Juber 1
Juber 1
Juber 1
MUNICIPALIDAD DISTRITAL
DE SAN MIGUEL DE CAURI
SUB GERENCIA DE INFRAESTRUCTURA Y DESARROLLO
URBANO
5.2.-ESPECIFI-
CACIONES
)
TÉCNICAS MUROS
DE PROTECCIÓN
eiriarÜttses·séñcllez tiáñado
ING.CIVIL
R. CIP. Nº 206323
MU�ICIJ)ÁLll)ÁI) l)l§Tl?ITÁL 1)1: §Á� Ml6Ul:L
l)f: C4Ul?I
Esta partida consiste en la construcción de carteles de obra de 2.40 de alto por 3.60 m. de
) largo con banner (gigantografia), con bastidores de madera y dos parantes o soportes de
madera de
3"x4".
UNIDAD DE
MEDICION
El trabajo ejecutado se medirá por unidad (UNO), contabilizándose el cartel
debidamente confeccionados, colocados en el lugar indicado por el Supervisor y con la
aprobación del mismo. FORMA DE PAGO
El pago del cartel de obra se hará por unidad (UNO), con el precio unitario del contrato, el
mismo
que constituirá compensación total de la mano de obra herramientas, leyes sociales
impuestos y todo suministro o insumo que se requiera para la ejecución de la partida.
Esta partida comprende la limpieza del cauce del río donde se edificará el muro de la
defensa ribereña. Deben ejecutarse para la eliminad ' d la basura, elementos
sueltos, residuos y
desperdicios existentes, de toda el área de Ir
ajo.
¡�11(11 \\,�Uílll
1
s r r vt r t
MU�ICIV.ALl(),A() ()liTVITAL ()� iA� MH3U�L
()�C.AUVI
) del camión de la obra. Se quitara toda presencia de maleza y vegetación, del lugar donde
se construirá la obra, la limpieza consiste en un ancho de 5 metros donde se construirá el
muro de
defensa y un metro a cada lado para facilitar el trabajo, los residuos se colocaran en
lugares estratégicos desde donde se llevara al botadero.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por metro cuadrados (m2), realmente ejecutados
según indicaciones del Residente.
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por metro cuadrado (m2) de
acuerdo al avance de la partida, aprobadas por el Supervisor
01.01.01.03.00. DEMOLICIONES
01.01.01.03.01. DEMOLICIÓN DE MUROS DE CONCRETO CICLOPEO
DESCRIPCIÓN:
Comprende la demolición de muros de concreto ciclópeo existentes que se encuentren en
mal estado o sea necesario modificar su geometría para poder cumplir con las metas y
objetivos para las cuales se ha dispuesto la intervención de este sector. Sin embargo,
debe tenerse especial
) cuidado en no dañar las instalaciones que pudieran existir aledañas a la zona de trabajo.
EQUIPOS
'; Herramientas manuales
,. Compresora neumática 76 HP 125-175
PCM
};>- Martillo neumático de 24
Kg.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN
Para la ejecución de los trabajos, se tomarán las medidas de seguridad necesarias para
proteger al personal que efectué la demolición, así como a terceros. Antes de iniciar la
demolición se trazará en el terreno el área afectada. Luego del trazo se realizará el corte
correspondiente y se dará pase a la demolición con equipo mecánico adecuado. En lo
posible se evitará la polvareda excesiva, aplicando un conveniente sistema de regadío o
cobertura.
MÉTODO DE CONTROL
El Supervisor deberá aprobar las demoliciones realizadas, así como sus dimensiones según
los requerimientos de los planos y/o detalles.
UNIDAD DE MEDICIÓN
MU�ICIV.ALl(),A() ()liTVITAL ()� iA� MH3U�L
()�C.AUVI
El trabajo ejecutado se medirá en metr cúbi s (m3) del muro existente demolido que
cumpla con la especificación anterior y aceptad por el lng. Inspector y/o Supervisor.
IIC"lfTC:"'HI JCI v-ur...'l('JI 1 v r-rr r... 'i.\[llílf,\1'11 riel.\ fl'il.(l\ll'ITfll 'i\.... UCllfl lff.\111
- � � . ... . . c. c -: ·n.
1 \ 11 IC '<'fl'\ l'I
= = ·· - ·
Í." ' I
FORMA DE PAGO
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y por metro cúbico
(M3), entendiéndose que dicho precio y pago constituirá la compensación total por toda la
mano de
obra, materiales, equipos, herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución del trabajo.
11 < "I fl<, ·••tr ,u .Htn ...u r r L\I r11,,\, 11 rr r.;,, rn I lf .u <t \1•.1 "" ur Ir\.,... •nn·rr Ir fu
11
l\lí!Hfl'\l!i,1
f"
Esta actividad será pagada en Global (GLB) previa autorización del ingeniero
supervisor.
DESCRIPCIÓN:
11 f'I n<", ''Hf Jf r.Htir-..H Ir 1 ,rrn·,s\11n r,.;._,111 11 1uns1.11'innc11 <;""" ,un 11 11 cu
11
I\ITUTO \11 \...,
q··
MU�ICIV.ALll)_AI) l)l§Tl?IT.AL ee §.A� Ml6Ul:L
l)f: C.AUl?I
En éste caso se considerará el flete terrestre; porque los materiales deberán ser transportados
desde la ciudad de Huánuco, hasta el lugar donde se realizará la obra, salvo casos
excepcionales.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:
Serán los convencionales para la realización de esta partida.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Para efectos de pago de esta partida es de Monto Global (GLB), sin embargo el costo del flete
terrestre ha sido calculado de acuerdo al peso de cada uno de los materiales a ser
transportados, tal como se describe en la hoja de cálculo del Flete Terrestre adjunto.
FORMA DE PAGO:
Esta actividad será pagada en Global (GLB).
)
01.01.01.05.00. TRAZO NIVELES Y REPLANTEO.
01.01.01.05.01. TRAZO, NIVELACION Y REPLANTEO.
DESCRIPCION
Esta actividad consiste en materializar sobre el terreno, con determinación precisa, las medidas y
la ubicación de todos los elementos que existen en los planos, sus niveles, así como definir sus
linderos y establecer marcas y señales fijas de referencia (BM Auxiliares)
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:
Las referencias deben ser fijadas en el terreno permanentemente, mediante estacas, balizas o
marcas. En toda el área, se estacara y se cuadriculara, con separación máxima de 10m, con
finalidad posterior de seccionar el área trabajada para obtener el movimiento de tierras
ejecutadas. El Residente ésta obligada a mantener un control topográfico permanente
verificando los niveles y los alineamientos cuando el Supervisor lo solicite.
El Residente no podrá iniciar las actividades del movimiento de tierras sin la aprobación del
trazo y verificación de niveles por parte de la Supervisión.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por kilómetros (Km), realmente ejecutados según
indicaciones del Residente.
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por Kilómetros (Km) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor. Este pago incluirá todos los materiales, equipos,
herramientas, mano de obra que se usarán para la ejecución de la misma.
1 1 C 'I ('T(: ''Hfl(I v-ur....Tf' 1 1 U.1 rrr....5 \. f'll'l'I ''" 1 n f' l'.\.I f'I \1 • 115lí ne r-r \ "' HICI 11 1 r( \.111
1 \.1 'rlf'C'C 1 \. 1 1 \ .._ ,, 1 ••
i:füiarüiisés sanchei.. ,sñado
I GIVI
R. CI .'<,LJ·---·
MU�ICIVÁLIUÁU Ul§Tl?ITÁL U� iÁ� MH3U�L
U�CÁUl?I
11,·-.1n,,···u 1<1 \•ut,H 1r1 \lrrr,�.\rn,nT�\rn rle,r \I0'\11.11\T ne 11 \\...,•11f'111 rrc \111
1 \I rtff fl'\ 1'1 Í."I
U··
"3 l 5
DESCRIPCIÓN.
, , f" 1 < 11, ··•u 1fT \•ur...T< r-r L\ 1 n 1 ...,.,,\ nr-1 n ,.\ r t s .r 1,�_t.\l..Cl.'il . , 1,;:r,.1J.L! ..i�.'::.•un n ,r
C\I,,
, \I rtfn.., \,, \""1�1t\arUlises mene 1snado
ING. IL
R. CIP. Nº 206323
MU�ICIVALll)AI) l)ISTVITAL l)f' SA� MH3Uf'L
l)f'CAUVI
D
E
M
E
D
I
C
I
Ó
N
.
La unidad de medida para la correspondiente excavación
será el metro cúbico (m3), aproximado al metro cúbico
completo, de material excavado en su posición original.
No se medirán las excavaciones que el Contratista haya
etactuado por error o por conveniencia fuera de las
líneas de pago del proyecto o las autorizadas por el
Supervisor.
No se medirán ni se autorizarán pagos para los
volúmenes de material removido de derrumbes,
durante los trabajos de excavación de taludes, cuando a
juicio del Supervisor fueren causados
) por
procedimientos inadecuados o error del
Contratista
F
O
R
M
A
D
E
PAGO en relación con los explosivos, todos los costos que
. implican su
El adquisición, transporte, escoltas, almacenamiento,
trabaj vigilancia, manejo y control, hasta el sitio de utilización.
o de
excav 01.02.03.00.00. REFINE, NIVELACION Y COMPACTADO
ación P/ZAPATAS DE MUROS DE CONCRETO
se DESCRIPCIÓN.
pagar El contratista, bajo esta partida, realizará los trabajos de
á a nivela y compactar la superficie en la que se va asentar
precio la zapata del muro según dimensiones y grado de
unitar compactación adecuada.
o La superficie de la base estará libre de
raíces, hierbas, desmonte o material suelto.
(M3)
M
presup
É
uesto T
por la O
ejecut D
ada O
de D
acuer E
o con
el C
O
proyec
N
to S
las T
instruc R
ciones U
del C
C
Super I
visor, Ó
para N
la .
respec Una vez realizados los cortes de acuerdo con los planos,
se harán nivelaciones y compactado de
tiva
la base para la construcción de las zapatas
clase correspondientes de los muros de acuerdo a las
de ) dimensiones indicadas en los planos. En caso existiese
excav agua permanente en la quebrada antes de iniciar las
ación excavaciones deberán ser desviadas para no ser
ejecut perjudicadas por ella.
ada U
satis! N
actoria I
D
mente A
y D
acepta
da po D
éste. E
El
M
Contr
atista E
deber D
á
consid
erar,
ICIÓN a en la forma descrita anteriormente será pagada al
. precio unitario del presupuesto, por metro cuadrado,
El entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
área compensación total por toda mano de obra; equipos,
a herramientas, materiales, e imprevistos necesarios para
pagar completar satisfactoriamente el trabajo.
será
el 01.02.04.00.00. RELLENO Y COMPACTACIÓN
númer C/ MATERIAL PROPIO
o de SELECIONADO DESCRIPCIÓN.
metro Este trabajo consiste en la colocación en capas,
s humedecimiento o secamiento, conformación y
cuadr compactación de los materiales seleccionado
ados provenientes de los excedentes de corte (material
(m2) propio), para rellenos a lo
de largo de estructuras de muro
édefensa.
superf
icie , r \•u1 111,, \ 1 11 n r \ 111 .• 1(' r
, e "'' 1'"",
. 1 .. H,
1,¡1J< 1 1 11 ,1,·,'""', ,•un
\, 11 1 r u II .
refina \rn < r ,
J
da y 1
\
comp 1
1
actad U
a, de 1
acuer (
1
do a \
las 1
1
seccio \
nes "
'
indica '
(
das
f
en los •
planos •
. El
trabaj
o
deber
á
conta
con la
confor
midad
del
Ingen
ero
Super
visor.
