16
4. Deslizar la tela bajo las esquinas de la campana con el fin de evitar
daños en las superficies pintadas a.
mBO00049-00045
instalar capó
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.
LHD
mBO00054-00047
RHD
mBO00000-00048
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.
1. desconecte el cable cierre del capó abierto introducir el interior del vehículo en el guardabarros.
2. Monte Kabelzuggriff con tornillos de montaje.
3. montaje en panel del capó. (Sólo RHD, ver sección revestimientos, decoraciones).
mBO00055-00000
LHD
mBO00056-00049
BO-18
6. Conectar el cable de tracción en la cerradura.
RHD
mBO00057-00050
mBO00058-00051
BO-19
w
w
la
B
la
öffnerzug
Tankklappen- pared lateral
interior
C
Tankklappenzug
arco de la rueda interior
respiradero delantero izquierdo
tubo de llenado
tubo de llenado del
Sección, gama C
zona de tapa del depósito
mBO00059-00052
EXTRACCIÓN
1. Retire el asiento del conductor. (Vea los asientos delanteros.)
2. Retire el asiento de atrás. (Vea los asientos traseros).
3. Retire la cubierta lateral y guarnecido de la puerta izquierda. (Véase
el panel.)
4. piso plegado alfombra.
5. Aflojar los tornillos de fijación y quitar bel Entriegelungshe- (montaje).
mBO00060-00053
BO-20
6. tirando del cable de la palanca de liberación de desconexión trasera puerta.
mBO00061-00054
mBO00062-00055
mBO00063-00056
INSTALACIÓN
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación.
Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de expansión para ser consultado.
Barras en el techo
RESUMEN
q q
w w
e
r
mBO00065-00057
EXTRACCIÓN
1. Aflojar el tornillo que sujeta la Schienenendstücks con una llave Allen.
mBO00066-00058
mBO00067-00059
BO-22
4. Retire cabeza de cartel. (Véase el
panel.)
5. Aflojar los tornillos de fijación y quitar riel del techo fuera.
mBO00068-000560
mBO00069-00061
mBO00070-00062
mBO00071-00063
mBO00072-00064
BO-23
INSTALACIÓN
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.
10. Apretar el tornillo asegurando las Schienenendstücks con una llave Allen.
mBO00073-00000
BO-24
TABLERO
RESUMEN
@6
@5
@0
@1
!9
2!
7@
!8 @7 @4@3
!4
q
!5
yo
0
@8
o 0
rt * 3
nosotros
* 1
!3
yt !1
!2
mBO00074-00065
BO-25
EXTRACCIÓN
1. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.
ADVERTENCIA:
• Si el vehículo está equipado con una bolsa de aire que realizar el
siguiente paso después de al menos 40 segundos.
mBO00075-00066
mBO00076-00067
mBO00077-00068
mBO00078-00069
mBO00079-00070
BO-26
5. Baja panel de instrumentos, la sección central (1) eliminar botones de
las palancas de control de la calefacción
tirar.
(2) Retire el panel inferior del salpicadero.
detener
mBO00080-00071
mBO00081-00072
mBO00082-00073
mBO00083-00074
mBO00084-00075
BO-27
11. Afloje los dos clips de cable desde el tablero de instrumentos.
mBO00085-00076
mBO00086-00077
mBO00087-00078
NOTA:
• Levantamiento y la instalación del encendedor de cigarrillos, véase la sección BE.
BO-28
14. tapizado del pilar A (ambos lados) (1) Eliminar sello marco
de la puerta.
clips (2) de retención desde el pilar A recortar zie-
gallina.
(3) Retirar el panel de la A-pilar.
mBO00089-00080
16. Retirar la tapa del lado del pasajero capucha. (Ver sección
revestimientos, decoraciones).
mBO00090-00081
NOTA:
• En volante a la izquierda, el tornillo de fijación para el
desbloqueo de la campana está atornillado al tablero de
instrumentos.
mBO00091-00082
mBO00092-00083
mBO00093-00084
BO-29
tablero desmontar
1. Aflojar los tornillos de fijación y retirar la parte del salpicadero no. Primero 2. tornillos de fijación de lanzamiento y quitar Defrosterdü- se.
3. Retire los tornillos de montaje y retire EFI ECU. 4. Retire la pieza de aspecto puntal salpicadero no. Primero
mBO00094-00085
5. desempañador lateral de ventilación no. La separación de Defrosterschacht 1 nen. Eliminar 6. Aflojar los tornillos de montaje del conducto de calefacción para
canal del descongelador lado de ventilación No. 1 ,. registrarse no. 2 ,.
7. retención calefacción clip de canal para 8. Retire los tornillos de sujeción de la calefacción del canal central para registrarse.
registrarse no. 1 eliminado.
mBO00000-00086
BO-30
11. canal de calentamiento eliminar desde el panel de instrumento para registrar no.
1, el canal central, calefacción para registrar y calefacción canal para
registrarse no. 2 ,.
12. moldeo canal central y calefacción canal para registrarse no. 2 separado
del canal central.
mBO00095-00087
mBO00096-00088
mBO00097-00089
INSTALACIÓN
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes han de ser consultados
en la secuencia de desarrollo.
2. Asegúrese de que las levas de retención están instalados correctamente para el tablero de instrumentos. reemplazar las levas de
retención faltantes o defectuosas.
BO-31
montar el salpicadero
1. Inserte el registro central en el tablero de instrumentos.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que las levas de retención encajen correctamente en el tablero de instrumentos.
• Durante el montaje, asegurar la posición de montaje del tablero de instrumentos.
2. descongelador medida de prensa en el tablero de instrumentos hasta que las levas de retención encajen.
3. moldeo canal central y calefacción canal para registrarse no. 2 y el centro de calefacción canal se registren para-sammenbauen.
4. canal de calentamiento montar a registrarse no. 1, el canal central, calefacción para registrar y calefacción conducto para registrar no. 2 ,.
INSTALACIÓN
1. Instalar el refuerzo del panel de instrumentos
(1) El refuerzo tablero montado con tornillos de montaje.
(2) el uso de tornillos de fijación y apriete al par especificado. (3) Coloque el arnés en la abrazadera del cable. (4) base del
relé asegurada con tuerca.
2. Asegurarse de que las tuercas de chapa están montados en tornillos de metal intactas y correctamente en el tablero de instrumentos. reemplazar
tuercas rápidas faltantes o defectuosas.
3. Instalar el panel de instrumentos en el vehículo. El uso de tornillos de fijación y apriete.
PRECAUCIÓN:
• Cuando apropiado que el que lleva a la leva parabrisas del panel de tablero de instrumentos no están dañados.
(4) montado titular cenicero con tres tornillos. (5) Instalar encendedor de cigarrillos en el
soporte.
7. Instalar Varios conmutador
poner (1) de conexión para los interruptores individuales a través de la abertura de montaje a la parte exterior.
NOTA:
• Montaje y conexión eléctrica de los interruptores individuales, véase el capítulo BE.
12. Unidad de control para la calefacción, la ranura de radio y reforzar el revestimiento del salpicadero (sólo versión Europa) de
montaje con los tornillos de montaje apropiados.
13. Instalación de panel de instrumentos inferior, sección central
(1) Verificar que los clips de sujeción instalados correctamente, completo y en perfecto estado
son. Vuelva a colocar clips de sujeción defectuosos o que faltan.
(2) Instalación de panel de instrumentos. Asegúrese de que los clips de sujeción correctamente acoplados
(Trabado) son.
(3) Instalar botones de la palanca de control de la calefacción.
14. Vuelva a conectar el enchufe en el EFI ECU.
15. Instalación de la guantera
(1) fuera de la caja de guantes pieza central bisagras.
(2) Instalación de la guantera junto con bisagras y pieza central de las bisagras atornillar
prensa para que las bisagras de bloqueo adecuadamente.
(3) Fijar la caja de guantes con los tornillos de montaje para el tablero de instrumentos.
Conexión de la batería - 16 cables de masa al terminal negativo ().
ADVERTENCIA:
• Si el vehículo está equipado con una bolsa de aire que realizar el siguiente paso después de al menos 40 segundos.
mBO00099-00000
BO-33
ASIENTOS DELANTEROS
RESUMEN
0
io
et
YW
r q
!6 y
!8 !6
u
rtew
!8
!7
!2
!7
!2
!4
!1 r
!3 io 0
!5
mBO00100-00090
EXTRACCIÓN
1. Ajuste el asiento delante de todo el camino de vuelta.
2. Aflojar delanteras tornillos de fijación del asiento delantero.
3. Ajuste el asiento delante de todo el camino a seguir.
4. Aflojar delanteras tornillos de fijación del asiento delantero.
5. Levante el asiento delantero de montaje del vehículo.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el asiento delantero no interfiere con otro tipo de
componentes.
mBO00101-00000
BO-34
INSTALACIÓN
1. Coloque el asiento delantero a la superficie de montaje del suelo.
mBO00103-00092
mBO00104-00093
mBO00105-00094
BO-35
3. Quitar los tornillos de montaje y interior del cinturón de seguridad
frontal retirada. (Si está presente)
4. Aflojar el tornillo de montaje y retire la cubierta de la bisagra.
mBO00106-00095
5. falda del doblez de la parte delantera del respaldo del asiento hacia arriba.
mBO00107-00096
mBO00108-00097
9. respaldo del asiento delantero del bastidor del asiento nen distancias.
mBO00109-00098
11. Afloje las tuercas de fijación y quitar el cojín del asiento del bastidor de
asiento.
mBO00110-00099
BO-36
El recorte
1. Pulse el botón de liberación y tire de los retos reposacabezas.
2. Retire el gancho.
mBO00111-00100
mBO00112-00101
mBO00113-00102
mBO00114-00103
mBO00115-00104
BO-37
Asiento del carril CORTE
Afloje los dos tornillos de fijación y retirar el fortalecimiento
Sitzpolsterver-.
mBO00116-00105
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.
Montar el refuerzo cojín del asiento provisionalmente con dos tornillos. mBO00117-00000
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.
• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del montaje)
hacia arriba.
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.
1. Placa de respaldo del asiento delantero a la mitad de la longitud del respaldo del asiento de presentación.
2. Instalación de anillos de apriete pequeñas.
BO-38
PRECAUCIÓN:
• Anillo de apriete es correcta de montaje en el alambre de acero del respaldo y el cable de plástico de recubrimiento.
• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del
montaje) hacia atrás.
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.
10. Montaje de anclaje de la cinta interior con el tornillo de fijación. (Si está presente)
Torque: 28,7 a 53,3 Nm (2,9 a 5,4 kgf-m)
ASIENTOS TRASEROS
RESUMEN
w q
q
w
ee @3
rt EER
ui
y@3
y t
@5
u
!1 O ! 8! 9! 7 yo
0
!2 t O
! 44 ! 9 4! 0
@0@0
!3
4@ 1@t
@1 @2
!2
5
!1
!3
! 2!
!2
!6
!5
!6
mBO00121-00106
EXTRACCIÓN
1. asiento posterior doblado hacia abajo.
2. Aflojar los tornillos de montaje inferior del asiento trasero.
mBO00122-00107
mBO00123-00108
BO-40
INSTALACIÓN
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes han de ser consultados
en la secuencia de desarrollo.
mBO00125-00109
mBO00126-00110
mBO00127-00111
BO-41
4. Deslizar el asiento trasero del cojín del asiento del amortiguador del anclaje de la
espalda.
mBO00128-00112
mBO00129-00113
2. Afloje los tres tornillos de montaje. bastidor del asiento trasero separado del cojín
del asiento trasero.
mBO00130-00114
mBO00131-00115
mBO00132-00116
BO-42
5. Retirar la tapa del cojín del asiento.
6. Retire los tres pequeños anillos de sujeción.
7. Retire la cubierta de cojín de asiento.
mBO00133-00117
CORTE DE RESPALDO
1. Quitar los anillos de bloqueo.
mBO00134-00118
mBO00135-00119
mBO00136-00120
4. Respaldo de contactos hasta que los tornillos de fijación del ajuste del
respaldo trasero se puede quitar.
5. Aflojar el tornillo de fijación y quitar el desarrollo Rücklehnenverstel-.
mBO00137-00121
BO-43
más contacto 6. respaldo.
7. Retire los tres pequeños anillos de sujeción.
mBO00138-00122
mBO00139-00123
mBO00140-00124
mBO00141-00125
3. Aflojar el tornillo de fijación del anclaje del cinturón interior hasta que
la cubierta se puede quitar.
4. Retire la cubierta.
cubierta
mBO00142-00126
BO-44
5. Retire el resorte de la palanca de bloqueo del asiento trasero.
6. Quitar el tornillo de fijación del anclaje de la correa interior.
mBO00143-00127
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.
1. Una el anclaje del cinturón de seguridad, el espaciador y el respaldo del asiento de bloqueo con el tornillo de fijación del anclaje
del cinturón interior temporalmente al bastidor del asiento trasero.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la placa de anclaje del cinturón de seguridad no queden dañados durante la instalación del perno de anclaje.