FOR
MA
DE
PAGO
.
La
superf
icie
medid
. _¡ . . _'"_uii i i i _c_•_J)_Aii Li iliiiil)ii iAi il)l)-�-�-�-�_l?l?_T_Aii i i i -l)li i �-'-Áii i ili i i�iiilM-I-C3-U-.�.L-
Los Rellenos deben capas filtrantes por detrás de los estribos y muros de contención, en
los sitios y con las dimensiones señalados en los planos del proyecto o indicados por el
Supervisor, en aquellos casos en los cuales dichas operaciones no formen parte de otra
actividad. MATERIALES.
Para la construcción de las capas filtrantes, el material granular deberá cumplir con alguna de las granulometrías que se
indican en la Tabla, aprobados por el Supervisor.
El material deberá cumplir con los siguientes requisitos de calidad:
Método de
Ensayo Exigencia
Ensayo
Abrasión MTC E 207 50% máx.
Pérdida en Sulfato de Sodio•• MTC E 209 12% máx.
) Pérdida en Sulfato de Magnesio** MTC E 132 30%mín.
CBR al 100% de MDS y 0.1"
MTC E 132 30%mín.
de penetración
Indice de Plasticidad MTC E 111 N.P
Equivalente de Arena MTC E 114 45%mín.
•• Sólo para proyectos a más de 3,000 m.s.n.m.
1, 1
, \I nn n· \, 1 • \...,, ·n
··
Eiñar· LJ¡(�C-' j ¡,¡;¡,e TIIOl!ldo
ING1 V
R. CIP. Nº 2063�3
MU�ICIPALIUAU UISTl?ITAL I)� SA� MH3U�L
U�CAUl?I
Cuando el relleno se deba depositar sobre agua, las exigencias de compactación para las
capas sólo se aplicarán una vez que se haya obtenido un espesor de un metro (1.0 m)
de material relativamente seco.
Durante la ejecución de los trabajos, la superficie de las diferentes capas deberá
tener la pendiente transversal adecuada, que garantice la evacuación de las aguas
superficiales sin peligro de erosión.
Una vez extendida la capa, se procederá a su humedecimiento, si es necesario. El
contenido óptimo de humedad se determinará en la obra, a la vista de la maquinaria
disponible y de los resultados que se obtengan en los ensayos realizados.
En los casos especiales en que la humedad del material sea excesiva para
conseguir la compactación prevista, el contratista deberá tomar las medidas adecuadas,
pudiendo proceder a la desecación por aireación o a la adición y mezcla de materiales secos
o sustancias apropiadas,
) como cal viva. En este último caso, deberá adoptar todas las precauciones que se requieran
para garantizar la integridad física de los
operarios.
Obtenida la humedad apropiada, se procederá a la compactación mecánica de la capa. En
áreas inaccesibles a los equipos mecánicos, se autorizará el empleo de compactadores
manuales que permitan obtener los mismos niveles de densidad del resto de la capa. La
compactación se deberá continuar hasta lograr las densidades exigidas en la presente
especificación.
La construcción de los rellenos se deberá hacer con el cuidado necesario para evitar
presiones y daños a la estructura.
CAPAS
FILTRANTES.
Cuando se contemple la colocación de capas filtrantes detrás de estribos, muros y otras
obras de arte, ellas se deberán colocar y compactar antes o simultáneamente con los
demás materiales de relleno, tomando la precaución de que éstos no contaminen a aquellos.
Las consideraciones a tomar en cuenta durante la colocación de capas filtrantes están
referidas
a prevenir la contaminación del medio
ambiente.
ACABADO
.
Al concluir cada jornada de trabajo, la superficie de la última capa deberá estar
compactada y bien nivelada, con declive suficiente que permita el escurrimiento de aguas
de lluvia sin peligro
)
de erosión.
LIMITACIONES EN LA
EJECUCIÓN.
Los rellenos para estructuras sólo se llevarán a cabo cuando no haya lluvia o fundados
temores de que ella ocurra y la temperatura ambiente, a la sombra, no sea inferior a dos
grados Celsius
(2 º C) en
ascenso.
Los trabajos de relleno de estructuras, se llevarán a cabo cuando no haya lluvia, para evitar
que la escorrentía traslade material y contamine o colmate fuentes de agua cercanas,
humedales, etc.
ACEPTACIÓN DE LOS
TRABAJOS. (a) Controles
MU�ICIPALIUAU UISTl?ITAL I)� SA� MH3U�L
U�CAUl?I
'
MU�ICIVALIUAU UISTl?ITAL 1)1: SA� MIC7Ul:L
UI: CAUl?I
El trabajo de rellenos para estructuras se pagará al precio unitario del presupuesto, por toda
obra ejecutada satisfactoriamente de acuerdo con la presente especificación y
aceptada por el Supervisor.
Todo relleno con material filtrante se pagará al respectivo precio unitario del presupuesto,
por
toda obra ejecutada satisfactoriamente y aceptada por el
Supervisor.
El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de construcción o adecuación
de las vías de acceso a las fuentes de materiales, la extracción, preparación y suministro
de los materiales, así como su carga, transporte, descarga, almacenamiento,
colocación, humedecimiento o secamiento, compactación y, en e al, todo costo
relacionado con la
correcta construcción de los rellenos para estructuras y las capas filtrantes, de acuerdo con
los planos del proyecto, esta especificación y las instrucciones del Supervisor.
DESCRIPCIÓ
N
Es un solado de concreto con proporción cemento - hormigón 1:12, conformado por
cemento arena y piedra o por cemento y hormigón en una proporción variable, con un
espesor de 10cm. y deberá ejecutarse sobre terreno convenientemente compactado. Este
solado deberá permitir un adecuado trazado y encofrado de las estructuras.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
El trabajo ejecutado se medirá en metros cuadrados (M2) mezclado cemento - hormigón,
que cumpla con la especificación anterior y aceptada por el lng. Supervisor.
FORMA DE
PAGO:
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y por metro cuadrado
(m2) mezclado, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por
toda la mano de obra, materiales, equipos, herramientas e imprevistos necesarios para la
ejecución del trabajo.
)
01.04.00.00.00. OBRAS DE CONCRETO
ARMADO
01.04.01.00.00. ZAPATAS
01.04.01.01.00. CONCRETO F'c = 210 KG/CM2, EN ZAPATAS
DESCRIPCIÓ
N
Comprende los trabajos de suministro y colocación del concreto para la construcción de
las zapatas y cimientos reforzados considerados dentro del Proyecto.
Será elaborado con mezcla de cemento, agregado fino, agregado grueso y agua, dosificado
en forma tal que alcancen a los veintiocho (28) días una resistencia mínima a la
comprensión de
21 O Kg/cm2, en probetas normales de 6" x
12".
FORMA DE
EJECUCIÓN
Se humedecerán las zanjas antes de llenar las zapatas y cimientos reforzados, el concreto
podrá vaciarse directamente sin encofrados, siempre que lo permita la estabilidad del talud.
Si hubiere sido necesario usar encofrados, se sacarán éstos cuando el concreto haya
endurecido y entonces se procederá a rellenar el espacio con tierra adecuada para este
propósito.
Para mayores detalles sobre la ejecución de esta partida remitirse a todo lo establecido en
las
Especificaciones Técnicas
Genéricas.
)
UNIDAD DE MEDICIÓN
Este trabajo será medido por metro cúbico (m3.) de concreto colocado de acuerdo con los
planos respectivos.
FORMA DE
PAGO
La unidad de medida para efectos de pago de esta partida es el metro cúbico (m3.) de
concreto colocado y deberá ser pagado al precio unitario del presupuesto para la partida
concreto f'c =
210
kg/cm2.
MU�ICIVALll)AI) UISTl?ITAL l)f= SA� Ml6Ul=L
l)f= CA.Ul?I
El volumen de concreto para el pago será el que corresponde a las dimensiones indicadas en
los planos.
El precio unitario incluye los costos de mano de obra, herramientas, materiales y
equipos
necesarios para la preparación, transporte, vaciado, vibrado, acabado y curado del
concreto armado de clase f'c = 21 O kg/cm2. Así como manipuleo y colocación, de acuerdo
con los planos y especificaciones técnicas.
, 1 e , , fl e , ··•u 1< 1 \Hlf"H' 1 r1 , r rrr-,\ 1,. ru,n r,, 1 n I i(' 1 ·.\I n '\l .
r,,�
, ,, r 11 , o , 1 , \..,, n
..
MU�ICIJ)ALIUAU Ul§Tl?ITAL I)� SA� Ml6U�L
l)�CAUl?I
C
O
N
S
T
R
U
C
T
I
V
O
:
El residente deberá garantizar el correcto
apuntalamiento de los encofrados de madera que
resistan plenamente, sin deformaciones, el. empuje del
concreto al momento del llenado. Los encofrados
deberán ceñirse a la forma, límites y dimensiones
indicadas en los planos y estarán los suficientemente
unidos para evitar la pérdida de agua del concreto.
Para el apuntalamiento de los encofrados se deberá
tener en cuenta los siguientes factores:
� Velocidad y sistema del vaciado del concreto
-,,. Cargas de materiales, equipos,
personal, incluyendo fuerzas horizontales,
)
verticales y de impacto.
� Resistencia del material usado en las
formas y la rigidez de las uniones que
forman los elementos del encofrado.
Antes de vaciarse el concreto, las formas deberán ser
mojadas o aceitadas para evitar el descascara miento.
La operación de desencofrar se hará gradualmente,
quedando totalmente prohibido golpear o
f
o
r
z
a
r
.