CONJUNTO DE RESPALDO
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.
mBO00145-00000
PRECAUCIÓN:
• Anillo de apriete es correcta de montaje en el alambre de acero del respaldo y el cable de plástico de recubrimiento.
• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del
montaje) contra el interior.
BO-45
cubrir más tercera cubierta posterior del asiento trasero.
4. ajuste del asiento trasero del montaje con tornillos de fijación.
cubrir la cubierta del respaldo del asiento trasero 5. a los tornillos de montaje en los asientos traseros.
6. Monte correa asiento trasero con el tornillo de fijación.
7. Coloque la tapa de parada, el respaldo del asiento cojín en el cojín del asiento trasero.
8. Cuatro pequeños anillos de sujeción montados.
PRECAUCIÓN:
• Anillo de apriete es correcta de montaje en el alambre de acero del respaldo y el cable de plástico de recubrimiento.
• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del
montaje) contra el interior.
9. apoyo reposacabezas así insertar en el respaldo que el lado más largo del bloqueo se enfrenta hacia delante.
mBO00146-00000
• Para evitar lesiones, shock del anillo de sujeción dispuesto de manera que está en la posición instalada (después del
montaje) contra el interior.
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
RESUMEN
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
q
40,7 ± 12,3 (4,15 ± 1,25)
r
*
w * asiento interior, asiento delantero en Europa ejemplar
montado en el lado del asiento
ADVERTENCIA:
(Sólo se asientos delanteros con pretensores del cinturón de seguridad)
• Quitar el retractor del cinturón sólo si el sistema de seguridad ha sido activado. Haciendo caso omiso de esta advertencia puede
provocar lesiones graves causadas por disparos accidentales del retractor del cinturón de seguridad.
• desencadenar sistema de seguridad del retractor del cinturón de seguridad inmediatamente después de retirar el panel inferior.
• exponer retractor sin impactos o vibraciones. Haciendo caso omiso de esta advertencia puede causar o disparos
accidentales del tensor de la correa que los tensores de cinturón de funcionar de manera que no se disparará si es
necesario.
• El enrollador de cinturón que tiene como rasguños, abolladuras u otros signos de aplicación de fuerza externa, no
reutiliza.
• tratar retractor con líquidos (detergentes, etc.).
• No caliente retractor de cinturón y no trae en las llamas cerca.
• No desmonte retractor.
• no active el sistema de seguridad (liberación) antes de que el panel de guarnición del pilar B está completamente ensamblado.
• No disponer de retractor antes de que el retractor de cinturón de seguridad ha sido activado (descargado).
mBO00150-00000
BO-47
Asiento delantero CINTURONES-EXTRACCIÓN
mBO00151-00129
ADVERTENCIA:
• En los vehículos, la versión australiana de la palanca de bloqueo
del arrollador de cinturón de seguridad es re yacía
-Säulenverkleidung inmediatamente después de la eliminación de la
"B" con el fin de evitar la activación accidental del mecanismo
pretensor del cinturón.
• El incumplimiento de esta advertencia puede causar lesiones
graves.
mBO00152-00130
mBO00153-00131
mBO0000-00132
5. Aflojar los tornillos de fijación y quitar el asiento trasero Gurtauf- scooter con
cinturón de seguridad.
mBO00154-00133
BO-48
6. Retirar la cinta interior (1) eliminar alfombra
del piso.
(2) aflojar el tornillo de fijación y seguridad interna
Retire heitsgurt.
NOTA:
• Están equipados con asientos delanteros de seguridad interna, consulte la
sección asientos delanteros.
mBO00155-00134
PRUEBAS
1. Compruebe el bloqueo del retractor del cinturón
Retractor de la cacerola lenta desde el ángulo de instalación fuera.
Asegúrese de que tiene lugar dentro de un ángulo de giro de 15 °
fuera (en todos los niveles) no bloqueo.
ADVERTENCIA:
• Cuando apropiado que el cinturón de seguridad no esté torcida.
• Después de la instalación, asegúrese de que el cinturón de seguridad sin problemas sacó y se puede enrollar.
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.
Montar y apretar el tornillo de fijación con el par especificado 1 dentro de cinturón de seguridad con el tornillo de fijación.
(Montado sólo en los cinturones de placa inferior.)
ADVERTENCIA:
• reforzar la palanca de seguridad hasta inmediatamente antes de montar el embellecedor del montante B.
mBO00158-00000
PRECAUCIÓN:
• El ajuste del pilar B sólo se puede instalar correctamente
cuando se refuerza la palanca de seguridad, que el sistema de
seguridad está en funcionamiento.
sección).
mBO00160-00000
mBO00161-00137
BO-50
4. En la parte delantera retractor (dirección de desplazamiento) que marca reno.
mBO00162-00138
ADVERTENCIA:
• Después de desbloquear la palanca de seguridad, el retractor
del cinturón someta a impactos antes de que el sistema de
seguridad se activó.
mBO00163-00139
mBO00164-00140
9. Suelte el cable y deje caer el retractor del cinturón. Por el choque del
impacto del arrollador de cinturón se activa. mBO00165-00141
ADVERTENCIA:
• preocuparse antes de esta acción para la seguridad en la plaza.
mBO00167-00143
mBO00168-00144
mBO00169-00145
PRUEBAS
1. Asegúrese de que el cinturón de seguridad no está bloqueado, se
hace pivotar a la posición de montaje retractor más de 15 ° desde la
entrada (en todas direcciones). Asegúrese de que la
Gurtblockierung se detiene cuando el retractor 45 ° o más se
bascula.
ADVERTENCIA:
• Cuando apropiado que el cinturón de seguridad no esté torcida.
• Después de la instalación, asegúrese de que el cinturón de seguridad sin problemas sacó y se puede enrollar.
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes de la secuencia de
expansión para ser consultado.
PUERTA PRINCIPAL
RESUMEN
w o
!2
yo
!3
$1@3 19
#0 #1
!@
0
e $0
@8 #2
u
!5
@6
@7
!7
4 !8 * 1
t # 1!
y
!6
0!
9@
#8
@2
* 2
#4
@4
!7 # 5# 6 # 7
@1
#3 @5
mBO00172-00147
BO-54
STRIPPING PUERTA PRINCIPAL
mBO00173-00148
mBO00174-00149
mBO00175-00150
mBO00176-00151
8. Retire la manija de la puerta en el interior del panel de la puerta y deslice la ropa en los
paneles de las puertas.
9. clips de sujeción en la parte posterior de la cubierta de la puerta de desbloqueo.
mBO00177-00152
BO-55
10. Desconectar el conector de la ventana de energía. (Sólo
vehículos con elevalunas).
11. Quitar el guarnecido de la puerta.
mBO00178-00153
PRECAUCIÓN:
• Cubierta, no vuelva a usar abertura de mantenimiento.
mBO00179-00154
mBO00180-00155
mBO00181-00156
mBO00182-00157
BO-56
22. Pulse el casquillo de guía, botón de bloqueo en la hoja de la puerta y el
revestimiento de las puertas y retirarla.
mBO00183-00158
23. Aflojar los tornillos de montaje y las tuercas y retire fuera senspiegel.
NOTA:
• Tuerca de fijación está dispuesto en el interior del panel de la
puerta frontal.
mBO00184-00159
cangrejo
mBO00185-00160
mBO00186-00161
mBO00187-00162
BO-57
Afloje 30. Dos tornillos de fijación y retirar cristal de la ventana.
mBO00188-00163
mBO00189-00164
mBO00190-00165
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los clips de retención no se dañen durante
la extracción.
mBO00191-00166
mBO00192-00167
BO-58
37. Tire de la abrazadera de cables barra de bloqueo y retire la abrazadera del cable de la
puerta principal.
Retire el arnés 38a desde el panel de la puerta delantera.
PRECAUCIÓN:
• el pasador de bloqueo no volver a utilizar. El incumplimiento
de estas instrucciones, pueden conducir a la deserción del
pasador de bloqueo y por lo tanto un daño en el panel de la
puerta y / o el guardabarros.
Retire los clips de sujeción 42 o desde el panel de la puerta delantera y ampliar junta
de la puerta.
43. Retirar el guardabarros delantero. (Véase el
guardabarros delantero.)
44. tornillos de fijación de la puerta de comunicación bisagras de soporte del cuerpo /
liberación del panel de la puerta delantera Neer y retirarla.
45. Aflojar los tornillos de fijación y quitar las bisagras del panel de la
mBO00195-00170
puerta.
mBO00197-00172
BO-59
6. Aflojar los tornillos de montaje y reducir los interruptores del
elevalunas eléctrico de la Armstützenverkleidung. (Sólo vehículos
con elevalunas).
mBO00198-00173
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se muestran en la
siguiente declaración. Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de
desmontaje a ser consultados.
1. interruptor del elevalunas eléctrico Fit con tornillos de montaje en la Armstützenverkleidung. (Sólo vehículos con
elevalunas).
2. Monte Armstützenverkleidung con tornillo de fijación en el reposabrazos. (Sólo vehículos con
elevalunas).
3. Asegure el reposabrazos con los tornillos de montaje. (Modelos
con gran reposabrazos).
4. Ensamble barra de puerta con tornillos de montaje. (Sólo cuando está
equipado con barra de puerta.)
5. Instalar la ventana de sello interior en el revestimiento de las puertas y las áreas seguras doblando el anterior.
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se muestran en la
siguiente declaración. Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de
desmontaje a ser consultados.
11. Pulse el clip de retención con una espátula en el sello panel de ventana interior y montar moldura de parabrisas. (Si a montar
el panel de la puerta.)
12. Insertar ventanas con tornillos de montaje.
13. Conectar el enchufe en el motor de bloqueo. (Sólo vehículos
con elevalunas).
abrazadera del cable 14. Ajustar a panel de la puerta.
(Sólo vehículos con elevalunas).
15. Insertar cristal de la ventana en el panel de la puerta y fijarlo con dos tornillos.
16. perfil Fit sello el cristal de ventana rígido para el panel de la puerta.
NOTA:
• extremo de cabeza de la junta perfilada con el sello de cristal de ventana exterior.
mBO00200-00000
NOTA:
• Alinear guía lavadora con el rebaje en el marco de la puerta
frontal inferior.
mBO00201-00174
Inserte 18. Baja marco de la puerta frontal en el panel de la puerta frontal y fijarlo con dos tornillos y un tornillo de metal.
mBO00202-00000
mBO00203-00175
mBO00204-00176
mBO00205-00177
BO-62
38. retención de la garra de la manija de la puerta interior en el panel de la puerta en su lugar.
39. Insertar tornillo que sujeta la manija de la puerta interior y apriete.
NOTA:
• No apriete excesivamente el tornillo de fijación. disponibles como piezas de repuesto - - tornillo de gran tamaño debe
ser utilizado a ampliarse el orificio de montaje, una lata.
PUERTA DE NUEVO
RESUMEN
e
r
q
w
t
u
o
@6
!5
0i
! 1! !3
2
@7
!4
0! 9! 8! 6
@6
@1@2@3
@8
!7 @9
@5
@4
#4
#3
#6 #8
#2
#0
#7
#1
mBO00207-00178
BO-64
El recorte PUERTA
Retire el panel de la puerta
1. Aflojar el botón de bloqueo.
2. Aflojar los tornillos que fijan la manija de la puerta interior.
3. Desconectar la garra de la manija de la puerta en el interior del panel de la puerta.
4. Coloque la manija de la puerta interior de la manija interior de la puerta trasera de abrir el
panel de la puerta trasera.
5. Aflojar los tornillos de fijación y retirar el mango o brazo ne resto.
mBO00208-00179
mBO00209-00180
mBO00210-00181
mBO00211-00182
mBO00212-00183
BO-65
12. Puerta dentro del mango de Entriegelungsgestänge separar.
mBO00213-00184
PRECAUCIÓN:
• Utiliza el puerto de mantenimiento cubierta no volver a utilizar.
Utilice tapa equipada, agujero de mantenimiento puede dar
lugar a fugas de agua.
mBO00214-00185
mBO00215-00186
mBO00216-00187
PRECAUCIÓN:
• octavo en la expansión que el panel de la puerta no está
dañado.
mBO00217-00188
BO-66
Aflojar los 17 Cinco clips de sujeción y retire el sello de disco externo.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que los clips de retención no se dañen durante
la extracción.
• octavo en la expansión que el panel de la puerta no está
dañado.
mBO00218-00189
mBO00219-00190
mBO00220-00191
mBO00221-00192
mBO00222-00193
BO-67
soporte de la varilla 27. Quitar y puerta de chapa de amortiguador de bloqueo de la
puerta.
mBO00223-00194
mBO00225-00196
mBO00226-00197
PRECAUCIÓN:
• No dañe el martillo otras partes.