El e del concreto y la sobre carga de llenado no inferior a
residen 200 Kg/m2.
te es La deformación máxima entre elementos de soporte debe
respon ser menor de 1/240 de la luz entre los
sable m
i
del
e
diseño m
e b
Ingeni r
ería de o
los s
encofr
e
ados, s
propor t
cionan r
do lo u
planos c
de t
u
detalle r
de a
todos l
los e
encofr s
ados .
al Las formas deben ser herméticas para prevenir la
Ingeni filtración de la lechada de cemento y serán debidamente
ro arriostradas o ligadas entre sí de manera que se
Superv mantenga en la posición y forma deseada con seguridad,
isor asimismo evitar las deflexiones laterales.
para Las caras laterales del encofrado en contacto con el
)
su concreto, serán convenientemente humedecidas antes
de depositar el concreto y sus superficies interiores
aprob debidamente lubricadas
ción. para evitar la adherencia del mortero; previamente,
El
deberá verificarse la limpieza de los encofrados,
encofr
retirando cualquier elemento extraño que se encuentre
ado
dentro de los mismos.
será
Los encofrados se construirán de modo tal que faciliten el
diseña
Desencofrado sin producir daños a las superficies de
do
concreto vaciadas. Todo encofrado, para volver a ser
para
usado, no deberá presentar daños ni deformaciones y
resistir
deberá ser limpiado cuidadosamente antes de ser
con
colocado nuevamente.
seguri
Desencofrado: Las formas deberán retirarse de
dad manera que se asegure la completa
todas i
las n
cargas d
impue e
tas por f
su o
r
propio m
peso, a
el peso b
y i
empuj l
i
dad de siguientes tiempos mínimos para efectuar el
la Desencofrado:
estruc C
ura. o
En s
genera t
l, la a
formas d
no o
deberá
n d
quitars e
e
hasta m
que e u
concre r
o se o
haya s
endure
cido :
suficie 2
nteme 4
nte
como h
para o
soport r
ar con a
seguri s
dad su .
propio
peso U
los N
pesos I
superp D
uestos A
que D
puede
n D
coloca E
rse
M
sobre
E
él. La
D
formas
I
no
C
deben
I
quitars
Ó
e sin e
N
permis
:
o de
El encofrado se medirá en metros cuadrados (M2), en
Super
su posición final, considerando el área efectiva de
visor.
contacto entre la madera y el concreto, de acuer
Se
debe
consid II c-., n .-·, ·· Hf ,n \ •tir,1 c r-r 1 \1 11 r,\.\ rmrr rÑ.\ r D rlc
erar L.u n s1 -, rssrr- c I r S.\ •un u 1 1 , \11 r
los
l
!
N
G
.
�
I
V
I
�
:
¿
_
C
I
P
l
\
f
°
t
>
-
?
.
{
f
6
3
2
3
MU!lilljlCIVALl[)A[) UISTl?ITAL [)I= SA� MIC3Ul=L
[)I= CAUl?I
01.05.00.00.00. JUNTAS
01.05.01.00.00. JUNTAS DE DILATACION, E= 2" CON TEKNOPOR, EN MUROS DE
DEFENSA DESCRIPCIÓN:
Se refieren a juntas de dilatación y contracción generadas por efectos térmicos, las mismas
que
se colocaran de acuerdo a lo establecido en los
planos.
MATERIALES Y
CONSTRUCCIÓN:
Las juntas serán de polietileno expandido de % "de espesor (tecknoprt) y se
colocaran recubriendo la totalidad del área de la junta para lo que se cortara con la misma
configuración geométrica de la sección transversal del muro donde será colocada.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será en metro cuadrado (m2) de junta ejecutada y aceptada
por el mano de obra, leyes
=
Supervisor.
FORMA DE PAGO
La magnitud medida en metro cuadrado (m2) serán pagados al precio unitario del contrato,
y
este precio y pago será compensación total por todos
sociales, equipos, herramientas e imprevistos necesarios par a corr ?ta ejecución de todos
los
trabajos según lo especificado. .
01.06.00.00.00. CALIDAD DE ···--·--····· �
EinarUli$es Sáncnez Tis •• cio
CONCRETO ING( CIVIL
R. CIP. º 20632
01.06.01.00.00. DISEÑO DE
MEZCLAS
DESCRIPCIÓN
< \t 1 1
1 \l'IIHO \11 ,,1H"
MU�ICIVALIUAU Ul§TVITAL I)� §A� Ml6U�L
r', . .... : l)�CAUVI
't
• -�·. IE!i¡¡;i¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡;-.¡¡¡¡¡¡;¡¡¡¡;¡¡iiiiiiiliiiiii.....&lil.......iliiill......¡¡¡¡¡¡¡¡;¡;;;;;¡¡¡¡¡¡;¡¡¡¡;¡;¡ _
Se recomienda usar los mayores "SLUMP" para los muros delgados, para el concreto
expuesto y zonas con mucha armadura.
Las pruebas de consistencia se etectuarán mediante el ensayo de asentamiento, de acuerdo
con
la Norma ASTM-C-143 del "Método de Ensayo de Asentamiento" (SLUMP) de concreto
de cemento Portland. Los ensayos de asentamiento del concreto fresco, se realizarán por lo
menos durante el muestreo para las pruebas de resistencia y con una mayor
frecuencia, según lo ordene el Supervisor, a fin de verificar la uniformidad de consistencia
del concreto.
En todo caso el Residente hará las pruebas necesarias de los materiales y agregados de
los
diseños propuestos de mezcla y del concreto resultante, para verificar el cumplimiento con
los requisitos técnicos y especificaciones de la obra.
MATERIALE
S Cemento
El cemento que se utilizará será el cemento Portland normal Tipo 1 (u otro Tipo especificado
en los planos), debiéndose cumplir los requerimientos de las especificaciones ASTM-
C150, para Cemento Portland.
El empleo de cemento Portland Tipo 1 (u otro Tipo), se hará de acuerdo a lo indicado en
los planos y las especificaciones técnicas.
AGREGADO
S
Los agregados que se usarán serán el agregado fino o arena y el agregado grueso
(piedra chancada), grava del río limpia u hormigón, en todo caso el Residente, realizará
el estudio y selección de canteras para la obtención de agregados para concreto que
cumplan con los requerimientos de las Especificaciones ASTM - C 33.
ARENA
El agregado fino, consistirá de arena natural o producida y su gradación deberá cumplir con
los siguientes límites:
Tamiz
1
r:
pasa I
% que
11 f"lf'l4: ··•u ,u \•UP,H rr l.\ 1 rrr ,\\l llíl'í"-\ 1 rr r 14' \1.11\11 m, i r s o, •un 11 1 r r.o
rI
1 \Ir HTn \,, \.,t•rr·..
MU�ICIV.ALIU.AU UISTl)IT.AL 1)1: S.A�
MH3Ul:L
UI: C.AUl)I
3/8" 100
NE4 95 a 100
NE 8 80 a 100
NE16 50 a 85
NE30 25 a 60
NE50 10 a 30
NE 100 2 a 10
NE200 O a o
Estará libre de materia orgánica, sales, o sustancias que reaccionen perjudicialmente con
los álcalis del cemento. El agregado fino deberá ser arena limpia, silicosa y lavada, de granos
duros,
fuertes, resistentes y lustrosos, libre de cantidades perjudiciales de polvo, terrones,
partículas
)
suaves o escamosas, esquistos o pizarras, álcalis y materiales orgánicos.
La gradación del agregado grueso será continua, conteniendo partículas donde el
tamaño nominal hasta el tamiz # 4, debiendo cumplir los límites de granulometría
establecidos en las Especificaciones ASTM-C-33.
AGREGADO GRUESO
(HORMIGÓN)
El hormigón será un material procedente de río o de cantera conocida, compuesta de
partículas fuertes, duras y limpias, libre de cantidades perjudiciales de tierra,
partículas blandas o escamosas, ácidos, materiales orgánicos o sustancias perjudiciales. El
tamaño máximo de su componente grueso, secciones delgadas deberá ser de 3.5 cm,
en ningún caso mayor de un quinto de la medida más pequeña entre los costados interiores
de los encofrados, dentro de los cuales el concreto se vaciará. La forma de las partículas de
los agregados deberá ser dentro de lo posible redonda cúbica.
El contenido de sustancias nocivas en el agregado grueso no excederá los siguientes
límites expresados en % del peso de la muestra:
- Granos de
arcilla
• Partículas
blandas
) • Partículas más finas que la malla # 200
- Carbón y
lignito
ADITIVO
S
Sólo se podrá emplear aditivos aprobados por el Ingeniero Supervisor. En cualquier caso
queda expresamente prohibido el uso de aditivos que contengan cloruros y/o nitratos.
AGUA DE
MEZCLA
El agua empleada en el mezclado del concreto deberá ser limpia y estará libre de
cantidades perjudiciales de aceites, ácidos, álcalis, sales, material orgánico u otras
sustancias que puedan ser nocivas al concreto o al acero. Si se va a usar agua no
potable, la selección de las proporciones debe basarse en mezclas de concreto utilizando
agua de la misma fuente. ALMACENAMIENTO
Almacenamiento del
cemento
El cemento será transportado de la fábrica al lugar de la obra, de forma tal que no esté
expuesto a la humedad y el sol. Tan pronto llegue el cemento a obra será almacenado en
MU�ICIV.ALIU.AU UISTl)IT.AL 1)1: S.A�
MH3Ul:L
UI: C.AUl)I
un lugar seco, cubierto y bien aislado de la intemperie, se rechazarán las bolsas rotas
y/o con cemento en grumos. No se arrumará a una altura mayor de 1 O sacos. Si se diera
c de utilizar cemento de diferentes tipos, se almacenarán de manera que se evite la m
cla o el pleo de cemento equivocado.
1 1 c•rc·1 <': -- ...r n.r .\ ... 1r,1<' 1 1 t \ 1 1 rr,\.\ 1 11,rr r, \ 1 11 rl<" 1 .un s1. 11Hr IT<' 1 r \" HICI 11 11 <.u
'11
1 ,,,, ,n·n \ 11'\"
('(··
éñar unses sancnez Tis-- -
ING{CIYJ�
R. CIP. l'R2Dfi
MU�ICIVÁLll).41) l)l§Tl?ITÁL 1)1= §4� Mlf;Ul=L
l)f= C.4Ul?I
El concreto deberá ser conducido desde el lugar de mezclado al lugar de vaciado por
métodos que no produzca segregación de los materiales. El concreto deberá ser depositado
tan próximo como sea posible de su posición final.
El llenado deberá ser realizado en forma tal que el concreto esté e o momento en
estado
plástico y fluya rápidamente en todos los rincones y ángulos de las
ormas.
I í('"ffl(', .. HíU 1\Hlr...H11 1 \ rrrr-.S\l'IJ'íl l"-\l U I if r·.u n"' ·' "11 llC'l 1 .. \... HI 1 U 11
C\111
1 \I rlH'f 1 \ 11 \'I
'fl'"º
Einar UltStJ::, .,c:111cnez
Ti--
lNG, CIVIL
R. CI . Nº 2063
MU�ICIVALll)AI) l)ISTVITAL I)� SA� Mlf3U�L
l)�CAUVI
Todo el concreto será consolidado por medio de vibradores mecánicos o por medio
de un varillado a mano o paleteado, aplicado directamente dentro del concreto en posición
vertical y sobre todo en las esquinas y ángulos de los encofrados, mientras el concreto se
encuentre en el estado plástico y trabajable.
Curado del
Concreto:
El curado de concreto deberá iniciarse tan pronto como sea posible sin dañar la superficie
del concreto y prolongarse ininterrumpidamente por un mínimo de siete días, el concreto
debe ser protegido del secado prematuro, temperaturas excesivamente calientes o frías
y esfuerzos mecánicos; debe ser mantenido con la menor pérdida de humedad y a
una temperatura relativamente constante por el período necesario para la
hidratación del cemento y endurecimiento del concreto.