35. Aflojar los tornillos que fijan la bisagra de conexión / cuerpo y quitar
el panel de la puerta.
36. Aflojar los tornillos de fijación y quitar las bisagras del panel de la
puerta.
mBO00228-00199
BO-68
MONTAJE DE LA PUERTA DE NUEVO
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por lo tanto, no hay cifras se dan en la siguiente declaración.
Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de desmontaje a ser consultados.
4. Monte la puerta quede con dos tornillos de montaje del panel de la puerta.
5. Alinear nuevo pasador de bloqueo y conducirlo con un pequeño martillo.
PRECAUCIÓN:
• pasadores de seguridad utilizadas no reutilizan. El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede resultar en la pérdida
del pasador de bloqueo.
• No dañe el martillo otras partes.
utilizar 21 clips de resorte de la junta hermética para luna interior y montar moldura de parabrisas.
PRECAUCIÓN:
• octavo en la expansión que el panel de la puerta no está dañado.
mBO00229-00000
BO-69
22. Monte dos tornillos que sujetan el cristal de la ventana. 34 mm 64 mm
Colocación de manija de la puerta interior 34a a la manija de la puerta interior trasera de abrir el
panel de la puerta trasera.
35. garra en los ganchos de fijación y la manija de la puerta interior tornillos de
apriete.
36. Monte el tornillo de fijación de guía arbusto, Verrie- gelungsknopf.
PUERTA DE NUEVO
RESUMEN
t
r
yu
q
@0
@4
@5
@7
w yo
9! 8! 7
e
@ 1!
! 4!
5 @6
!6
#0
2! 1! 0 ° @9@2
#1
!6
! 3!
@3
@8
#5
#2 #4
mBO00232-00202
BO-71
CORTE
1. Aflojar la tuerca de fijación y retirar el brazo del limpiaparabrisas. (Sólo los
vehículos con limpiaparabrisas trasero. Ver manual de mantenimiento,
Capítulo BE).
mBO00233-00203
mBO00234-00204
mBO00235-00205
mBO00236-00206
mBO00237-00207
BO-72
7. Retire la manija de la puerta trasera
(1) la vinculación de puerta de cierre separado de la manija de la puerta. (2) Afloje las
dos tuercas de fijación y el exterior de la puerta
Retire la manija.
8. Retirar el cilindro de cerradura de la puerta
(1) Barra de puerta desde el bloqueo del cilindro de bloqueo abneh-
los hombres.
(2) eliminar y bloquear asegurar Türschließzylin-
el expanda con roseta cilindro.
mBO00238-00208
mBO00239-00209
13. Aflojar abrazaderas de cable del mazo de cables del panel de la puerta.
Sacar el enchufe 14 de la alta conjunto luz de freno. (Si está presente)
mBO00240-00210
17. Aflojar abrazaderas de cable del mazo de cables del panel de la puerta.
18 gemelo separado y tirar de árbol Hecktürkabel- del portón trasero.
mBO00243-00213
mBO00244-00214
mBO00245-00215
NOTA:
• etiqueta autoadhesiva remoto no reutilizar.
mBO00247-00217
BO-74
(7) Dos tornillos de fijación de la conexión UN-
teres bisagra / resolver portón trasero. Retire (8)
del panel de la puerta.
mBO00248-00218
mBO00249-00219
MONTAJE
NOTA:
• El montaje se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se muestran en la
siguiente declaración. Emerge durante dificultades de montaje, las cifras correspondientes de la secuencia de
desmontaje a ser consultados.
mBO00251-00220
BO-75
mount (8) que cubre la estancia puerta.
(Sólo vehículos equipados con tope de la puerta)
(9) Retirar la película protectora de la nueva etiqueta autoadhesiva "nombre del modelo" y autoadhesiva
proteger el monte.
NOTA:
• etiqueta autoadhesiva remoto no reutilizar.
mBO00253-00221
Instalar los tornillos de fijación con tapa de cierre a puerto 13 sin servicio
primero.
14. Fit luz de freno especificado alta.
(Sólo versión con alta luz de freno montada. Ver manual de
mantenimiento, Capítulo BE).
15. tornillos del motor del limpiaparabrisas trasero están montados sean.
FORRO
RESUMEN
molduras desmontable
q
# 44
w
!4
w r
e
!7
! 9! 8
!6
#3 ! 1! @2
2
@0 0
oi
@5@4@3
@6
@0
@1
@7
#1
!5
3! #4 0!
#3 @9
8 y tu
@
#2
mBO00255-00222
BO-77
EXTRACCIÓN
1. Retire la moldura lateral carenado
Tire clips de sujeción y resolver gradualmente adorno lateral del
carenado.
mBO00256-00223
ADVERTENCIA:
(Sólo versión australiana)
• "Asegurada" inmediatamente después del desmantelamiento de la
guarnición del montante B, la palanca de seguridad del retractor del
cinturón de seguridad en la posición moviendo con el fin de evitar el
funcionamiento accidental del retractor del cinturón de seguridad. El
incumplimiento de esta advertencia puede causar lesiones graves.
(Ver cinturones sección de este capítulo).
mBO00258-00225
mBO00259-00226
mBO00261-00228
mBO00262-00229
mBO00263-00230
8. Retire el parasol
independiente (1) del parasol del soporte de la visera parasol. (2)
retirar los tornillos de fijación y parasol
degradarse.
(3) retirar los tornillos de fijación y Sonnenblen-
Retire denhalter.
mBO00264-00231
mBO00265-00232
BO-79
10. Aflojar los clips de sujeción y retire el forro del techo.
PRECAUCIÓN:
• no contaminan el cabeza de cartel en la expansión.
• No doble el forro del techo en la expansión, knikken.
mBO00266-00233
mBO00267-00234
INSTALACIÓN
NOTA:
• La instalación se realiza en el orden inverso al desmontaje. Por esta razón, no todas las imágenes se indican en las
instrucciones de instalación. Buceo en las dificultades de instalación, las cifras correspondientes han de ser consultados
en la secuencia de desarrollo.
(5) clips de retención montados, empujando la parte media en la medida de hasta que quede al ras con la superficie
cierra y el soporte de cerradura.
de montaje (6) tornillos de fijación del cinturón exterior.
(Véase correas de sección en este capítulo). (7) Expand asiento
trasero.
(Vea los asientos traseros en este capítulo).
9. Instalar ajuste pilar B
(1) Verificar que los clips de sujeción están instalados correctamente.
(2) Instalación de ajuste B-pilar del pilar B; asegurarse de que los clips de sujeción correctamente
participar.
(3) Instalar el anclaje de hombro del cinturón de seguridad frontal exterior. (Véase la seguridad
cinturones de seguridad.)
10. Instale la guarnición de pilar B.
ADVERTENCIA:
(Sólo versión australiana)
• "Desbloqueado" inmediatamente antes del cultivo de la B-pilar recortar la palanca de bloqueo del arrollador de cinturón de
seguridad en posición de inclinación. Haciendo caso omiso de esta advertencia como resultado de la inoperabilidad del
tensor de la correa o el daño a la palanca de seguridad. (Ver cinturones sección de este capítulo).
mBO00268-00000
BO-81
oi
!40 !1
!5 !3
io
q
w !2
t
r
yuu
mBO00269-00235
PARABRISAS
limpiaparabrisas
EXTRACCIÓN
1. Quitar el brazo del limpiaparabrisas (Véase el
capítulo SER).
(1) Extracción del brazo de la cubierta del limpiaparabrisas.
(2) aflojar la tuerca de fijación y las distancias de los brazos de limpiaparabrisas
NEN.
mBO00270-00236
BO-82
2. Retire el clip de sujeción. Retire la cubierta de la capota y sello de la
tapa / capucha. (11 caracteres) en pieza central
de prensa
(2 dígitos)
(2 dígitos)
mBO00271-00237
NOTA:
• No se vuelve a utilizar el sello perfil, cortar la junta en el levantar labio de obturación hacia el exterior.
mBO00274-00240
BO-83
Comprobar y limpiar
área de unión Clean del parabrisas y el marco con alcohol o
combustible.
mBO00275-00000
INSTALACIÓN
1. elevar el perfil del sello en el parabrisas.
2. Instalar el parabrisas como sigue: (1) Applizierschnur insertar la
junta.
NOTA:
• juntas deformados No vuelva a utilizar. De no hacerlo puede
dar lugar a fugas de agua.
Applizierschnur
mBO00276-00241
mBO00277-00242
mBO00278-00243
BO-84
(6) en la carga mostrada en la figura adyacente
aplicar los puntos marcados ventana de sellador no curado.
mBO00279-00244
mBO00280-00000
montar.
mBO00282-00000
EXTRACCIÓN
1. Retire el brazo limpiaparabrisas trasero.
(Sólo los vehículos con limpiaparabrisas trasero. Véase la sección BE).
mBO00284-00246
Comprobar y limpiar
superficie de unión Clean de la ventana trasera y el marco con alcohol o
combustible.
mBO00285-00000
INSTALACIÓN
1. Pantalla regularidades las superficies de contacto de las irregularidades de
sellador
sellado, almohadillas suaves con espátula o espátula.
PRECAUCIÓN:
• desengrasar espátula o una espátula antes de su uso.
• Asegúrese de que un mínimo sigue siendo en el compuesto de sellado.
mBO00286-00247
(Borde superior)
22
,3
compuesto
(19
sellador de sellado
,9)
(14
15
,8)
ob
ra
12
qu
Cu
e1
alq
5
uie
(Página)
(La cantidad a ser aplicada)
r
(Borde superior)
sellador
(27,
Cua
panel exterior
(22,
(45.6)
men
36.9
9)
lquie
Hecktür-
os 1
8)
34.4
r ob
5
ra
(Borde inferior)
24
disco
Unidad: mm
PRECAUCIÓN:
• Después de secado de la instalación de disco de imprimación (después de aproximadamente 3 minutos).
• aumentar ligeramente en las esquinas Appliziermenge.
• Asegúrese de que no sellador entra en contacto con los cables de calefacción del desempañador ventana trasera.
• Instalar el disco inmediatamente después de la aplicación del sellador.
mBO00288-00249
mBO00289-00250
mBO00290-00251
BO-87
9. Instalación de ventana trasera con levantadores de ventosas. un disco, pulse sobre un
área grande, por lo que se ha unido a la posición de montaje correcta.
PRECAUCIÓN:
• el vehículo debe ser trasladado a la instalación de la ventana
trasera, mueva el vehículo lentamente y sin vibraciones.
NOTA:
• Mencionado en el curado documentación del fabricante del
sellador debe ser respetado. mBO00291-00252
10. Después del curado del sellador, Scheibenfu- gen comprobar fugas
de agua. Cualquier penetración de agua limpie. Repita la
instalación de la ventana trasera.
11. Fit luz de freno especificado alta. (Sólo versión con alta lámpara
de parada montada)
12. Conectar el conector del desempañador de luneta trasera.
13. Montar Scheibenwischeram.
(Sólo los vehículos con limpiaparabrisas trasero. Ver Ka te r BE).
mBO00292-00000
BO-88
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
RESUMEN
t @1
@0
@3@2
@4
wr
yo
!8
y
!7
u
!6
#7 ! 1! 0! 2! 3 !5
#7
#6 5 eq
#7
#5#4 #9
!4
@6@ #7 #8
#7
#3
#70
#7 @8
#2
@7
#0 #2
@9
#1
mBO00293-00253
BO-89
NOTA:
• Instrucciones para extraer e instalar el tanque de combustible,
véase la sección MA.
mBO00294-00000
mBO00295-00254
mBO00296-00255
NOTA:
• tubo de llenado desarrollados (montaje) no reutilizar.
mBO00297-00256
mBO00298-00000
BO-90
ACELERADOR
RESUMEN
!2
!2
!3
!3
!1
!1 u
0O
0O
i! 4
IIU
y
y
! 5! 6
q
e EQW
r tw
BO00299-00257
EXTRACCIÓN
1. Retire el cable del acelerador del pedal del acelerador.
2. acelerador expanda <LHD>
mBO00300-00258
(1) Soltar dos tornillos de fijación y Gaspe-
Retire dalträger.
BO-91
Retire (2) E-anillo.
ADVERTENCIA:
• E-anillos usadas no reutilizan.
E-Ring
(3) el apoyo del pedal del acelerador y el resorte de torsión de Gaspe-
dal quitar.
mBO00301-00259
<RHD>
(1) la pinza de resorte retirado del pedal del acelerador. (2) disminución
resorte de brazos del pedal del acelerador. (3) reducir pedal del acelerador
desde el soporte de acelerador. (4) Eliminar la manga del soporte de
acelerador.
3. Desconectar el cable del acelerador del cuerpo del acelerador y retirar el cable del
acelerador. (Véase el Manual de Mantenimiento, EM tel capital.)
mBO00302-00260
PRUEBAS
Compruebe todos los componentes de desgaste y daños. Sustituir las piezas
defectuosas o desgastadas en los resultados.
INSTALACIÓN
mutatis mutandis ensamblar componentes en el orden inverso de la extracción.
PRECAUCIÓN:
• Instalar el cable del acelerador correctamente en la Novia del pedal del acelerador. Asegúrese de que la parte saliente del casquillo está
correctamente alineado con el hueco en el pedal del acelerador.
• Ajustar el recorrido del pedal libre según el Manual de Servicio, Capítulo EM.
• Lubricar los puntos de la acelerador y piezas correspondientes de deslizamiento con grasa de litio-propósito.
mBO00303-00000
2. conjunto al aire libre recorrido del pedal del pedal del acelerador.
PRECAUCIÓN:
• Véase el Capítulo EM.
TUBO DE ESCAPE
RESUMEN
★ t e
e
y e
w
r
49,0 ± 9,8 yo
(5,0 ± 1,0)
★ o
q
46,55 ± 7,35
(4,7 ± 0,7)
u e
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
★ : Las partes no reutilizables
1 brida 6 novia
2 resorte de compensación 7 Tubo de escape de protección no. 2
3 tubo de escape apoyar no. 2 8 tubo de escape trasero (montaje)
4 tubo de escape delantero (montaje) 9 sello
5 De escape junta de tubería
mBO00305-00262
mBO00306-00263
INSTALACIÓN
mutatis mutandis ensamblar componentes en el orden inverso de la
extracción.
ADVERTENCIA:
• sellos desarrollados no reutilizan. apriete:
ISOLATOR Motorträger
RESUMEN
49 ± 4,9
(5,0 ± 0,5)
39 ± 7,8
(4,0 ± 0,8) 36,75 ± 7,35
(3,75 ± 0,75)
36,75 ± 7,35
(3,75 ± 0,75)
36,75 ± 7,35
(3,75 ± 0,75)
36,75 ± 7,35
(3,75 ± 0,75)
(Frontal) (Trasera)
(6 ± 2,5 mm) (distancia
amortiguador)
(distancia amortiguador)
(5,25 ± 2,25 mm)
(4,25 ± 2,25 mm: la succión del vehículo de motor) (3,75 ±
(Abajo a la izquierda)
1,75 mm: vehículo con cargador turbo)
: endurecimiento
Unidad: Nm (kgf-m)
mBO00308-00265
BO-94
PRUEBAS
Compruebe que la interacción de los aislantes individuales de los valores normales que figuran en el resumen. Si el juego está por
encima del punto de ajuste, vuelva a colocar el aislante o mover la parada y ajustar el juego correctamente (sólo delante para de la caja
de cambios).
Desmontaje e instalación
1. Levante con facilidad el motor / transmisión con la grúa y arnés de suspensión o levantador de motor.
2. Retire el soporte del motor aisladores.
3. Coloque el soporte en un nuevo motor de aisladores con tornillos de montaje. Apretar los pernos de montaje según el
diagrama con el par especificado.
4. Retire el arnés de la grúa y la suspensión o levantador de motor.
5. Compruebe si el juego de aisladores individuales habla corresponde al valor deseado listado en la vista general.
Donde el juego no resuelve el valor nominal, los tornillos de fijación del tope delantero y ajuste el juego correctamente. Tire
perno de montaje con el par especificado fijo.
NOTA:
• Compruebe la alineación de la trama. las distancias no se corresponden para reemplazar los valores deseados, suspensión o
paradas predeterminado.
mBO00309-00000
BO-95
APRIETE
DETERMINACIÓN DE APRIETE DE GENERALES Pernos Pernos / tuercas en la base de
buenas CLASE
1. Anziehdrehmomentbestimmung para tornillos
determinar la categoría de calidad del tornillo de acuerdo con la tabla siguiente. Par de apriete consulte la tabla.
Determinación de la clase mediante la comprobación de los tornillos Disposición sobre la parte no.
grado Grabado en relieve de la cabeza del tornillo Hex ejemplo perno, parte
(Cómo determinar el grado)
no. 91111-40620
(Grado) Tornillo sin brida Perno con reborde Longitud nominal
(mm) de diámetro
4 4 nominal (mm)
4T
nominal
grado Diámetro
5
5T
longitud nominal
mBO00310-00266
6T
7
7T
L601
CUERPO ELÉCTRICO
NO. 9150-LE
BE-2
DESCRIPCIÓN GENERAL
Precauciones sobre el uso
instrucciones generales
1. Durante exponen montaje / desmontaje y transporte de cableado de
arneses Enchúfeme no extensible, no pisar el enchufe.
NOTA:
• Asegúrese de que la novia no se disuelve cuando se tira
ligeramente en la dirección de la flecha mostrada en la figura
adyacente.
(Este será trastornos que se deben a la liberación de la novia
evitado)
• Si se utilizan abrazaderas soldadas de la hoja de metal, el
(Derecha) (Falso)
mazo de cables es para ser montado de manera que no entre
en contacto con la superficie soldada.
tornillo
• pares de apriete prescritos se mantienen estrictamente uno.
evitar arañazos y / o cortes las ataduras de cables comparables. novia de plástico herramienta
código Y L O
código P lg V
2A 3,00 WR
código de colores
MBE 00014-00000
NOTA:
• Nunca tire del arnés al desconectar los conectores.
bloqueo de lanzamiento
con una herramienta
adecuada
NOTA: de cierre
• Los conectores deben ser tan poco frecuente como sea posible primario
necesario eliminado y conectado. Si el enchufe Toggle
innecesariamente frecuentes y están desconectados,
conexiones sueltas pueden surgir o comenzar a vibrar enchufe.
MBE 00016-00010
la instalación de terminales
<Ficha seguridad en la carcasa del conector>
Terminal en el saliente de la introducción ren alojamiento de clavija hasta que la
lengüeta de fijación encaje en su lugar. tire suavemente para comprobar el mazo de
cables. <Ficha Copia de seguridad en el terminal>
conectores convencionales Ω
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
CAJA DE FUSIBLES
La caja de fusibles está situada en el lado del conductor debajo del tablero de instrumentos.
P/W
15 A NOTA SOLO USO fusibles recomendados
30 UA / L30 A
sistema de calefacción
HECKSCH. Calentamiento AIRBAG
limpiaparabrisas
10 A
AD / AD 15 A
motor de luz
FINAL NO.2
ABS 15 A trasera
DIRECCIÓN
HORN / ABS
15 A 10 A
LH 10 AH / L
calefacción de la
15 A NO.1
RH 15 A 10
A PARADA
10 A EPS /
10 AH / L
ACC 15 A
luneta lente
15 A
20 un
MOTOR
Limpiaparabrisas Interruptor de los
interruptor de luz de freno (+) del
faros Dip
7 8 15 14 13 12 11 10 9 16 17 18 19
35
señal de giro de la lámpara LH cuerno (+) de
de los faros 2 36 cigarrillos alternador más ligero (IG) metros de
cambiar a H / L RH 10 AH / L
37 inversión del motor soplador interruptor de la luz,
LH 10 A PARADA
A/M 3 38 interruptor de motor calefacción limpiaparabrisas
39 Heckscheibenwaschanl. Interruptor del
zumbador 40 desempañador de la luneta trasera relé principal
41
EPS interruptor de llave reversible interruptor de la
42
luz interruptor de la luz ABS
Cuerno / peligro luces 43
15 A Zusatzverbr. Un 44
IG1 15A
48
49
Calefacción, 20 A
50
limpiaparabrisas
51
calefacción de la luneta
52
55
56
57
58
59
20 21 22 23 24 25
derecho quede atrás
luz de freno de la
intermitente trasero
conmutador
motor de cizalla
Indicador de la
Heckscheibenwi-
lámpara del
iluminación
luz trasera
MBE 00021-00.015
BE-7
bloque de relés
El bloque de relé está dispuesto en el compartimento del motor cerca de la batería.
NOTA
6 relé principal FFI FINAL ST
• / ABS 60 A
RADIO •
30 A
recomendados
15 A + B
8 Relé de arranque (para la transmisión automática) PMNT
7 8
EFI ECU
2
(batería)
13 Fijación del motor del
interruptor térmico3 14 ventilador de refrigeración del motor
EFI ECU RELAY
(DSW2) REFRIGERADOR
KÜHLGEBLÄ-
SEMOTOR
1
solenoide de arranque 4
15 Interruptor de encendido (ST)
46 2
Relé de
arranque
98 10
14 13 18 20
18 fusible
inyector 6
VSV EFI
RELAY
19 la bomba de combustible
20
de masas
Relé de la bomba
de combustible
EFI ECU 7
interruptor de encendido
Esquema de conexión
interruptor de encendido
ACC IG-1
IG
ST-2
ACC IG1 IG2
ST AM
línea principal Fuse 1,25
batería
para empezar
SER 00023-00017
EXTRACCIÓN
1. Cortar el contacto.
2. cable de masa del polo (-) de la batería abklem- hombres.
MBE 00024-00018
INSPECCIÓN
Asegúrese tabla ficticia SEGÚN hay continuidad entre los terminales
respectivos.
tabla ficticia del interruptor de encendido
EN ACC
INICIO
MBE 00.025-00.019
BE-9
GRUPO DE INSTRUMENTOS
RESUMEN
aJ
7
8
9
5
6
1 panel de instrumentos
2 Cable, indicador de velocidad
3 cuadro de instrumentos
4 El panel de instrumentos
5 cubierta
6 Indicador de combustible
7 velocímetro 4
8 cuentarrevoluciones
9 indicador de temperatura del líquido refrigerante
aJ tarjeta de circuitos
2 3
iluminación
B3
L
C1
2-Dnepr
C2
C3
C4
C5
H26
C6
H29
10 P
H28
A12 conmutador del airbag
C10
B2 EFI ECU
H25 H24 C1
H22 B1
conmutador de cinturón
C21
A8
A3 interruptor de
N58 H27
presión de aceite EFI ECU
13 P
H80
A9
trasero Z08
H61
10 A trasera
SO Switch, freno de estacionamiento
H20
B13
Sólo versión
australiana Z74
A1 B8
B10
16 P
H05
Blinkerelais
Acc
G06
G1
ST
R T37
A16 Z83
masa J / B X03
L
B4 A10
F21 A16
1,25 Sq
A15
B1
B12
Los sensores de temperatura
B13
miden la Tierra
MBE 00027-00021
BE-11
PRUEBAS
Retire el panel de instrumentos
1. Aflojar los tornillos de montaje y quite la ropa Instrumentenver-.
MBE 00.028-00.022
MBE 00029-00023
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
Comprobar si se instala
Levante el primero asiento de atrás. (Lado derecho)
2. Tire el tapón de relevo de la galgas-Ge combustible conjunto de
bomba / combustible.
3. Conectar el encendido (ON).
4. si el puntero a la "E" (vacío) devuelve la prueba.
MBE 00031-00025
reemplazar
1. Retire el depósito de combustible.
NOTA:
• Véase el capítulo BO.
ADVERTENCIA:
• Riesgo de incendio! Los fuegos abiertos Mantenga lejos del vehículo.
instalación
1. Coloque el nuevo sello en el depósito de combustible.
ADVERTENCIA:
• Sellar el codificador indicadores de combustible debe sustituirse
necesariamente. Haciendo caso omiso de esta advertencia puede
provocar un incendio.
MBE 00035-00029
2. acumulación de combustible mide Toggle codificador en el tanque de combustible.
2. Terminal del lado del enchufe con una lámpara de prueba (12 V -
3,4 W tierra).
B12
3. Conectar el encendido (ON). Compruebe que la lámpara de prueba se ilumina y
el puntero de Kühlmitteltemperaturan- muestra se eleva lentamente.
B10 B13
B13
4. Quitar el cuadro de instrumentos y la resistencia medida tween BE- B10
los terminales.
Resistencia: B10 - B12: alrededor del 53 Ω
B12
B10 - B13: aproximadamente 103 Ω
B13 - B12: unos 156 Ω instrumento doble instrumento sencillo
MBE 00037-00031
BE-13
SENSOR DE TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE
Compruebe si se instala
1. Quitar el tapón en el sensor de temperatura del refrigerante.
2. Conectar el encendido (ON). Asegúrese de que el ger periódico en la
posición más baja (menor temperatura) con espalda versa.
calor
unidad de comprobación
solución
1. drenaje del líquido refrigerante del radiador.
anticongelante o
2. Desconectar el conector del mazo de cables del sensor de temperatura del refrigerante en el glicerina
compartimiento del motor.
3. Medir la resistencia entre los terminales según la imagen opuesta en ciernes figura.
Los puntos de ajuste (aproximadamente):
Temperatura (° C) resistencia ( Ω)
50 190-260
MBE 00039 a 00033
115 24-28
4. Limpiar las roscas del sensor de temperatura del refrigerante. Envolver rosca
con cinta de sellado de teflón.
5. montaje del sensor de temperatura del refrigerante.