El concreto ya vaciado en la obra debe ser mantenido constantemente húmedo ya sea
por
)
frecuentes riegos o cubriéndolo con una capa superficial de arena u otro material.
En el caso de superficies verticales; columnas y muros, el curado se efectuará aplicando
una membrana selladora.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será en global (GLB) de diseño de mezcla ejecutada y aceptada
por el
Supervisor,
FORMA DE
PAGO
La magnitud medida en global (GLB) serán pagados al precio unitario del contrato, y este
precio y pago será compensación total por todos los materiales, mano de obra, leyes
sociales e imprevistos necesarios para la correcta ejecución de todos los trabajos según lo
especificado.
Deberán tomarse por lo menos cuatro testigos (probetas standard de 6" y 12") por cada día
de vaciado, por cada 100 m3 llenados o por cada 500 m2 de superficie llenada,
adoptándose la variante que se obtenga el mayor número de testigos
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será la unidad (Und.) de diseño de mezcla ejecutada y aceptada
por el
Supervisor.
FORMA DE
PAGO
MU�ICIVALIUAU Ul§Tl?ITAL Uf. §A� Ml(;Uf.L
Uf. CAUl?I
La magnitud medida es la unidad (Und.) serán pagados al precio unitario del contrato, y
este precio y pago será compensación total por todos los materiales, mano de obra, leyes
sociales e
imprevistos necesarios para la correcta ejecución de todos los trabajos según lo especificado.
REO
METALICA
MU�ICIVALIUAU Ul§Tl?ITAL Uf. §A� Ml(;Uf.L
Uf. CAUl?I
Las características indispensables que deberá tener el tipo de red a utilizar son las
siguientes: No ser fácil de destejer o desmallar.
Poseer una elevada resistencia mecánica y contra fenómenos de
corrosión. Facilidad de colocación.
11 f'I f'H, ·'HI "1- \Hlf"-H 11 1 \ 11 rr"-\\ r m Ir-.:\ 1 n r ter .\í(l'Sl'.11\Tnn Ir,.\"-� 1nn rr .-u 11
I u 11n n , \ 1 , · i. ""' rr-- ··-
. inar u11::,o::, ��;;[,ía'Z. Ti
- !NG, fL.
R.. CIP. Nº 3
MUilllllCIVALll),&.I) l)ISTVITAL 1)1: SAillll
MH3Ul=L
1)1: CAUVI
La red será de malla hexagonal a doble torsión, obtenida entrelazando los alambres por tres
medios giros. De esta manera se impedirá que la malla se desteja por rotura accidental de los
alambres que la conforman.
La abertura de la malla será de 10 x 12 cm. para los Gaviones Caja.
El alambre usado en la fabricación de las mallas y para las operaciones de amarre y
atirantamiento durante la colocación en obra, deberá ser de acero dulce recocido con carga de
rotura media superior a 3,800 Kg/cm2 y un estiramiento no inferior al 12%.
El alambre deberá tener un recubrimiento de Zinc 95% / Aluminio 5% + Tierras Raras, de
acuerdo a la Norma ASTM A856 Mishmetal Alloy Coated Carbon Steel, cuyo espesor y
adherencia garantice la durabilidad del revestimiento.
El diámetro del alambre de la malla será de 2.70 mm. para los Gaviones Caja. El diámetro del
alambre de amarre y atirantamiento será de 2.20 mm.
) La especificación final para los Gaviones Caja será la siguiente:
Abertura de la malla : 10 x 12 cm
Diámetro del alambre de la malla : 2.70 mm (G)
Diámetro del alambre de borde: : 3.40 mm (G)
Recubrimiento del alambre : Zn - 5 Al - MM (ASTM A856)
El alambre para amarre y atirantamiento se proveerá en cantidad suficiente para asegurar la
correcta vinculación entre los gaviones, el cierre de las mallas y la colocación del número
adecuado de tirantes. La cantidad estimada de alambre es de 9% para los gaviones de 1.0 m
de altura, en relación a su peso y 7% para los de 0.5 m.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será Unidad (Und) de Gaviones Tipo Caja.
FORMA DE
PAGO
La magnitud de medida es Unidad (Und) serán pagados al precio unitario de unidad, y este
precio y pago será compensación total por todo, mano de obra, leyes sociales e imprevistos
necesarios para la correcta ejecución.
�-
MU�ICIJ).4.LIUAU UISTl?ITAL UI: SA� Mlf;Ul:L
1)1: CAUl?I
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será en metros cubico (M3) de piedras trasportada de
dimensiones especificados.
FORMA DE
PAGO:
El precio unitario considera los costos de mano de obra, materiales, leyes sociales,
herramientas y equipo necesarios para realizar de trasporte.
Supervisor
.
FORMA DE
PAGO:
El precio unitario considera los costos de mano de obra, materiales, leyes sociales,
herramientas y equipo necesarios. La unidad de medida para el pago es el metro cúbico
(M3) de piedras colocadas en cajas gavión o colchón antisocavante de acuerdo a planos.
PROYECTO: MEJORAMIENTO DE LA
DEFENSA RIBEREÑA DEL RÍO PARCUSH,
DISTRITO DE SAN MIGUEL DE CAURI-
LAURICOCHA- HUÁNUCO
)
5.3.-ESPECIFI-
CACIONES
)
TÉCNICAS
PONTONES
\
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL 1)1= SA� Mlf;Ul=L
1)1= CAUl:21
02.00.00.00.00. PONTONES
02.01.00.00.00. PONTON Nº01
02.01.01.00.00. TRABAJOS PRELEMINARES
02.01.01.01.00. LIMPIEZA MANUAL EN LA ZONA DE PONTON
DESCRIPCIÓN:
Esta partida comprende la limpieza manual en la zona donde se edificará el puente. Deben
ejecutarse para la eliminación de la basura, elementos sueltos, residuos y desperdicios
existentes, de toda el área de trabajo.
Se realizara antes de realizar el trazo de los niveles y ejes de delimitación de la futura
construcción.
) En el lugar donde se construirá la obra se tendrá que realizar una limpieza del terreno a dos
metros a cada lado, para que de esta manera, permita realizar un trabajo con bastante
comodidad, se extraerá maleza y plantas pequeñas entre otras.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:
La limpieza manual del terreno para la ejecución del Proyecto consiste en eliminar plantas,
materiales inorgánicos y otros elementos que no permite el normal desarrollo de los trabajos
siguientes.
De acuerdo a las instrucciones impartidas por el responsable técnico se verificara que
materiales ya no serán de utilidad y que materiales son recuperables, para proceder a
eliminarlos o almacenarlos respectivamente. Los desperdicios así como las basuras
(papeles, maleza, etc.) se acumularan en un lugar determinado para su quema o su
eliminación en botaderos o por medio del camión de la obra. Se quitara toda presencia de
maleza y vegetación, del lugar donde se construirá la obra, la limpieza consiste en un ancho
de 5 metros donde se construirá el puente y un metro a cada lado para facilitar el trabajo, los
residuos se colocaran en lugares estratégicos.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por metro cuadrados (m2), realmente ejecutados.
) FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por metro cuadrado (m2) de acuerdo al
avance de la partida, aprobadas por el Supervisor
l l'()�CClO: ""MC.1004."ll:,....TO oe U IJUO.SA l'lllDJC� VCL i,lo l)A,I, l'UI., IJIS erro 01:SAN MIGUU
IJl:4AUM-
uumcoc11A-.'J!JÁ-!'SUCO-
Einar Ulises �ancnc:7 isoado
IN .CIV
R. CIP. 06323
MU�ICIV.ALIU.AU UISTVIT.AL UI: S.A� Mlf7Ul:L
UI: C.AUVI
El Residente no podrá iniciar las actividades del movimiento de tierras sin la aprobación del
trazo y verificación de niveles por parte de la Supervisión.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por metros cuadrado (M2), realmente ejecutados.
FORMA DE PAGO:
. El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por metros cuadrado (M2) de acuerdo al
avance de la partida, aprobadas por el Supervisor. Este pago incluirá todos los materiales,
equipos, herramientas, mano de obra que se usarán para la ejecución de la misma.
1 1 s» UH': .... e JO(;A.. ll.Nl() UL IA l>LI U..S.\ l!IUC.IJLM (;l.L,lliO l),_u;,cA.,J,. us 11() 11( S.VOUWC.L UCCAUIJI
L\111,1( Ü4 114 lil IA/',/IJ(:O'' "'
f'l)(J• eci (): ""MCJOl.-1 ..IL"'llO m: LA LCíC�A l>IOl.l>í:ÑA lJCL LÍO l>-11.J ll 11. l)l�TI) H, llC �,1¡,.. ..lellCL
llL C-1111.11 l..1Ul!ICOCIU.-I "-�"'uco··
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL U� SA� Ml6U�L
U�CAUVI
último caso, deberá adoptar todas las precauciones que se requieran para garantizar
la integridad física de los operarios.
Obtenida la humedad apropiada, se procederá a la compactación mecánica de la capa.
En
áreas inaccesibles a los equipos mecánicos, se autorizará pleo de compactadores
l •l,ü" rn O, ··H1.Jor �Hff"-'TO llC L.� ocrCN�4 r.UJLVU..4 l LI I lo IJ4r.CU�li.. [JI M.IGl l:l llí (.<\UU
lAUJ.IIU)( l iA-111 •ÁM 1('0·•
manuales que permitan obtener los mismos niveles de densidad del resto de la capa.
La compactación se deberá continuar hasta lograr las densidades exigidas en la
presente especificación.
La construcción de los rellenos se deberá hacer con el cuidado necesario para
evitar
presiones y daños a la
estructura.
CAPAS FILTRANTES.
Cuando se contemple la colocación de capas filtrantes detrás de estribos, muros y
otras obras de arte, ellas se deberán colocar y compactar antes o simultáneamente
con los demás materiales de relleno, tomando la precaución de que éstos no
contaminen a aquellos.
Las consideraciones a tomar en cuenta durante la colocación de capas filtrantes
están
) referidas a prevenir la contaminación del medio
ambiente.
ACABADO.
Al concluir cada jornada de trabajo, la superficie de la última capa deberá estar
compactada y bien nivelada, con declive suficiente que permita el escurrimiento de
aguas de lluvia sin peligro de erosión.
LIMITACIONES EN LA EJECUCIÓN.
Los rellenos para estructuras sólo se llevarán a cabo cuando no haya lluvia o
fundados temores de que ella ocurra y la temperatura ambiente, a la sombra, no sea
inferior a dos
grados Celsius (2 º C) en
ascenso.
Los trabajos de relleno de estructuras, se llevarán a cabo cuando no haya lluvia, para
evitar que la escorrentía traslade material y contamine o colmate fuentes de agua
cercanas, humedales, etc.
ACEPTACIÓN DE LOS TRABAJOS.
(a)
Controles
Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes
controles principales:
• Verificar el estado y funcionamiento del equipo utilizado por el contratista.
• Supervisar la correcta aplicación de los métodos de trabajo aceptados.
• Comprobar que los materiales cumplan los requisitos de calidad exigidos en
esta
Sección.