6. Llene el refrigerante.
NOTA:
• Asegúrese de que no hay fugas de refrigerante están presentes.
Testigo de freno
MBE 00041-00034
unidad de comprobación
1. Desconectar el enchufe.
2. Conectar ohmímetro.
3. Quitar el tapón del depósito de expansión. mer Schwim- con una
prensa barra limpia hacia abajo (solo por inmersión). Asegúrese de
G08
que haya continuidad.
NOTA: Z11
MBE 00043-00036
MBE 00045-00037
LUZ DE FRENO
Esquema de conexión
interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST
distribuidor
3
Tope 10
advertencia
15 A
fusible 1,25
45 42 39 38
luz de freno
luz de freno
alto nivel
lámpara de techo
encendido de la
Bugle / ABS
Levantamiento y la instalación
Véase el Capítulo BR.
MBE 00050-00000
BE-16
interruptor de
, Indicadora de intermitencia.
marcha atrás interruptor de la luz
15 A
(Transmisión manual)
G02
(transmisión automática) de
G03
G02
Inversión de interruptor de la luz
fusible 1,25
MBE 00.051-00.042
(Transmisión automática)
1. enchufe de la posición de punto muerto Interruptor de gallina abzie-. (En la carcasa de
caja de cambios)
2. Asegúrese de que existe una transición al caudal de terminales del
interruptor cuando se engrana la marcha atrás.
LUCES DE NIEBLA
Esquema de conexión
interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST
15 Una luz
intermitente
10 Un
15 una
pantalla
J/B
freno
corneta
zumbador
fusible 1,25
interruptor de la luz
C39
antiniebla trasera
circuito de la luz
C38 schlußleuchten-
de niebla
niebla
antiniebla trasera
# 7A # 7F relé
conmutador
relé de la luz
# # 7A 7F
C39
# 7C # 7B
# 7C # 7B
Plomo, Kenzeichen-
diodo
circuito de la luz
iluminación (para el
Indicador (cuadro de
interruptor de palanca
de niebla
canal de cable)
luz antiniebla trasera
C64
instrumentos)
adicional
(iluminación)
C40 # 2V #2M
C64
MBE 00.054-00.045
ANTINIEBLA RELAY
unidad de comprobación
1. Relé de tracción en la parte superior del soplador calentador del bloque de
relé. # # 7A 7F
2. Asegúrese de que entre los terminales # 7F y # 7C # 7B
# paso 7B disponible.
3. Tensión de la batería en los extremos de la bobina (bobinado) Añadir (# #
7B y 7F).
Compruebe que los contactos (# 7A y 7C #) cerca. MBE 00.056-00.047 C08
BE-18
Zumbador, faro antiniebla
verano
Compruebe si se instala advertencia
SO TS clara
abierto una -
de -
EN cerrado una -
de -
unidad de comprobación
1. Retirar el timbre del bloque de relés.
2. Tensión de la batería en el terminal F (+) y A (-) inversor gen.
FOCO
Esquema de conexión (excepto la versión australiana y RHD en general.)
interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST
faros interruptor de
la luz regulador de
A25 A27
relé
faros
voltaje
A47 A26
D2. HM SA
Diodo (sólo
2 19
Europa)
J/B
LH 10 un
10 un faro
versión
28
RH
faro
instrumentos)
B HL L
MBE 00060-00.050
INTERRUPTOR DE LA LUZ
unidad de comprobación
Desconecte el enchufe del interruptor de palanca de usos múltiples. Compruebe si
hay a los terminales correspondientes de acuerdo con el paso en tránsito a través de
la mesa.
D2 E HM SA
D1
HM SA e D2 e tuberculosise D1 e
OFF
HL RF
HU MBE 00061-00051
HF
yo HL
HU
HF
II HL
HU
BE-20
relé de la luz
unidad de comprobación
1. Relé de tracción en la parte superior del soplador calentador del bloque de
relé.
2. Asegurarse de que A27 y A47 pasaje está presente entre los A25 A27
regulador de
conmutador
faros
DD HM SA
2 19
J/B
LH 10 un
10 un faro
28 de
RH
faro
37 36 29 27 30
instrumentos)
B HL L
HM SA e tuberculosis S D- D+
OFF
HL RF
HU SA HM
HF
yo HL
HU
D+
HF
D-
e
II HL
HU
MBE 00.064 a 00.054
BE-21
CONJUNTO DE LUZ
Las medidas preparatorias.
1. Una persona (peso de aproximadamente 75 kg) se lleva a cabo en el asiento del conductor.
NOTA:
• Ajuste el reflector con el ajuste del sistema de nivelación de faros
"0": los vehículos con dispositivo de nivelación de faros.
faro derecho
MBE 00.066-00056
6. puntos de referencia en la marca de proyección (1) altura "H" de lado faros de la línea lado
la medida faros. oscuro central del oscuro
difusor 15
(3 m de distancia desde el cristal de dispersión)
B
sobre la base de los siguientes puntos una línea de referencia F F
en la pantalla;
faros de la línea
faros de la línea
LHD:
agudos faros
central del
Central de
central del
31 mm por debajo del nivel del centro del faro LHD "H":
difusor
difusor
difusor
Base (nivel del
suelo)
31 mm por debajo del nivel del centro del faro sistema del vehículo
de nivelación de faros "H": LHD
36 mm por debajo del nivel del centro del faro "H" MBE 00.067 a 00.057
central
F F
difusor de la línea
faros de la línea
faros de la línea
central del
difusor
difusor
difusor
posición golpe
0-1 40 mm
1-2 43 mm
2-3 43 mm
BE-22
Esquema de conexión
interruptor de
Un cuerno 15,
luces intermitentes
de emergencia
Leuchtweitenregler- motor, Leuchtweitenregler- del motor, a
izquierda la derecha A25
A27
A60
fusible 1,25
relé
A56
A66 A67 A47 A26
faro
A63 A58 A59
A57
M M
A64
A65 2
10 un faro,
izquierda
10 un faro,
derecho
A69 A72
controlador del
interruptor de la linterna
ZM9
37 36 29 27 30
B HL L
MBE 00.069-00059
MBE 00070-00060
interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST
Un freno
10
D02
iluminación interior
fusible
y el uso interruptor
1.25
D03
la luz del
maletero
D07 D06
Pasajeros Pasajeros
interruptor de la luz del
raumleuchten- raumleuchten-
habitáculo, puerta trasera
cambiar, trasera cambiar, trasera
izquierda derecha
centro derecho
Fahrgastraumleuchten- interruptor,
puerta trasera
interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST
trasera luminaria
CE3 CE4
trasera luminaria
interruptor
de tracción
relé de
tracción
Fusible trasera 40 A
CE5 # 7K
fusible 1,25
Vertiler (J / B)
10 Un
trasera
15 A
freno
llegada iluminando /
/ T panel de interruptores
Piloto de balizamiento
la luz trasera
número de matrícula
número de matrícula
de radio de iluminación
derecha-izquierda
cenicero de la
Iluminación Hei-corte
instrumentos (tablero de
chenleuchte
chenleuchte
elementos de control
iluminación
izquierda
de la luz Una
instrumentos)
muestran
luz lateral
HM SA e D2 e tuberculosise D1 e
OFF e
HL RF
HU MBE 00.076 a 00.067
HF
yo HL
HU
HF
II HL
HU
BE-26
Relé de las luces
unidad de comprobación
1. Relé de tracción en la parte superior del soplador calentador del bloque de
relé.
2. Asegurarse de que está presente entre los terminales # 7K y el paso CE3 # 7K
CE4. CE5CE4
3. Colocar el voltaje de la batería en los extremos de la bobina (bobinado) (# 7K
y CE4).
Compruebe que los contactos (CE3 y CE5) estrecha. luces traseras retransmiten
MBE 00.077-00068
interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST
interruptor
Mehrzweckhebel-
tuberculosis
trasera luminaria
interruptor
de tracción
fusible 1,25
Manifold (J / B)
trasera
15 A
/ T panel de interruptores
ment)
número de matrícula
número de matrícula
Piloto de balizamiento
Display instrumentos de iluminación /
cenicero de la
chenleuchte
chenleuchte
iluminación
elementos
iluminación
luz trasera
derecho
iluminación
de la luz Una
derecho
radio
HM SA e tuberculosis S D- D+
OFF
HL RF
HU
HF
TB
yo HL
S
HU
HF
II HL
HU
MBE 00.079 a 00.070
BE-27
interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
intermitente de advertencia
línea principal ST
Manifold (J / B)
A, indicadores
15 muestra
bocina de
15 Una
señales,
relé de
luz
intermitente
D
BL
fusible 1,25
F- R+ BT sostén LR
cuerno
Interruptor de los intermitentes
de giro a la izquierda de la izquierda
las lucesgire a la
intermitentes laterales
Indicador de señal
lámpara de señal de
lámpara de señal de
intermitente trasera
delantera izquierda
giro a la izquierda,
la luz delantera
Signalhorn-
derecha trasera
derecha de la señal
Parpadearcambiar
derecho
MBE 00.080-00071
Interruptor de emergencia
unidad de comprobación
1. Quitar el tapón del interruptor de palanca de usos múltiples.
2. Comprobar si hay a los terminales correspondientes de acuerdo al
pasaje tabla ficticia. F + BHBT
B e
RELAYS INDICADOR
unidad de comprobación
1. Tire relé de los intermitentes desde el distribuidor.
2. Comprobar si la palanca se encuentra en el terminal B en la tensión de distribución L
CALEFACCIÓN Y VENTILACIÓN
Esquema de conexión
interruptor de
10 no. 2
motor
Un
calefacción
20 A
R/B
13
OC3
1 L33
Fusible del ventilador
conmutador
fusible 1,25
Doppeldruck-
del radiador
KQ6 KQ7
17 5 MGC
M
ACEV
K30
K05 K02
resistencia
resistencia
térmica
3 RFAN E2
14 L35
L34 K07
BLW
acoplamiento
ventiladores de refrigeración
K88
magnético
conmutador del
unidades de
K06 K04 K08
ventilador
L01
ACEN
aire
motor
M
K86 K87
Z21
ZQ0 ACSW
MBE 00083-00074
LMH
MBE 00085-00076
BE-29
RESISTENCIA FAN
unidad de comprobación
K07 K05
Compruebe que la resistencia entre los terminales correspondientes
habla corresponde a las siguientes referencias.
MBE 00.086-00.077
VENTILACIÓN
centro de la ventilación
El aire interior
intercambiadores de calor
RHD
MBE 00088 hasta 00079
BE-30
2. Establecer el control de aire para ventilar. sujetar la cubierta del cable y empuje el
núcleo del cable
cubierta del cable
núcleo del cable para ventilar.
VENT (aire
fresco)
detener
EPO
(enfriamiento)
detener
RECIRC (convección)
(1) Asegúrese de que no hay aire desde el espacio para los pies fresco) congeladores) (convección)
CENTRAL
Esquema de conexión
interruptor de
PMNT
15 A
3
2 1 4
cierre centralizado
relé
46 3
fusible 1,25
interruptor de
enclavamiento
1 2 6
página relé
entrada (de pasajeros)
PTC
PTC
PTC
PTC
puerta trasera
puerta de
MMM M
EXTRACCIÓN
1. Retire el botón de bloqueo de bloqueo.
2. Retire la cubierta de la puerta.
3. Retire el bloqueo.
4. Aflojar los tornillos que aseguran el cierre centralizado.
5. Retire el interruptor de bloqueo.
MBE 00094-00.085
BE-32
conmutador central
unidad de comprobación
Puerta interruptor de bloqueo en las posiciones de LOCK (enclavamiento) y la q
posición UNLOCK (desbloqueado) y comprobar si hay en los bornes del
interruptor de enclavamiento de acuerdo transición rendimiento pasaje tabla.
abrazadera 1 2
DESBLOQUEO w
BLOQUEO
MBE 00.095 hasta 00.086
MOTOR DE BLOQUEO
unidad de comprobación
1
Cree el siguiente voltaje terminal de 12V. Compruebe que el pistón
2
opera en la siguiente tabla.
abrazadera
dirección de movimiento 1 2
BLOQUEO ⊕ -
DESBLOQUEO - ⊕
MBE 00096 a 00087
TÜRSCHLIESSRELAIS
unidad de comprobación
Los correspondientes terminales mostrados en la figura adyacentes.
2 1
hacer la siguiente prueba.
456 3
MBE 00.097-00088
2 1
NOTA:
456 3
• Terminal 2 tiene el negativo - sólo potenciales ()
Durante 0,5 segundos en, inmediatamente después de la terminal 4 y
el terminal están cerrados. 6 Sin embargo, cuando los terminales 4 y 6
están abiertos, es decir, para comprobar si el terminal 2, un terminal
- +
positivo (+) tiene potencial.