• Realizar medidas para determinar espesores y levantar perfiles y comprobar
la uniformidad de la superficie.
• Verificar la densidad de cada capa compactada. Este control se realizará
en el espesor de cada capa realmente construida, de acuerdo con el
proceso constructivo aprobado.
• Controlar que la ejecución del relleno contra cualquier parte de una
estructura, solamente se comience cuando aquella adquiera la resistencia
especificada.
• Medir los volúmenes de relleno y material filtrante de acuerdo a la
presente especificación.
MU�ICIJ).&.Lll)AU UISTl?IT4.L 1)1: S.&.� MIC7Ul=L
UI= C.&.Ul?I
r-.
H,(,'H ero. "">i[.JOCA>ill]•,10 LL LA l)U 1:.-.SA IJIULIA,;,.� I.JU 111() l)AIJCl1St1,
IAlllJICUlid 111 IÁM lf.('"'
MU�ICIV.ALll),AI) UISTl21T.AL I)� S.A� MH3U�L
I)� C.AUl21
I I l;C," í4'.l C): ".Hl'-1WAHIU•n O [)[' LA llCf[NSA OlllD,CÑA or-L [. iO JJAl:,ClJSli, usTl)ITO l)C SAN ..mucL lll'
UIIIJI
I.AUI ICCOiA
liUÁ"IU<,0""
MU�ICIVALll)AI) UISTVITAL 1)1= SA� MH3Ul=L
• I
. 1)1= CAUVI
• -�· .ll;¡¡;¡¡¡¡¡¡¡;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;¡¡¡¡¡¡iiiiiiiiiiiiii..liliii..........iiiiiiiiiiiiii=EiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiilB!iiiiiii
1 1,0", rcro, ººMUOl't\ótll_NT() [11: IA lJCI CN�t\ MU[l)[ÑA lJI 1 1,lü llt\1,CIJS11, l)"l UTú IJC �Al� MIGI IU I)[ UIJIJI
IAUIJIC rx 11"' 1 1•Á"-11(.0ºº
MU�ICIVALl()ti.() UISTVITAL ()C SA� Mlf?>UCL
UCCAUVI
MÉTODO DE
CONSTRUCCIÓN
Esta partida está destinada a acarreo todos los materiales productos de la excavación y
de otras etapas constructivas, complementados en forma específica en un lugar
adecuado desde donde se llevara al botadero.
La existencia de la presente partida, complementa la necesidad de que la se mantenga
en orden y sobre todo limpia de desperdicios.
UNIDAD DE MEDICIÓN
La unidad de medida será el metro cubico
(m3).
) FORMA DE PAGO:
El pago a efectuar en esta partida, será de acuerdo al volumen efectuado para
la
eliminación del material excedente, medida de acuerdo a los trabajos efectuados,
de conformidad con las presentes especificaciones y siempre que cuente con la
conformidad del Ingeniero Supervisor.
El volumen realizado para el efecto de la partida, será pagado de acuerdo al precio
unitario del Contrato, por metro cúbico y constituirá compensación total por toda
mano de obra, equipos, herramientas, materiales e imprevistos necesarios
para completar
satisfactoriamente el
trabajo.
I l.ü" LO 0: ··'"LJOO,OUí...TO (J[ L.i. f)(TV,.'SA J.>lllCl)CÑA 1:1"1 . rio r ,i.í,CUSl1, UIST��-· �
1.AI 'J.>ICCUit\ lill.1NI w·· .
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL 1)1= SA� Ml6Ul=L
r.
.• �:\
- r« »llllliliiiiiiiiiiii
UI= CAUl:21 liiiliiiiiiiil--
liiii
constituirá compensación total por toda la mano de obra, materiales, equipos, herramientas
e imprevistos necesarios para la ejecución del trabajo.
_,
I I,()� ICl ú: .....CJOI.A4tllM o VI IA U'.l'V,..SA l lllU,1:ÑA Vl:L r,ío 1-AIJU ·�t1, l)ISl (;IT(' IJ�I lJl:L
llC ('Allm-
lAl I.IU)UiA-1
fll.i"llCO"
MU�ICIV.ALll)AU UISTl?IT.AL UI: S.A� Ml6Ul:L
UI: C.AUl?I
1/2" 10-30
Nro. 4 0-5
uumcoc1 JA-1,llÁ"'ll nr
. 1. ._._'"_u; ; ; ;�; ; ; c;; ; ; A; ¡; ¡ ¡;¡;Liiili )_Al)_�_l)_c_�_�_�_:_T_Ali L_l)_-=_s_Aiil�_'"_'-6_u_-=_L
v
;;
El agua para el curado del
concreto no deberá tener un Ph
más bajo de 5, ni contener
impurezas en tal cantidad que
puedan provocar la decoloración del
concreto.
Las fuentes del agua deberán
mantenerse y ser utilizadas de
modo tal que se puedan apartar
sedimentos, fangos, hierbas y
cualquier otra materia.
D
o
s
i
f
i
c
a
c
i
ó
n
.
El concreto para todas las partes
de la obra, debe ser de la calidad
especificada en los planos, capaz
de ser colocado sin segregación
excesiva y cuando se endurece
debe desarrollar todas las
características requeridas por estas
especificaciones. Los agregados, el
cemento y el agua serán
incorporados a la mezcladora por
peso, excepto cuando el
Supervisor permita la dosificación
por volumen. Los dispositivos para
la medición de los materiales
deberán mantenerse
permanentemente limpios; la
descarga del material se realizará
en forme tal que no queden
residuos en la tolva; la humedad en
el agregado será
) verificada y la cantidad de agua ajustada
para compensar la posible presencia de agua en
los agregados. El Residente
presentará los diseños de
mezclas al Supervisor para su
aprobación. La consistencia del
concreto se medirá por el Método
del a el mezclado por un tiempo significativo, al reiniciar la operación, la
As m primera
ent y tanda deberá tener cemento, arena
ami In y agua adicional para revestir el
pla interior del tambor sin disminuir la
ent
ni proporción del mortero en la
o
despué mezcla.
del
m M
Co
e
no se z
de El c
tanda l
Abr m
aha a
a d
m, ta o
exp P
res de a
ado d
en M
proh
a
nú de n
mer op o
o vo .
ent e La mezcla del concreto por
ero es métodos manuales no será
de El permitida sin la autorización por
cen m escrito, del Ingeniero Supervisor.
tím sol Cuando sea permitido, la operación
etr in será sobre una base impermeable,
os so mezclando primero el cemento, la
(AA el arena y la piedra en seco antes de
SH agua añadir el agua, cuando se haya
TO m obtenido una mezcla uniforme, el
T- ) agua será añadida a toda la masa.
119 Las cargas de concreto mezcladas
A a mano no deberán exceder de 0.4
): l
M s metros cúbicos de volumen.
e u No se acepta el traslado del
z s concreto a distancias mayores a
c p
l e 60.00 m, para evit su
a n segregación y será colocado el
d concreto en un tiempo máximo de
y e
r 20 minutos d s és de
E m
n e
t z
r c
e l
g a
a d
. o
El .
con V ciado de
a Concreto.
cret
Previamente se
o limpiadas las
deb formas, de todo
erá material extraño
ser
me
zcl
R.
Sánchez-Ti" •••••
.ina-r.Ülises élP.
º20
IN(lCIVIL
63
El concreto será vaciado antes que haya logrado su fraguado inicial y en todo caso en
un tiempo máximo de 20 minutos después de su mezclado. El concreto debe ser
colocado en forma que no se separen las porciones finas y gruesas y deberá ser
extendido en capas horizontales. Se evitará salpicar los encofrados antes del vaciado.
Las manchas de mezcla seca serán removidas antes de colocar el concreto. Será
permitido el uso de canaletas y tubos para rellenar el concreto a los encofrados
siempre y cuando no se separe los agregados en el tránsito. No se permitirá la
caída libre del concreto a los encofrados en altura superiores a 1.5 m. Las canaletas
y tubos se mantendrán limpios, descargándose el agua del lavado fuera de la zona de
trabajo.
La mezcla será transportada y colocada, evitando en todo momento su segregación.
El concreto será extendido homogéneamente, con una ligera sobreelevación del orden
de 1 a
2 cm- con respecto a los encofrados, a fin de compensar el asentamiento que se
producirá
) durante su compactación.
El concreto deberá ser vaciado en una operación continua. Si en caso de emergencia,
es necesario suspender el vaciado del concreto antes de terminar un paño, se deberá
colocar topes según ordene el Supervisor y tales juntas serán consideradas como
juntas de construcción.
Las juntas de construcción deberán ser ubicadas como se indique en los planos o
como lo
ordene el Supervisor, deberán ser perpendiculares a las líneas principales de esfuerzo y
en general, en los puntos de mínimo esfuerzo cortante.
En las juntas de construcción horizontales, se deberán colocar tiras de calibración de 4
cm
de espesor dentro de los encofrados a lo largo de todas las caras visibles, para
proporcionar líneas rectas a las juntas. Antes de colocar concreto fresco, las
superficies deberán ser limpiadas por chorros de arena o lavadas y raspadas con
una escobilla de alambre y empapadas con agua hasta su saturación conservándose
saturadas hasta que sea vaciado, los encofrados deberán ser ajustados fuertemente
contra el concreto, ya en sitio la superficie fraguada deberá ser cubierta
completamente con una capa muy delgada de pasta de cemento puro.
El concreto para las subestructuras deberá ser vaciado de tal modo que todas las juntas
de
) construcción horizontales queden verdaderamente en sentido horizontal y de ser
posible, que tales sitios no queden expuestos a la vista en la estructura terminada.
Donde fuesen
necesarias las juntas verticales, deberán ser colocadas, varillas de refuerzo
extendidas a través de esas juntas, de manera que se logre que la estructura sea
monolítica. Deberá ponerse especial cuidado para evitar las juntas de construcción de
un lado a otro de muros de ala o de contención u otras superficies que vayan a ser
tratadas arquitectónicamente. Todas las juntas de expansión o construcción en la
obra terminada deberán quedar cuidadosamente acabadas y exentas de todo
mortero y concreto. Las juntas deberán quedar con bordes limpios y exactos en toda
su longitud.
Acabado de las Superficies de
Concreto.
MU,-.ICIV.tt.Lll).!1.1) UISTVIT.tt.L 1)1: SA.,-. MH3Ul:L
1)1: CA.UVI
Todos los pequeños agujeros, hondonadas y huecos que aparezcan, deberán ser rellenados
con mortero de cemento mezclado en las mismas proporciones que el empleado en la masa
de obra. Al resanar agujeros más grandes y vacíos en forma de paneles, todos los
materiales toscos o rotos deberán ser quitados hasta que quede a la vista una superficie de
concreto densa y uniforme que muestre el agregado grueso y macizo. Todas las superficies
de la cavidad deberán ser completamente saturadas con agua, después de lo cual deberá
ser aplicada una capa delgada de pasta de cemento puro. Luego, la cavidad se rellenará
con mortero consistente, compuesto de una parte de cemento portland por dos partes de
arena, que deberá ser perfectamente apisonado en su lugar. Dicho mortero deberá ser
asentado previamente, mezclándolo aproximadamente 30 minutos antes de usarlo. El
período de tiempo puede modificarse según la marca del cemento empleado, la
temperatura, la humedad ambiente; se mantendrá húmedo durante un período de 5 días.
) Para remendar partes grandes o profundas deberá incluirse agregado grueso en el material
de resane y se deberá poner precaución especial para asegurar que resulte un resane
denso, bien ligado y debidamente curado.
La existencia de zonas excesivamente porosas puede ser, a juicio del Ingeniero Supervisor,
causa suficiente para el rechazo de una estructura. Al recibir una notificación por escrito del
Ingeniero Supervisor, señalando que una determinada ha sido rechazado, El Residente
deberá proceder a retirarla y construirla nuevamente, en parte o totalmente, según fuese
especificado, por su propia cuenta y a su costo.
Curado y Protección del Concreto
Todo concreto será curado por un período no menor de 7 días consecutivos, mediante un
método o combinación de métodos aplicables a las condiciones locales, aprobado por el
Ingeniero Supervisor.
El Residente deberá tener todo el equipo necesario para el curado y protección del concreto,
disponible y listo para su empleo antes de empezar el vaciado del concreto. El sistema de
curado que se aplicará será aprobado por el Ingeniero Supervisor y será aplicado
inmediatamente después del vaciado a fin de evitar el fisuramiento, resquebrajamiento y
pérdidas de humedad del concreto.
) La integridad del sistema de curado deberá ser rígidamente mantenida a fin de evitar
pérdidas de agua perjudiciales en el concreto durante el tiempo de curado. El concreto no
endurecido deberá ser protegido contra daños mecánicos y el Residente someterá a la
aprobación del Ingeniero Supervisor sus procedimientos de construcción programados para
evitar tales daños eventuales. Ningún fuego o calor excesivo, en las cercanías o en contacto
directo con el concreto, será permitido en ningún momento.
Si el concreto es curado con agua, deberá conservarse húmedo mediante el recubrimiento
con un material, saturado de agua o con un sistema de tubería perforada, mangueras o
rociadores, o con cualquier otro método aprobado, que sea capaz de mantener todas las
superficies permanentemente y no periódicamente húmedas. El agua para el curado deberá
ser en todos los casos limpia y libre de cualquier elemento que, en opinión del Ingeniero
Supervisor pudiera causar manchas o descolorimiento del concreto.
Muestras.
Se recomienda tomar como 6 muestras por cada llenado, probándoselas a la
a los 7 días, 2 a los 14 y 2 a los 28 días del vaciado, considerándose el pr
MU�ICIVALll).&.I) UISTl?ITAL l)f: SA� MIGUl:L
Uf: CAUl?I
grupo como resistencia última de la pieza. Esta resistencia no podrá ser menor ;>
!i\\\,.
. 1. ..__"'_u-�-c-·-v-AiilLl&ili il l)-Ali l)l)_-=_�-�-�-l?i! li AilL_l)_l=i li iSi iAi i i i i �li ii M-C3_U_l=_L_
propio
peso,
el
iTi peso
y
empuje
del
concre
to y la
sobre
carga
de
llenad
o no
inferior
a
2
0
0
K
g
/
m
2
.
La
deform
ación
máxim
a
entre
elemen
tos de
soporte
debe
ser
menor
de
1/240
de la
luz
entre
los
miemb
ros
estruct
urales.
Las
formas
deben
ser
herméti
cas
para prevenir la filtración de la lechada m
de cemento y serán debidamente u
arriostradas o ligadas entre sí de r
manera que se mantenga en la posición o
y forma deseada con seguridad, asimismo s
evitar las deflexiones laterales.
Las caras laterales del encofrado en :
contacto con el concreto, serán
convenientemente 4
humedecidas antes de depositar el 8
concreto y sus superficies interiores
debidamente lubricadas para evitar la h
adherencia del mortero; previamente, o
deberá verificarse la limpieza de los r
encofrados, retirando cualquier elemento a
extraño que se encuentre dentro de los s
mismos. .
Los encofrados se construirán de modo tal
) que faciliten el Desencofrado sin producir F
daños a las superficies de concreto
vaciadas. Todo encofrado, para volver a o
ser usado, no deberá n
presentar daños ni delormaciones y d
deberá ser limpiado cuidadosamente o
antes de ser colocado nuevamente.
Desencofrado, las formas deberán d
retirarse de manera que se asegure la e
completa indeformabilidad de la estructura.
V
En general, las formas no deberán i
quitarse hasta que el concreto se haya g
endurecido suficientemente como para a
soportar con seguridad su propio peso y los s
pesos superpuestos que pueden colocarse
sobre él. Las formas no deben quitarse sin :
el permiso del Supervisor. Se debe 2
considerar los siguientes tiempos mínimos 1
para efectuar el Desencofrado:
C d
o í
s a
t s
a .
d
o L
o
d s
e a
s
V
i :
g
a 2
s 1
y d
í
a ) área
s efectiv
. a de
contact
E o
s entre
la
t
madera
r
y el
i concre
b to, de
o acuerd
s o a los
alinea
y miento
sy
P espeso
i res
indicad
l
os en
a
los
r planos
e del
s proyec
to; y
: lo
prescrit
3 o en
las
d present
í es
especif
a
icacion
s
es. El
. trabajo
deberá
U contar
N con la
I aproba
D ción
A del
D Ingenie
ro
Superv
D
isor.
E
FORM
A DE
M PAGO:
E La
D superfi
I cie
C medid
I a en la
Ó forma
N descrit
: a
El Encofrado se medirá en metros anterio
cuadrados (M2), en su posición final,
rmente
considerando el
, será
pagad
a al precio unitario del presupuesto, por Ó
metro cuadrado, entendiéndose que N
dicho precio y pago constituirá Compr
ende
compensación total por el suministro, los
habilitación, colocación y retiro de los trabajo
s de
moldes; así como por toda mano de obra, sumini
equipos, herramientas, materiales, e stro y
imprevistos necesarios para completar coloca
ción
satisfactoriamente el trabajo. del
concret
o para
02.01.04.00.00. OBRAS DE CONCRETO ARMADO la
02.01.04.01.00. constr
C ucción
de
O
r
N e
C f
R u
E e
T r
O z
o
s
F
' c
C o
n
= s
2 i
1 d
e
0
r
a
K d
G o
/ s
C
M d
2 e
n
,
t
E r
N o
Z d
A e
P l
A
P
T r
A o
S y
e
D c
E t
S o
.
C
R
I
P
C Ol ,OUl:NTO er IA IJ[H.NSA l'.llEl:IJl:ÑA ll[L
JJIO l>AOCUSI<.
I IJISTl,llO LL SAN
,>tlGUCL l>t - lll:I-
I.AULIU)Cl�-
1,11,i...l!{.()ºº
MU�ICIVALIUAU UISTl21TAL UI: SA� MIC7Ul:L
r UI: CAUl21
�. 1
. -�· ·._ iiiiiiiiiiiiiiiiiii----iliiiiiil--------iiiiii----iiiiiiiiiiii;;;;;;;&I
D
E
E
J
E
C
U
C
I
O
N
Se humedecerán el encofrado antes de llenar el
muro, el concreto podrá vaciarse directamente en los
encofrados. Para mayores detalles sobre la ejecución
de esta partida remitirse a todo lo establecido en las
Especificaciones.
U
N
I
D
A
D
D
E
M
E
D
I
C
I
Ó
N
Este trabajo será medido por metro cúbico (m3.) de
concreto colocado de acuerdo con los planos
respectivos.
F
O
R
M
A
D
E
P
A
G l metro cúbico (m3.) de concreto colocado y deberá
O ser pagado al precio unitario del presupuesto para
L la partida
a c
o
n
u c
n r
e
i t
d o
a f
d '
c
=
d
e 2
1
0
m
k
e g
d /
c
i m
d 2
.
a ) El volumen de concreto para el pago será el que
p corresponde a las dimensiones indicadas
a en los planos. El precio unitario incluye los costos
r de mano de obra, herramientas, materiales y
a equipos necesarios para la preparación, transporte,
vaciado, vibrado, acabado
e
y curado del concreto armado de clase f'c = 210
kg/cm2. así como manipuleo y colocación,
f de acuerdo con
e los planos y
c especificaciones
t técnicas.
o
s 02.01.04.02.00. ACERO
FY:4200
d KG/CM2
e GRADO 60,
EN ZAPATAS
p
a DESCRIPCIÓN
g .
o Bajo esta partida, se, electuará todos los trabajos
necesarios para suministrar y colocar el acero
d correspondiente en los elementos estructurales, de
e acuerdo a las dimensiones, diámetros y demás
detalles indicados en los planos del proyecto o
e
como lo señale, por escrito, el Ingeniero Supervisor.
s
t T
i
a
p
o
p s
a .
r Todas las barras de refuerzo serán del tipo corrugado
t
de acuerdo a las especificaciones ASTM, excepto
i
d cuando deban usarse barras lisas donde
a específicamente lo señalen los planos.
C
e a
s l
i
d
e
a
d tálica deberá protegerse contra daños mecánicos o
. deterioro superficial, a partir del momento del
Todo acero de refuerzo deberá embarque hasta su colocación en obra. El
satisfacer los requisitos de las almacenamiento de la armadura será en el lugar de la
especificaciones estándar obra, extendiéndola sobre pisos de madera o
relativas al acero para barras de durmientes debidamente espaciados, de modo que
refuerzo del grado estructural, ninguna armadura metálica esté en contacto con el
como muestran los planos, según
suelo, colocándola bajo techo para su protección.
los tipos ASTM A-16 54-T.
Cuando sean necesarias barras de refuerzo dobladas,
M éstas se deberán doblar en la forma
a
y dimensiones indicadas en los planos, antes de
n
e colocarlas en los encofrados. El doblado de las barras
j deberá ser realizado en frío y sin produci rajad s.
o Donde sea necesario empalmar las armaduras de
acero, las barras deberán traslaparse por lo menos
y cuarenta veces el diámetro y lo extremos
ontiguos serán fuertemente
C
o
l
o amarrados.
c
a
c
i
ó I l;(.,"I (:1(): ....UOl)&..11:NTO ll[ LA 1 [í[NSA l)IOU/Llo,.� IJ[L IJIO ll&I
n Cl.S11. ms1vno IJL SA.-. ....(,ll(L m- ( "11m
I
.
d A
l
e l
r
!
l I
C
a U
'
l
1
A 4
r -
I
m
I
a U
d Á
"
u -
l
r .
1
a (
. '
0
T •
•
o
d
a
a
r
m
a
d
u
r
a
m
e
MU�ICIV.ALIU.AU u1,TVIT.AL I)� §.A� MIC3U�L
U�C.AUVI
Toda varilla a emplearse, deberá estar libre de suciedades, pintura, grasas, óxido u otras
substancias extrañas que pudieran disminuir la adherencia con el concreto.