MBE 00.098-00089
BE-33
elevalunas eléctrico
Esquema de conexión
interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST
elevalunas eléctrico
aproximadamente
caja Zusatzsiche-
30 A
P22
Z60 o
fusible 1,25
Z61 De abajo
coche. arriba
P31
P29 P30
P42 P43
P26 P24 P28 P27
M M
P44 PTC P45
P25 PTC P23
MBE 00099-00090
FAHERERSITZSCHALTER
unidad de comprobación (LHD)
1. Retire el interruptor con un trozo de madera adecuado.
2. Pulse el interruptor y comprobar si hay en los terminales según el
P23 P24
paso tabla ficticia.
lado del asiento P22 P23 ventana copiloto P27 P22 Z61 P28
Verrie- (Interruptor principal)
P24 Manual Z61 EN de conducir
interruptor
gelungs- P22 P27 P28 Z61 UP
MBE 000100-00.091
DE ON OFF
ON
AB
OFF OFF
AB
OFF
Auto.
AB
BE-34
Comprobar la unidad (RHD)
1. Retire el interruptor con un trozo de madera adecuado.
2. Pulse el interruptor y comprobar si hay en los terminales según el paso
tabla ficticia.
OFF ON OFF
MBE 000 101 a 00 092
ON
AB
OFF OFF
AB OFF
Auto.
AB
EN
AB
LR
motor de la ventana
unidad de comprobación
1. guarnecido de la puerta, retire la cubierta del puerto de mantenimiento y ampliar
las ventanas.
PW
2. El terminal (+) positivo de la batería con PW, el no ferrosos gativen - batería
conectada al terminal LR del motor de elevación de la ventana ().
Comprobación de si el motor como se ve desde el eje de accionamiento hacia
atrás, gira en sentido horario.
3. El terminal (+) positivo de la batería con PW, el gativen no ferrosos -
conectar la batería al terminal LR de terhebermotors Fens- ().
Compruebe que el motor, como se ve desde atrás del árbol motor,
gira en sentido antihorario.
PW LR
Hacia la izquierda
hacia la derecha
MBE 000.103-00.094
BE-35
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Esquema de conexión
interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST
Manifold (J / B)
5
limpiaparabrisas 15
Wiper relé
Un
intervalo
fusible 1,25
9 10 33 52 23
hatchback motor
limpiaparabrisas
M trasero
interruptor de palanca
Wascher-, portón
de usos múltiples I28 I31
I60
limpiaparabrisas
I54 Z18
delantera del motor
Wascherpumpen-
Wascher- motor
hatchback
M MM
de la bomba
motor del limpiaparabrisas,
delante
MBE 000104-00095
D2 A&B
D1
La pulverización
A '(sólo ción (100 o)
C
ejecución
Australia)
C
extremo de la hoja del limpiaparabrisas delantero
D1: 210 mm, (dos Zweiwegdüsen), 220 mm (A Zweiwegdüse) D2: 210 mm (dos
Zweiwegdüsen), 320 mm (A Zweiwegdüse) E: par de apriete; 14,7 a 25,5 Nm
MBE 000 105 a 00 096
BE-36
Motor del limpiaparabrisas
unidad de comprobación
1. pruebas funcionales, nivel bajo (lento) (1) abrazadera al positivo 1 +
Batería; Vivienda en lo negativo - Conectar la batería.
Comprobación de si el motor del limpiaparabrisas en la etapa 1 B+
+ -
+2
1
S
opera (con gira bajas rpm).
MBE 000.107-00098
B+
+ -
+2
1
S
MBE 000.109-00100
B+
+ -
+2
1
S
MBE 000.110-00101
BE-37
AJUSTE HECKTÜRWISCHERARMS área de pulverización
de la boquilla
C
A: 0 - 15 mm B:
120 mm C: 100
la
mm
D: esfuerzo de torsión; 15 - 25 Nm
D
MBE 000.111 hasta 00102
adecuado.
MBE 000113-00104
2. Desconectar el enchufe.
3. Asegúrese de que está presente entre los terminales respectivos de
acuerdo pasaje tabla pase.
limpiaparabrisas A
I28 I54
I31Z18
MBE 000115-00106
BE-38
DESEMPAÑADOR
Esquema de conexión
interruptor de
luneta trasera
calefacción
15 A
K28
fusible 1,25
K27 Z42
Sido conductor
+ de calentamiento
10 V interrumpido
voltímetro
Sido conductor
de calentamiento
0V interrumpido
localizar la interrupción
1. positivo + Sonda del voltímetro y el positivo
conductor de calefacción interrumpido
+ comenzar lado del conductor del calor.
2. negativo - sondear con la bandera de aluminio en el conductor de 0 voltios varios voltios
calefacción de la positiva + Contra la negativa cinco - Empuje el lado.
+
000.119-00110 MBE
interrupción de la reparación
pasta de reparación
1. Error Limpiar a fondo con alcohol mineral.
2. El disco a ambos lados de la cubierta de calentamiento (mortaja residuos).
(Du Pont pasta Nº 4817) 3. Mezclar bien reparar pasta. Con una multa,
el cepillo duro raturpaste reparado en Aplicar para el punto de fallo.
Sido conductor
de calentamiento
4. gallina abzie- Después de dos a tres minutos, las cintas adhesivas.
interrumpido
cinta de enmascarar
5. desempañador de la luneta trasera antes de las 24 horas después de tomar Paratur re en
funcionamiento. MBE 000120-00111
descongelador
unidad de comprobación
1. Retire la cubierta inferior del salpicadero.
2. descongelador empujan hacia fuera de la parte posterior.
3. Retire el enchufe de la descongelador.
4. Retire el desempañador del tablero de instrumentos.
NOTA:
• El Defrosteranzeige en el cuadro de instrumentos se enciende
cuando el interruptor de ventana trasera está encendida.
MBE 000120-00112
K28 Z42
ENCENDEDOR
Esquema de conexión
interruptor
de encendido
ACC IG no. 1 IG ACC
no. 2 línea IG 1
principal ST IG 2
línea principal ST
ACC
15 A
fusible 1,25
encendedor de cigarrillos
MBE 000123-00114
Compruebe si se instala
1. Pulse en el encendedor de cigarrillos. Asegúrese de que la bobina de
encendido se calienta al rojo.
2. Asegúrese de que el encendedor de cigarrillos, a más tardar después de 18
segundos se sale de nuevo. Si este no es el caso, reemplazar el
encendedor de cigarrillos.
MBE 000.124-00115
EXTRACCIÓN
1. Retire el enchufe del encendedor de cigarrillos.
2. Aflojar los tornillos de fijación
MBE 000.126-00.117
INSTALACIÓN
1. Alinear borde del lado del enchufe y empuje encendedor de cigarrillos
en el zócalo. fusible
térmico
ADVERTENCIA:
• El encendedor está diseñado de modo que es activado por el
empuje de la más ligera, lo que el cabezal se calienta al rojo
vivo. la Anzünderkopf alcanza la temperatura al rojo vivo, el
mecanismo de retención se abre debido al calor (bimetálico) y bimetálica
inferior
deja escapar el encendedor. Como resultado, el encendedor no
se calienta. Un fusible térmico está conectado al terminal del
fusible eléctrico, evita que el sobrecalentamiento en caso de MBE 000.127-00.118
MBE 000128-00000
BE-42
fuente de alimentación
buscapiés
informática airbag señal de
seguridad
sensor de la encendido
G-Sensor
gas
inflador
transistor de
encendido
impacto la onda de choque unidad de control cilindros de gas airbag
<Secuencia funcional>
MBE 00129-00119
ADVERTENCIA:
• La bolsa de aire puede, no una vez que se haya activado puede reutilizar. No va a funcionar en el caso de un impacto
renovada.
• En los siguientes casos, la bolsa de aire no puede ser desencadenada: colisión frontal contra un muro de hormigón o
similares, a una velocidad de 20 km / h, o menos; en una colisión contra objetos tales como postes y mástiles, tales
como postes de electricidad; cuando el vehículo es empujado en una colisión trasera debajo de la cama de un camión;
cuando el impacto no es frontal, pero la parte lateral o desde la parte posterior; cuando el vehículo cae en el lado o
vuelca.
• participar en cualquier choque violento en el volante, ya que los sensores están situados en el interior del cojín volante.
• Si la luz de advertencia del airbag está activado o no en después de que se enciende el motor, es posible que la bolsa
de aire tampoco se activa cuando los sensores detectan un impacto correspondiente. Por lo tanto, es indispensable
someter el sistema a una prueba cuando la luz de advertencia indica un mal funcionamiento.
MBE 00130-00000
BE-43
MÓDULO DE AIRBAG
cilindros de gas
airbag
cilindros de gas
airbag
unidad de control
MBE 00131-00120
El módulo de airbag se compone, entre otras cosas, la bolsa de aire, cilindro de gas, la unidad de control y el relleno volante. componentes Este GR
sentlichen están dispuestos dentro de la rueda de dirección. Estos componentes no deben ser excluidas construidos y / o desmontados.
PRECAUCIÓN:
• El detonador ya puede ser provocada accidentalmente por corrientes muy débiles. Por lo tanto, las mediciones de resistencia
se pueden fabricar utilizando un probador en la tapa de disparo bajo ninguna circunstancia.
• El relleno volante no debe ser desmantelado. Cuando se deshaga el procedimiento prescrito debe ser observado.
• Antes de desmontar y montar la almohadilla de volante, el encendido apagado (LOCK) y el cable de tierra de la (-) conector
de la batería. Espere al menos 60 segundos. A continuación, gire la almohadilla volante o instalar. (Se requiere este período
de espera para descargar el condensador de la fuente de alimentación de copia de seguridad situado en la unidad de control).
• cojín del volante (módulos de airbag que fueron expuestos a los choques, no debe ser reutilizado.
MBE 00132-00000
MBE 00133-00121
BE-44
CILINDRO DE GAS
El cilindro de gas es, entre otras cosas, squib, aceleradores y el generador de gas. La pro- duce generador de gas nitrógeno, que
se infla la bolsa de aire en una colisión. El interior del cilindro de gas está sellado, formando así una construcción
herméticamente cerrada.
Si el sensor de bolsa de aire se activa por un impacto (deceleración), se activa el cebo eléctrico. El filamento en el cebo eléctrico
se calienta fuertemente y se inflama el detonador. Después de eso, la llama se propaga rápidamente a mí muy acelerador y el
generador de gas. Como resultado, se produce una gran cantidad de nitrógeno. El gas pasa a través de un filtro, se enfría y se
limpia de cenizas, fluye hacia el airbag y lo infla a.
inflador filamento ➩
: Extensión de la llama: escape
buscapiés
de gas
➨
MBE 00.134-00.122
UNIDAD DE CONTROL
unidad de control
La unidad de control consiste seschaltkreis entre otras cosas, de G-sensor,
ordenador, sensor de seguridad, la fuente de alimentación de copia de seguridad y el
diagnóstico. El controlador se piert redundante konzi-, de modo que una sola, que se
producen en un determinado punto en el sistema, el mal funcionamiento no da como
resultado en el fracaso total. Por tanto, la unidad de control representa un altamente
verlässiges a-sistema.
G-Sensor expansión
elemento de soporte de peso
El funcionamiento de la G-sensor basado en la tecnología de
semiconductores. En el interior del sensor, un peso está soportado por
elementos semiconductores que se deforman durante un impacto debido a la
contamina suavemente por la inercia del movimiento relativo de peso. Estos
elementos de soporte están diseñados como medidores de deformación de
semiconductor. Por lo tanto, la cantidad de deformación se puede transmitir
como un cambio de voltaje a la computadora. Durante el mientras que la fuerte
funcionamiento normal malem retraso
MBE 00136-00124
BE-45
ordenador
En el ordenador, el cálculo se basa en el GSM transmitida por los datos
del sensor en base a un algoritmo de cálculo predeterminado. Exceda
este vorgenann- º datos de voltaje de un cierto valor, se detecta un
impacto. Por consiguiente, una señal de encendido es de salida y el
transistor de encendido activado.
MBE 00137-00000
MBE 00138-00125
función de diagnóstico
Este es un circuito que supervisa constantemente si o no una radio
presente en el sistema de fallas-ción.
estructura
El conector rollo de dirección se compone de, entre otras cosas, de
alojamiento del rotor, cable y la leva de retracción. Reiniciar leva y el rotor
reinicio de levas
forman una unidad integral; ambas partes son ensambladas por CAM /
ranuras de bloqueo de forma. Si el volante se volvió, las levas de reinicio
giran a-Gether con el rotor (como una unidad).
de cables.
DIAGNÓSTICO
En cualquier mal funcionamiento del sistema, el testigo del aire se activa
en el cuadro de instrumentos. Puede dependiendo del tipo de pantalla
dos tipos de disfunción. Entrenamiento Serdem probar la luz de
advertencia en sí se lleva a cabo. Después de este auto diagnóstico del
diálogo real se gnose en lugar de la avería.