Toda armadura deberá estar rígidamente sostenida y debidamente amarrada y fija para
evitar el mínimo desplazamiento durante la construcción. El recubrimiento de la armadura se
logrará por medio de dados de concreto, las distancias de recubrimiento se hará como lo
establecen los planos. El acero de las armaduras deberá ser inspeccionado en obra, antes
de cualquier vaciado de concreto y sólo cuando la Supervisión aprueba la armadura
colocada la Municipalidad podrá ejecutar el vaciado, siempre con la autorización del
Ingeniero Supervisor.
UNIDAD DE
MEDICIÓN.
Las varillas de refuerzo deberán ser medidas por peso en Kilogramos (Kg). Se determinará
la longitud total de las varillas, clasificadas de acuerdo a su diámetro para luego
ser
) convertidas a Kg de peso, por el peso unitario (Kg./m.) indicado en la especificación del
fabricante, de igual manera el metrado se efectuará de acuerdo a los planos o lo indicado
por escrito por el Ingeniero Supervisor, colocadas en su posición final, verificadas y
aprobadas por la Supervisión. Para efectos de la medición no se considerarán desperdicios
toda vez que ellos deberán considerarse en el análisis de precio unitario. El trabajo deberá
contar con la aprobación y aceptación del Ingeniero Supervisor
FORMA DE
PAGO.
El peso determinado en la forma descrita anteriormente será pagado al precio unitario del
presupuesto por kilogramo (KG), entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el suministro y colocación de la armadura; así como por toda mano
de obra, herramientas, equipos, materiales, e imprevistos necesarios para completar
satisfactoriamente el trabajo.
f ,.o� LCH,': ....LIOl.?,UU(i'o/10 l11:'. IA CU(i'o/SA l?IUUlL� L(L l?ÍO l)&i,CUSti. lllSTmTO l)L ».. MIGt)l:I m· C&lll,1
I Allr'ICCCl1A-I UÁl'oll J('�:•••.
Einar Ulises �ancnez Ti' ñacio
(>.CIVIL
R. . Nº 2 23
MU�ICIV.ALl().A() ()ISTVITAL 1)1= S.A� MIGUl=L
1)1= C.AUVI
La mezcla del concreto por métodos manuales no será permitida sin la autorización
por escrito, del Ingeniero Supervisor. Cuando sea permitido, la operación será sobre
una base impermeable, mezclando primero el cemento, la arena y la piedra en seco
antes de añadir el agua, cuando se haya obtenido una mezcla uniforme, el agua será
añadida a toda la masa. Las cargas de concreto mezcladas a mano no debe '
xceder de 0.4 metros cúbicos de volumen.
No se acepta el traslado del concreto a dista i s mayores a 60.00 m, para
evitar su
I
segregación y será colocado el concreto en un tie po máxi o de 20 minutos después
de mezclado. Einar Ulises Sáncnez Tis ado
IN .CIVIL
I tcu, rnc: ''"l:.JOV�..11..Nlü I,[ L.� (Jíí[NS� VllltVt"IA l)(:L a,jo t>A
l�llVl("(;('HA liLl.i"'lJ(.
()''
\
MU�ICIV.&LI[),&[) UISTl?ITÁL UI= SA� Ml6Ul=L
UI= CAUl?I
Vaciado de
Concreto.
Previamente serán limpiadas las formas, de todo material extraño.
El concreto será vaciado antes que haya logrado su fraguado inicial y en todo caso en un
tiempo máximo de 20 minutos después de su mezclado. El concreto debe ser colocado en
forma que no se separen las porciones finas y gruesas y deberá ser extendido en capas
horizontales. Se evitará salpicar los encofrados antes del vaciado. Las manchas de mezcla
seca serán removidas antes de colocar .el concreto. Será permitido el uso de canaletas y
tubos para rellenar el concreto a los encofrados siempre y cuando no se separe los
agregados en el tránsito. No se permitirá la caída libre del concreto a los encofrados en
altura superiores a 1.5 m. Las canaletas y tubos se mantendrán limpios, descargándose el
agua del lavado fuera de la zona de trabajo.
La mezcla será transportada y colocada, evitando en todo momento su segregación. El
) concreto será extendido homogéneamente, con una ligera sobreelevación del orden de 1 a
2 cm- con respecto a los encofrados, a fin de compensar el asentamiento que se producirá
durante su compactación.
El concreto deberá ser vaciado en una operación continua. Si en caso de emergencia, es
necesario suspender el vaciado del concreto antes de terminar un paño, se deberá colocar
topes según ordene el Supervisor y tales juntas serán consideradas como juntas de
construcción.
Las juntas de construcción deberán ser ubicadas como se indique en los planos o como lo
ordene el Supervisor, deberán ser perpendiculares a las líneas principales de esfuerzo y en
general, en los puntos de mínimo esfuerzo cortante.
En las juntas de construcción horizontales, se deberán colocar tiras de calibración de 4 cm
de espesor dentro de los encofrados a lo largo de todas las caras visibles, para proporcionar
líneas rectas a las juntas. Antes de colocar concreto fresco, las superficies deberán ser
limpiadas por chorros de arena o lavadas y raspadas con una escobilla de alambre y
empapadas con agua hasta su saturación conservándose saturadas hasta que sea vaciado,
los encofrados deberán ser ajustados fuertemente contra el concreto, ya en sitio la
superficie fraguada deberá ser cubierta completamente con una capa muy delgada de pasta
de cemento puro.
El concreto para las subestructuras deberá ser vaciado de tal modo que todas las juntas de
construcción horizontales queden verdaderamente en sentido horizontal y de ser posible,
que tales sitios no queden expuestos a la vista en la estructura terminada. Donde fuesen
necesarias las juntas verticales, deberán ser colocadas, varillas de refuerzo extendidas a
través de esas juntas, de manera que se logre que la estructura sea monolítica. Deberá
ponerse especial cuidado para evitar las juntas de construcción de un lado a otro de muros
de ala o de contención u otras superficies que vayan a ser tratadas arquitectónicamente.
Todas las juntas de expansión o construcción en la obra terminada deberán quedar
cuidadosamente acabadas y exentas de todo mortero y concreto. Las juntas deberán
quedar con bordes limpios y exactos en toda su longitud.
Acabado de las Superficies de
Concreto.
Inmediatamente después del retiro de los encofrados, todo al bre o ispositivo de metal
usado para sujetar los encofrados y que pase a través del cu rpo del co creto, deberá ser
retirado o cortado hasta, por lo menos 2 centímetros deba e la superf cie del concreto.
MU�ICIJ)A.Ll[)A.[) [)ISTVITAL [)� SA�
MU3U�L
[)�CA.UVI
Todos los desbordes del mortero y todas las irregularidades causadas por las juntas de los
encofrados, deberán ser eliminados.
Todos los pequeños agujeros, hondonadas y huecos que aparezcan, deberán ser rellenados
con mortero de cemento mezclado en las mismas proporciones que el empleado en la masa
de obra. Al resanar agujeros más grandes y vacíos en forma de paneles, todos los
materiales toscos o rotos deberán ser quitados hasta que quede a la vista una superticie de
concreto densa y uniforme que muestre el agregado grueso y macizo. Todas las superticies
de la cavidad deberán ser completamente saturadas con agua, después de lo cual deberá
ser aplicada una capa delgada de pasta de cemento puro. Luego, la cavidad se rellenará
con mortero consistente, compuesto de una parte de cemento portland por dos partes de
arena, que deberá ser pertectamente apisonado en su lugar. Dicho mortero deberá ser
asentado previamente, mezclándolo aproximadamente 30 minutos antes de usarlo. El
período de tiempo puede modificarse según la marca del cemento empleado, la temperatura,
la humedad ambiente; se mantendrá húmedo durante un período de 5 días.
Para remendar partes grandes o profundas deberá incluirse agregado grueso en el material
de resane y se deberá poner precaución especial para asegurar que resulte un resane
denso, bien ligado y debidamente curado.
La existencia de zonas excesivamente porosas puede ser, a juicio del Ingeniero Supervisor,
causa suficiente para el rechazo de una estructura. Al recibir una notificación por escrito del
Ingeniero Supervisor, señalando que una determinada ha sido rechazada, El Residente
deberá proceder a retirarla y construirla nuevamente, en parte o totalmente, según fuese
especificado, por su propia cuenta y a su costo.
Curado y Protección del Concreto
Todo concreto será curado por un período no menor de 7 días consecutivos, mediante un
método o combinación de métodos aplicables a las condiciones locales, aprobado por el
Ingeniero Supervisor.
El Residente deberá tener todo el equipo necesario para el curado y protección del concreto,
disponible y listo para su empleo antes de empezar el vaciado del concreto. El sistema de
curado que se aplicará será aprobado por el Ingeniero Supervisor y será aplicado
inmediatamente después del vaciado a fin de evitar el fisuramiento, resquebrajamiento y
pérdidas de humedad del concreto.
La integridad del sistema de curado deberá ser rígidamente mantenida a fin de evitar
pérdidas de agua perjudiciales en el concreto durante el tiempo de curado. El concreto no
endurecido deberá ser protegido contra daños mecánicos y el Residente someterá a la
aprobación del Ingeniero Supervisor sus procedimientos de construcción programados para
evitar tales daños eventuales. Ningún fuego o calor excesivo, en las cercanías o en contacto
directo con el concreto, será permitido en ningún momento.
Si el concreto es curado con agua, deberá conservarse húmedo mediante el recubrimiento
con un material, saturado de agua o con un sistema de tubería pertorada, mangueras o
rociadores, o con cualquier otro método aprobado, que sea capaz de mantener todas las
superticies permanentemente y no periódicamente húmedas. El agua para_J urado deberá
ser en todos los casos limpia y libre de cualquier elemento que, en �9inión el Ingeniero
Supervisor pudiera causar manchas o descolorimiento del concreto. ,-.¡
Muestras. ·
1 1 (.," LCl(): '".otf'J()I .i."ICNTü U. I.A 1)1 íU,.S,t. lill!ll'U..A llCL IJIO IJ,U,CUSll, OISTI no IJ[ SA..... •U(;llfl. 01 CAU'I
1.Alllll('COU.-lil lÁMl(,O··
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL UI= §A� MH3Ul=L
Ul=CAUVI
../ Resistencia del material usado en las formas y la rigidez de las uniones que
forman
los elementos del
encofrado.
../ Antes de vaciarse el concreto, las formas deberá! mojada o aceitadas
para evitar el descascaramiento.
../ La operación de desencofrar se hará gradu����-�te, q edando tot lmente
prohibido
golpear o forzar. cinar Ufises ::iancnez Tis· ••••
)NG.CiVIL
R. �.Nº2063
1•1)(;) H'HJ: "4lLJf)h�"ll:Nlü VL lA IJLl'l.NS..\ l'IIJCC:0-A IJI L 1,1() 1>,U'Cl1St1. IJISl í.!ITO IJI'. S..\'- MIGI [L IJI
C..\111./1 lAttm< OCh& 111 .i.M ,nr
MU�ICIV4LIU4U Ul§Tl?IT4L UI= §4�
Ml6Ul=L
UI= CAUl?I
Toda varilla a emplearse, deberá estar libre de suciedades, pintura, grasas, óxido u
otras substancias extrañas que pudieran disminuir la adherencia con el concreto.