MBE 00.143-00.000
BE-47
Luz de advertencia, TEST FUNCIÓN
Después de conectar el encendido, las luces de advertencia se iluminan durante
unos 6 segundos. ER De esta manera, la prueba de funcionamiento de la propia
luz de advertencia sigue.
PRECAUCIÓN:
• Debe tenerse en cuenta que la luz de aviso no se enciende
cuando el encendido menos de 1 segundo después de la
desconexión se enciende de nuevo (en este caso no lo
diagnostica la luz de advertencia de airbag en su lugar).
MBE 00.144-00.000
REVISIÓN PERMANENTE
Mientras la ignición está activada, los monitores de circuito de
diagnóstico en la unidad de control constante de los componentes
individuales del sistema y la fuente de alimentación. Si un fallo funcional
registrado durante el monitoreo continuo, el airbag luz de aviso se
enciende y comienza a parpadear para alertar al conductor de la STOE
ción.
Luz de aviso de
encendido de encendido
OFF se ilumine
testigo se apaga
6 segundos
testigo se apaga
testigo se apaga
PRECAUCIONES
INFORMACIÓN GENERAL
No se permite instalar un airbag SRS en un vehículo para el que el airbag no se especifique expresamente lo contrario.
La instalación de un airbag SRS en no en favor de los vehículos registrados es un peligro potencial. Dado que el airbag se
despliega no sólo en el impacto frontal grave, sino que también puede aplicarse si el vehículo se somete generación durante la
conducción debido a la mala carretera condiciones huelga o.
MBE 00147-00000
• Al desmontar y montar en la región de la bolsa de aire no ejerce golpes / impactos con llave de impacto, martillo o
similar.
• Cuando el encendido se enciende o 60 segundos siguen transcurrido desde el encendido se apaga, la unidad de bolsa
de aire y la ECU del airbag no deben ser expuestos a golpes, ya que de lo contrario podría provocar accidentalmente y
causar daños o lesiones.
PRECAUCIÓN:
• Antes de deshacerse de la bolsa de aire o un vehículo equipado con airbag de un vehículo, el airbag debe estar
correctamente activado.
• No desmonte la unidad de bolsa de aire. No contiene piezas reemplazables o piezas que requieren mantenimiento.
MBE 00148-00000
• tienda unidad de bolsa de aire con el lado acolchado arriba al aire libre en la superficie ebenenem y con una distancia
de seguridad de al menos 10 m de personas y / u obstáculos.
PRECAUCIÓN:
• No utilice unidad de bolsa de aire, que comprende el daño del agua u otros signos de manipulación inadecuada, tales
como abolladuras, grietas o deformación.
• Asegúrese de que el cableado del airbag está conectado de manera que no será presionado por otras partes del
vehículo o entra en contacto con ellos.
• Al apretar el TORX ® octavo pernos al par de apriete prescrito que las cabezas de los tornillos están alineados en ángulos
rectos a los soportes.
MBE 00.150 a 00.000
BE-49
w
e
r q
1 módulo de airbag
2 Dirección placa de base cojín rueda
3 volante
4 cubierta del volante
MBE 00151-00130
EXTRACCIÓN ignición
1. Desconectar el encendido y el cable de tierra de la ven negativo - DE
ADVERTENCIA:
• inicio más temprano de trabajo 1 minuto después de la
desconexión de la fuente de alimentación. De lo contrario, el airbag
puede ser activado accidentalmente durante la extracción y causar
lesiones. MBE 00.152-00.131
PRECAUCIÓN:
• Cabe señalar en este punto que otros sistemas también serán
eliminados al desconectar el polo negativo de la batería, la
memoria de la ECU.
BE-50
3. Cortar la tapicería y el volante de la parte superior del módulo de airbag.
Tire del conector del airbag y el tapón de cuerno en la parte trasera
del módulo de airbag.
ADVERTENCIA:
• comenzar a trabajar antes de 1 minuto después de apagar la
fuente de alimentación; que es el tiempo requerido por el
condensador para la descarga.
ADVERTENCIA:
• El módulo de bolsa de aire eliminado debe ser montado en el derecho Falso (peligroso)
lado del amortiguador hasta. Si se coloca el módulo de bolsa
de aire en su superficie plástica, riesgo de lesiones. El
incumplimiento de esta indicación de seguridad puede
resultar en la liberación accidental y arrojó el módulo de
airbag. Además, el módulo de airbag se almacena, si a nivel
del suelo y fuentes de calor (85 ° C o más) para mantener.
MBE 00155-00134
11. Aflojar los tornillos de fijación y retirar el conector de rodillos de dirección desde el
tapón de ricino
conmutador de palanca de usos múltiples.
NOTA:
• El tapón de ricino puede a veces sólo sacarlo de la cubierta
de la columna de dirección superior cuando la columna de
dirección se reduce temporalmente por los pernos de montaje
del conjunto de columna de dirección para ser resuelto.
ADVERTENCIA
• Debe tenerse en cuenta que la instalación errónea del conector
de rodillos de dirección es un peligro potencial. Como
resultado, un cable puede romperse o girando el volante de
dirección se vea afectada.
DIAGNÓSTICO
pruebas básicas
1. Después de conectar el encendido, el testigo del aire se enciende
durante unos 6 segundos. Durante estos momento en que el
equipo realiza una comprobación básica del sistema.
MBE 00162-00000
REVISIÓN PERMANENTE
1. Después de la terminación de la verificación de luces de aviso (es decir, la
lámpara de aviso se apaga después de aproximadamente 6 segundos)
el ordenador comienza un seguimiento continuo del sistema y
comprueba si un fallo de funcionamiento está presente.
CONFIRMACIÓN Y REGISTRO DE
DIAGNÓSTICO
Indica la condición de iluminación del testigo del airbag indica un mal
funcionamiento, primero se debe tener en cuenta si se ha producido la
avería en el pasado o si todavía existe aguda. De esta manera, la
relación entre el STOE reproducida es aproximadamente la condición y
reconoció la indicación de fallo. Por lo tanto, es necesario confirmar la
lámpara de advertencia del airbag dos veces, antes y después de la
verificación de señales de problemas (síntomas).
MBE 00165-00000
advertencia
• De cualquier IG1 o IG2 tiene un circuito NEN más
luces fuente de alimentación
abierto.
(parpadeando)
condensador de
• voltaje anormal del condensador o su capacidad
fuente de
ha caído
alimentación de reserva
luz de advertencia • salida problemas-G-sensor función anormal o
Lit (constante) sistema de sensores tensión de alimentación ha bajado
Si la encuesta de clientes reveló que las circunstancias en las que el trastorno se enumeran contactos, son difíciles de reproducir,
se debe hacer para crear las condiciones que son muy cerca de la original (esto se aplica a la superficie de la carretera, factores
climáticos y las condiciones de conducción ).
Para lograr esto, los factores externos se modelan como cuidadosamente como sea posible: oscilaciones (moviendo el mazo de
cables o relé a mano), calor (por el aire caliente se sopla a los puntos correspondientes) y agua (el aumento de la humedad).
PROBLEMAS
Esquema de conexión
del interruptor de
W/L D+
Los conductores de buscapiés
encendido de luz
2 luz de advertencia
D-
del airbag
tiras de fusión
conductor
corporal G evaluación / pinzamiento
E1
E2 E1 E2 4
de masa corporal
sensor de masa
1 2 2 1
3 4 5 6 6 5 4 3
<Conector en el lado del conector de rodillos de dirección> <Enchufe en la unidad de control de página>
VERIFICACIÓN DE ANTECEDENTES
1. Medir el voltaje de la batería con el motor parado.
punto Set: 10 - 14 V
MBE 00171-00143
Motor (15 A)
módulo de airbag
- + Airbag (10 A)
(10 A) ad
enchufe enchufe enchufe
W/L Casters-
Claxon
enchufe Plug L
enchufe 31 2
12 21 4 56
231 213 5 43
E2
IG2 W / L W/L IG1 IG2 E1 E2
IG2 E2
MBE 00173-00145
SÍ NO
SÍ
ser- asiento, arnés o
reemplazar.
SÍ NO SÍ NO NO
la sustitución del módulo de airbag. Castor las bujías de la ser- o Después Auswech- las Castor enchufe de reparación o sustitución.
reemplazar. cláusulas de seguridad puedes Después Auswech- las cláusulas de seguridad
volver a intentarlo. puedes volver a intentarlo.
MBE 00.174-00.000
BE-56
ADVERTENCIA Se ilumina PERMANENTE.
1. Tensión de alimentación defectuosa en el circuito del módulo de airbag
Condensador del error de copia de seguridad de suministro de energía (en el módulo de colchón de aire) o la capacidad caído
2. circuito abierto o cortocircuito en el sistema de sensor o mal funcionamiento en el propio sensor (en el módulo de airbag)
Motor (15 A)
módulo de airbag
- + Airbag (10 A)
(10 A) ad
enchufe enchufe enchufe
W/L Casters-
enchufe
enchufe
enchufe 31 2
W/L
12 21 4 56
IG1 IG2 E1 E2
E1 IG1 IG1 E1 Claxon
enchufe
enchufe enchufe W/L cuerno
62 1
231 213 5 43
ignición einschalten.Kabelbaumstecker y en el
Retirar el vehículo. Con el encendido comprobar el estado de iluminación
de la luz de advertencia del airbag.
Débito: luz de advertencia del airbag permanece apagado.
SÍ NO
SÍ NO
Compruebe los terminales de todos los conectores de Castor las bujías de la ser- o
cortocircuito. reemplazar.
Objetivo: Largo
SÍ NO
Reparar el conector o
la sustitución del módulo de airbag.
reemplazar.
MBE 00176-00000
BE-57
AIRBAG INDICADOR DE AVISO NO se enciende.
1. Circuito abierto en IG1 circuito y IG2
2. mal funcionamiento del equipo
3. Circuito abierto en el mazo de cables de la luz de advertencia del airbag
Motor (15 A)
módulo de airbag
- + Airbag (10 A)
(10 A) ad
enchufe enchufe enchufe
W/L Casters-
Plug
enchufe enchufe
cuerno señal3E2
1 2 W/L
12 21 4 56
enchufe
enchufe enchufe
62 1 cuerno
231 213 5 43
E2 IG2 IG1 W / L
E2 IG2 W / L W/L IG2 E2 E1
MBE 00177-00147
SÍ NO
SÍ NO
Puedes volver a intentarlo después de Castor enchufe de reparación o sustitución. Puedes volver a
reemplazar el fusible. intentarlo después de reemplazar el fusible.
MBE 00178-00000
Continúa en la página siguiente
BE-58
Continúa en la página siguiente
normalmente anormalmente
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 111 213
conector del mazo Tire del vehículo.
Compruebe visualización de aseguramiento y el enchufe de ricino en circuito (+)
abierto. Resistencia más de fusible indicador y el tapón del cuadro de
instrumentos (+)
Resistencia a lo largo de fusible indicador y conector del cuadro de
instrumentos (-) del conector e ( W / L) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 111 213 141 516
NO
SÍ
Arnés interno se
y abzie- en el lado del vehículo
estableció o
gallina. Medir la tensión de alimentación. Voltaje a través de enchufe w ( IG1)
reemplazar.
y el cuerpo de voltaje de tierra a través del conector w ( IG2) y el cuerpo de
masa
Consiste en: tensión de la batería (10-14 V)
SÍ NO
MBE 00179-00000
BE-59
AIRBAG DESHÁGASE
Para desguazar el vehículo
ADVERTENCIA
• Si un vehículo equipado con un airbag para ser desechado, primero es ampliar el módulo de bolsa de aire. Después de que la
bolsa de aire se activa de acuerdo con las normas de eliminación, disponer del módulo de airbag.
• , Eliminar el módulo de airbag de la manera especificada en este capítulo provisiones para vehículos con airbag ha sido
provocada por la colisión del vehículo.
ADVERTENCIA:
• La expansión del módulo de airbag, ver BE-49a
• la eliminación inadecuada es un peligro potencial y puede causar una activación accidental del airbag resultado.
• El módulo de bolsa de aire eliminado debe ser montado en el lado del amortiguador hasta. Si se coloca el módulo de
bolsa de aire en su superficie plástica, riesgo de lesiones. El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede
resultar en la liberación accidental y arrojó el módulo de airbag. Además, el módulo de airbag se almacena, si se aplica
cerca de la tierra y una fuente de calor (85 ° C y más) mantener.
MBE 00.180-00.000
2. Las partes metálicas de la bolsa de aire estarán muy calientes después de la desconexión; dejar que la bolsa de aire después de la activación de 30 minutos
para enfriar.
3. Eliminar informar a la gente cercana alerta acerca de la inminente explosión.
4. El gas liberado contiene una pequeña cantidad de estimulante, pero es inofensivo para las personas sanas. Sin embargo,
para las personas con enfermedades respiratorias o alergias el estimulante puede ser perjudicial.
5. La bolsa de aire activadas siempre empaquetado en una bolsa de vinilo. sellar bolsa de vinilo herméticamente antes de
desechar. Durante esta operación gafas y guantes de protección.
6. Las personas involucradas gárgaras después de su eliminación con agua y lavarse las manos. Son la irritación de las vías
respiratorias, es seguir las instrucciones de la orden del médico. MBE 00.182 a 00.000
PREPARACIÓN
Los siguientes puntos son estar preparado.
1. Un espacio libre de al menos 10 m de diámetro.
PRECAUCIÓN:
• No realice preparación para la eliminación de las bolsas de aire y
los pretensores de cinturones de seguridad en días de lluvia o
viento. m
10
MBE 00.184-00149
ADVERTENCIA:
• Los dos extremos de los cables se conecten entre sí de modo que
están en cortocircuito.
• Para evitar averías o accidentes, no utilice un interruptor para
conectar los cables.
MBE 00.185-00150
12V
ADVERTENCIA:
• alambre Bare termina conectarse entre sí de modo que están en
10 mm
cortocircuito.
MBE 00188-00.153
BE-61
depósito 3. dirección de la almohadilla de la rueda en el centro del lugar
preparado. Cojín lado debe estar mirando hacia arriba.
4. Separar el cortocircuito Zündpillenkabel del módulo de airbag.
Cocodrilo conectar los terminales del cable de 10 m de largo a la
Zündpillenkabel.
MBE 00.190-00.155
NOTA:
• La polaridad de las conexiones de los cables no es relevante.
ADVERTENCIA:
• El airbag se activa y es muy caliente. Airbag después del
disparo por lo menos 30 minutos dejar enfriar. MBE 00191-00000
INMOBILIZADOR
RESUMEN
bobina de antena
EFI ECU
ECU de
inmovilizador
DESCRIPCIÓN
El sistema inmovilizador consiste en la bobina incorporada clave antena del transpondedor, la ECU del inmovilizador y la ECU
EFI.
En los vehículos equipados con inyección electrónica de combustible, el inmovilizador a través de la EFI ECU desconecta la inyección de
encendido y de combustible, cuando la comparación del código ID (código de identificación) es negativo o los códigos de ciclo no
coinciden entre sí. El código de identificación del transpondedor es específico, mientras que el código de ciclo asume un nuevo valor cada
vez que se arranca el motor. El código de ciclo se almacena en banda EFI ECU y el ECU de inmovilizador como un código de ciclo para la
siguiente partida maquillaje.
MBE 00194-00000
BE-63
Esquema de conexión
ACC SW fusible
IG + lámpara de prueba
IG2 SW fusible (12 V, 1,4 W)
El conector de diagnóstico
antena ECU
batería terminal T
Sistema de
diagnóstico
(DS-21)
4 1 5 2 3 9 7 10 8
Inmovilizador bobina de
43 21 321 4
10 9 8 7 6 5 8765 10 9
1; B + 6; - - -
2; ACC 7; EFI
Inmovilizador enchufe conector de la ECU, del lado del mazo 3; Bobina (+) 8; terminal T
4; GND 9; Bobina (-)
5; IG 10; luz indicadora
componentes
1. llave de encendido
Los vehículos con inmovilizador se suministran con tres cláusulas
clave; el negro llave maestra y dos grises teclas adicionales. En
cada selkopf clave está alojado un transpondedor. Cada tecla se ha
registrado con su propio código de identificación. Operación y
liberación del sistema se lleva a cabo mediante la comparación de
los códigos ID clave almacenada en los datos ECU-bloque
transpondedor
inmovilizador.
Aunque sólo dos sub-llaves se suministran con el vehículo, hasta MBE 00196 a 00159
b. Durante el transporte desde la fábrica, la clave está codificada con la cabeza de negro como una llave maestra. Ha
sido eliminado durante la reparación de la memoria de la ECU de inmovilizador, la clave utilizada para el primer
proceso de inicio en la ECU de inmovilizador se almacena como una llave maestra.
bobina 2. antena
La bobina de antena está dispuesto concéntricamente alrededor del
cilindro de interruptor de encendido. El ER bobina de antena estimula
el transpondedor integrado en la llave. Des Además, la bobina de
antena recibe la transmite desde el código ID del transpondedor y bobina de antena
transmite DIE sen a la ECU de inmovilizador.
motor.
3. ECU de inmovilizador
La ECU de inmovilizador compara el ponder a partir de trans código ID
transmitida (llave) con los datos almacenados en los datos de ECU de
inmovilizador. Sólo cuando los dos códigos de identificación coinciden,
la ECU de inmovilizador transmite la señal de habilitación para el
funcionamiento del motor a la ECU EFI.
4. EFI ECU
Además de las funciones tradicionales de la puerta Mo de control /
regulación tiene la EFI ECU la tarea del bloqueo de arranque, y el
encendido y la inyección electrónica se desconectan cuando la ECU
de inmovilizador no reconoce o el código de ID, los códigos de ciclo MBE 00200-00162
PRECAUCIÓN:
• El inmovilizador utiliza el código de ciclo junto con la llave de
encendido, la ECU del inmovilizador y la ECU EFI. Si la ECU
de inmovilizador y / o la EFI ECU sustituirse durante el ensayo
de la ECU de inmovilizador y el sistema EFI con una ECU de
otro vehículo, un mal funcionamiento del inmovilizador se
afirma. Por esta razón ECU de inmovilizador y / o EFI ECU no
debe wi º de otros vehículos dispositivos originarias que ser
reemplazado.
DESCRIPCIÓN
La ECU es tet ausgerüs- con un sistema de autodiagnóstico. Si un mal
funcionamiento del sistema de bloqueo de arranque, el sistema de
auto-diagnóstico almacena el síntoma de fallo en forma de un código de error
en la ECU. Si el terminal de prueba del conector de diagnóstico con el
senklemme masa conectado a la ECU gespeicher- en códigos de error th en la
forma de una secuencia de parpadeo de la lámpara de prueba de la
herramienta especial son de salida (SST).
PRECAUCIÓN:
puente de cable
• Si la prueba debe estar dimensionado para un máximo de 12 V /
W 1,4. El incumplimiento de esta directriz podría dar lugar a la
quema a través de la resistencia de la etapa de excitación
lámpara de advertencia dentro de la ECU.
IG (+)
se enciende
0,25 seg.
2. Si hay fallos
código de error no. 21
• Código de error individual:
0,5 seg.
El código de error se compone de dos dígitos a hombres. Estas
0,5 seg.
dos figuras se indican mediante la secuencia de parpadeo de la
0,5 seg.
lámpara de prueba. Cuatro segundos después de conectar el
encendido, la luz de prueba indica primero el número de las
decenas, parpadea el número son el número corresponde. La
lámpara de prueba se enciende durante 0,5 segundos a intervalos Se apaga Se 4 seg.
de 0,5 segundos. Después de una pausa de 1,5 segundos, la
1,5 seg.
lámpara de prueba muestra el punto de un lugar donde el número
corresponde a la figura operaciones de parpadear. MBE 00.205-00165
MBE 00.207-00.167
BE-67
LISTA DE CÓDIGOS DE ERROR
Mal funcionamiento del Si el transpondedor clave hay respuesta después de la bobina de antena
transpondedor se activa el transpondedor. (Se elimina este código de error si el código
12
de identificación es recibida correctamente en el siguiente intento.)
códigos de identificación no Cuando la ECU de inmovilizador determina que se hace un intento para
21 coinciden arrancar el motor con una llave no registrada:
códigos de identificación no son REG código del transpondedor a la ECU de inmovilizador no es REG istriert:
23 istriert
Error de comunicación entre Si zurückge- ningún código durante la transmisión dentro de un tiempo
Wegfahrsper- s ECU ECU y timmten BES (tiempo de espera) de la ECU Sandt EFI es:
42 EFI
• Se le devolverá ningún código de
identificación:
SÍ
bueno GN
sistema EFI.
• Compruebe el sistema de EFI, consulte los manuales de
mantenimiento del libro, capítulo EF.
EFI ECU, y reparar si es necesario. Perturbación en la EFI ECU y el
Reemplazar la ECU del inmovilizador. Clave mayores recién registri-. reemplazar la línea de comunicación entre la ECU del inmovilizador y
MBE 00209-00000
BE-68
2. Se muestra el código de error no. 12.
NOTA:
• Las posibles causas.
Se muestra el código de error no. 12.
1. contactos eléctricos pobres en ECUStecker o
terminales
2. circuito abierto o cortocircuito en la bobina de antena o
mazo de cables
3. Mal funcionamiento del transpondedor clave
NO OK
Compruebe que el enchufe de la ECU de inmovilizador está Conexión del conector de forma correcta. Arrancar el motor.
debidamente conectado.
NO OK
bueno
NO OK
Tire del conector de la ECU del inmovilizador. Compruebe si hay 9 reemplace la bobina de la antena y el cableado entre la bobina de
continuidad entre los terminales Nos. 3 y no hay .. antena y la ECU.
bueno
bueno
arrancar el motor con la llave maestra o cualquier otro El transpondedor utilizado para la primera operación de partida
sub-llaves. es defectuoso.
• Además del nuevo código de clave y registrar o utilizar otro
NO OK
adición clave.
NO OK
MBE 00210-00000
bueno
Arrancar el motor con la llave maestra. El código ID de la comparable utilizado para la primera tecla de
operación de partida no está registrado.
NO OK • registro de claves (con función de registro de la llave
maestra).
Borrado de la memoria de la ECU del inmovilizador y la ECU EFI. bueno El registro de la llave maestra y la llave de menor
Clave de re-registro (en el modo de Registrador). importancia se ha realizado correctamente.
• el modo de registro de acciones. Operar el vehículo en este
Arrancar el motor. estado.
NO OK
OK
Arrancar el motor con la llave maestra. El código ID de la comparable utilizado para la primera tecla de
operación de partida no está registrado.
NO OK • registro de claves (con función de registro de la llave
maestra).
Mayores y menores teclas en el modo de registro registri- más. Arrancar OK El registro de la llave maestra y la llave de menor
el motor. importancia se ha realizado correctamente.
• el modo de registro de acciones. Operar el vehículo en este
NO OK estado.
NO OK
Compruebe que Terminal de prueba T del inmovilizador está conectada a tierra Por el que se prueba el terminal T del inmovilizador a tierra
correctamente. correctamente. registrarse siguiente tecla de nuevo. Arrancar el motor.
bueno
NO OK bueno
NO OK bueno
Compruebe que la llave maestra en el modo de registro se utiliza correcta- Además de la llave vuelva a registrar con la llave maestra.
mente. Arrancar el motor.
bueno
NO OK
MBE 00213-00000
BE-70
6. Código de Error no. 41a emisión
Comprobar si el rendimiento es de transición entre los bornes n. 7 de la reemplazar la línea de comunicación entre la ECU del inmovilizador
ECU del inmovilizador y sin terminal. 40 de la ECU EFI. y EFI ECU, y reparar si es necesario.
bueno
Por el que el terminal T de prueba del conector de diagnóstico a tierra. registrarse siguiente tecla de nuevo.
Arrancar el motor con la llave maestra. • Es posible que sea la ECU EFI o la ECU de inmovilizador
NO OK ha sido cambiado.
NO OK
Compruebe que el código de error no. 81 aparece el sistema EFI. NO OK Irregularidad en la EFI ECU y el sistema EFI.
• Compruebe el sistema de EFI; consulte el Manual de Mantenimiento,
Capítulo EF.
SÍ
bueno
SÍ
MBE 00215-00000
BE-72
FUNCIÓN DE PRUEBA DE IMMOBILIZER
La función del sistema inmovilizador se puede probar usando los siguientes pasos de prueba.
1. Asegúrese de que el motor con el principal y los sub-llaves se puede iniciar.
2. Asegúrese de que el motor con una llave sin un transpondedor no se puede iniciar.
En la etapa de prueba 1, el sistema se puede comprobar fácilmente en general por el uso de claves primarias y secundarias.
MBE 00.216-00.000
MBE 00.217-00.168
IG (+)
terminal de tierra
MBE 00219-00170
MBE 00221-00.172
MBE 00222-00173
y apretar el tornillo.
montaje 8. La nueva correa de alambre.
MBE 00.224-00.175
MBE 00.225-00.176
BE-74
LADO adición clave
El coche se entrega llaves con uno mayor y dos menores. Aunque sólo
dos sub-claves se suministran con el vehículo, hasta tres teclas pueden
ser registrados. La inscripción se hace parte de palanca de la llave
maestra (función de sub registro de la llave).
PRECAUCIÓN:
• La llave maestra (cabeza negro) tiene la función de registro de
subclaves. Se debe tener especial cuidado de no perder la
llave maestra o perjudicial. MBE 00226-00177
Prueba terminal de
APRIETE
propiedad par de apriete Nm
kgf-m nota
MBE 00230-00000