Toda armadura deberá estar rígidamente sostenida y debidamente amarrada y fija
para evitar el mínimo desplazamiento durante la construcción. El recubrimiento de la
armadura se
logrará por medio de dados de concreto, las distancias de recubrimiento se hará
como lo
)
establecen los planos. El acero de las armaduras deberá ser inspeccionado en obra,
antes de cualquier vaciado de concreto y sólo cuando la Supervisión aprueba la
armadura colocada la Municipalidad podrá ejecutar el vaciado, siempre con la
autorización del Ingeniero Supervisor.
UNIDAD DE
MEDICIÓN.
Las varillas de refuerzo deberán ser medidas por peso en Kilogramos (Kg). Se
determinará la longitud total de las varillas, clasificadas de acuerdo a su diámetro
para luego ser convertidas a Kg de peso, por el peso unitario (Kg./m.) indicado en la
especificación del fabricante, de igual manera el metrado se efectuará de acuerdo a los
planos o lo indicado por escrito por el Ingeniero Supervisor, colocadas en su
posición final, verificadas y aprobadas por la Supervisión. Para efectos de la medición
no se considerarán desperdicios toda vez que ellos deberán considerarse en el análisis
de precio unitario. El trabajo deberá contar con la aprobación y aceptación del Ingeniero
Supervisor
MU�ICIVALll),&.I) UISTl?ITAL I)� SA� MH3U�L
I)� CAUl?I
FORMA DE
PAGO.
El peso determinado en la forma descrita anteriormente ser\P? ado al recio unitario
del presupuesto por kilogramo (KG), entendiéndose que dich'°1precio y ago
constituirá
MU,._ICIP4LIU4U Ul§Tl?ITÁL UI= �Á,._
Ml6Ul=L
UI= C4Ul?I
compensación total por el suministro y colocación de la armadura; así como por toda
mano de obra, herramientas, equipos, materiales, e imprevistos necesarios para
completar satisfactoriamente el trabajo.
1 1 e;• rn(J: ··�r J(.,LA�ICl'o/10 IJI: LA 1.;LI L'�A I mn.� � l LI ,LIC l•Al:Cl�t-�,sn,no () �.i./o\ �1(.111 t 1 (..\111 1
LAUI 1( <.,<I 111 ,A,U.()'º \
MU,._ICIP4LIU4U Ul§Tl?ITÁL UI= �Á,._
Ml6Ul=L
UI= C4Ul?I
Einar Ulises Sánchez. ,sñ"ad<i
ING.CJV/L
�- e, . · 323
MU�ICIV.ALll),&..I) UISTVITAL 1)1= S.A� Ml'7Ul=L
Ul=CAUVI
El agregado fino consistirá de arena natural limpia, silicosa y lavada, de granos duros,
fuertes, resistentes y lustroso. Estará sujeto a la aprobación previa del Ingeniero Supervisor.
Deberá estar libre de impurezas, sales o sustancias orgánicas. La cantidad de sustancias
dañinas no excederá de los límites indicados en la siguiente tabla:
SUSTANCIAS % EN PESC
Permisible
Terrones de Arcilla 1
Carbón y Lignito 1
Material que pasa la Malla Nro. 200 3
)
La arena utilizada para la mezcla del concreto será bien graduada. La arena será
considerada apta, si cumple con las especificaciones y pruebas que efectué el Supervisor
El módulo de fineza de la arena estará en los valores de 2.50 a 2.90, sin embargo la
variación del módulo de fineza no excederá en0.30
El Supervisor podrá someter la arena utilizada en la mezcla de concreto a las pruebas
determinadas por el ASTM para las pruebas de agregados de concreto como ASTM C-40,
ASTM C-128, ASTM C-88.
Agregado Grueso: El agregado grueso para el concreto deberá satisfacer los requisitos de
AASHTO designación M-80 y deberá estar de acuerdo con las siguientes graduaciones:
El agregado grueso deberá ser de piedra o grava rota o chancada, de grano duro y
compacto o cualquier otro material inerte con características similares, deberá estar limpio
de polvo, materias orgánicas o barro y magra, en general deberá estar de acuerdo con la
Norma ASTM C-33. La cantidad de sustancias dañinas no excederá de los límites indicados
en la siguiente tabla:
SUSTANCIAS % EN PESO
Fragmentos blandos 5
Carbón y Lignito 1
Terrones de arcilla 0.25
De preferencia, la piedra será de forma angulosa y tendrá una superficie rugosa de manera
de asegurar una buena adherencia con el mortero circundante. El Residente presentará al
I l'f'" l:CTO, ··,ttLJOli.VU0.10 u: LA VUCNSA. Ul3LPCl'IA. VLL l!IO t.>A.llCUSli. VISll/lTO VI: S.1N 16UCL UC C.1Uíil-
1Al1VICU'.11A-11l1.io."-l co·· -----···
Einar Ufises 8anchez if ado
IN .CIVIL
R. CIP 0
2
MU�ICIVALll),&.I) UISTVITAL 1)1= SA� Ml'3Ul=L
Ul=CAUVI
1 "º"�Cl(): ·-�iUOI A..ll.Nlü ()C lA Lcn:,,..�A J)IIJU)Li...A Utl lllú l>APCIJi,U..l'..l\Jl!llú Ulé ��'."l(,ll .L LL
('Alll,t.- � �
1.AUPICOCli..H ,u.ii-.tico.. Einar Ulis s-s°.iñch··-·· ····· .
ING ezT1sn o
::, .CIVIL
. r., N° 206323
MU�ICIIJ.&.Lll),&.I) l)l§TVIT.&.L l)f'. §.&.�
Ml6Ul'.L
l)f'. CAUVI
Las juntas de construcción deberán ser ubicadas como se indique en los planos o
como lo ordene el Supervisor, deberán ser perpendiculares a las líneas principales de
esfuerzo y en general, en los puntos de mínimo esfuerzo cortante.
En las juntas de construcción horizontales, se deberán colocar tiras de calibración de 4
cm
de espesor dentro de los encofrados a lo largo de todas las caras visibles, para
proporcionar líneas rectas a las juntas. Antes de colocar concreto fresco, las
superficies deberán ser limpiadas por chorros de arena o lavadas y raspadas con
una escobilla de alambre y empapadas con agua hasta su saturación conservándose
saturadas hasta que sea vaciado, los encofrados deberán ser ajustados fuertemente
contra el concreto, ya en sitio la superficie fraguada deberá ser cubierta
completamente con una capa muy delgada de pasta de cemento puro.
El concreto para las subestructuras deberá ser vaciado de tal modo que todas las juntas
de
) construcción horizontales queden verdaderamente en sentido horizontal y de ser
posible,
que tales sitios no queden expuestos a la vista en la estructura terminada. Donde
fuesen necesarias las juntas verticales, deberán ser colocadas, varillas de refuerzo
extendidas a través de esas juntas, de manera que se logre que la estructura sea
monolítica. Deberá ponerse especial cuidado para evitar las juntas de construcción de
un lado a otro de muros de ala o de contención u otras superficies que vayan a ser
tratadas arquitectónicamente. Todas las juntas de expansión o construcción en la
obra terminada deberán quedar cuidadosamente acabadas y exentas de todo
mortero y concreto. Las juntas deberán quedar con bordes limpios y exactos en toda
su longitud.
Acabado de las Superficies de
Concreto.
Inmediatamente después del retiro de los encofrados, todo alambre o dispositivo de
metal usado para sujetar los encofrados y que pase a través del cuerpo del concreto,
deberá ser retirado o cortado hasta, por lo menos 2 centímetros debajo de la
superficie del concreto. Todos los desbordes del mortero y todas las irregularidades
causadas por las juntas de los encofrados, deberán ser eliminados.
Todos los pequeños agujeros, hondonadas y huecos que aparezcan, deberán ser
rellenados
con mortero de cemento mezclado en las mismas proporciones que el empleado en la
masa de obra. Al resanar agujeros más grandes y vacíos en forma de paneles,
todos los materiales toscos o rotos deberán ser quitados hasta que quede a la vista una
superficie de concreto densa y uniforme que muestre el agregado grueso y macizo.
Todas las superficies de la cavidad deberán ser completamente saturadas con agua,
después de lo cual deberá ser aplicada una capa delgada de pasta de cemento puro.
Luego, la cavidad se rellenará con mortero consistente, compuesto de una parte de
cemento portland por dos partes de arena, que deberá ser perfectamente apisonado
en su lugar. Dicho mortero deberá ser asentado previamente, mezclándolo
aproximadamente 30 minutos antes de usarlo. El período de tiempo puede
modificarse según la marca del cemento empleado, la temperatura, la humedad
ambiente; se mantendrá húmedo durante un período de 5 días. Para remendar partes
grandes o profundas deberá incluirse agregado grueso en el material de resane y se
deberá poner precaución especial para asegurar que resulte un resane denso, bien
ligado y debidamente curado.
MU�ICIV.&.LIU.&.U UISTVITÁL Ut: S.&.� MH3Ut:L
Ut: C.&.UVI
FORMA PAGO:
La cantidad de metros cúbicos (M3) de concreto de cemento portland preparado, colocado y
curado, calculado según el método de medida antes indicado, se pagará de acuerdo al
costo unitario del presupuesto, por Metro Cúbico, de la calidad especificada, ent · · ndose
que dicho precio y pago constituirá compensación total por los materiale , mez ado,
vaciado, acabado, curado; así como por toda mano de obra, equipos,
imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.
I co- L(' 1(.,, ''Ml:JOl:•A>+.IO•ffO lJL IA u-n N�A lilUU,[ÑA r [l r,1() 1>41.l)Cl_lSli., lltSTLIT() [)[ SAN >+.IG\1( l l [
('AUlit
LAI ll)IC.()(.IU-1111.i""U4
.O••
MU�ICIVALIU.&.U UISTVIT.&.L UI: SA� MH3Ul:L
UI: CAUVI
I IJV.,LC14): ••MCJOJ,uuu..i10 l)L lA (JO L...SA IJIIJU'l:ÑA 1)1 L 110 l)Al'CIJSl-1, c:1s11,11om: S.t."1MIGl(L VI CAUl'I-
LAUíJICC( 1�·111J,Í,.!'11JC()ºº -�---····. · ••••••••
Einar Uhses Sáncnez. Tlsnado
ING. CIVJL
R. CIP. N° 206323
MU�ICIVALIUAU l)ISTVITAL I)� SA� MIC3U�L
r .. U�CAUVI
...\. ..J••
�
ii..----------------------
-------------------------
--
En general, las formas
no deberán quitarse hasta
que el concreto se haya
endurecido suficientemente
como para soportar con
seguridad su propio peso y
los pesos superpuestos
que pueden colocarse
sobre él. Las formas no
deben quitarse sin el
permiso del Supervisor. Se
debe considerar los
siguientes tiempos
mínimos para efectuar el
Desencofrado:
Costado de Vigas y muros
: 48 horas.
Fondo de Vigas
: 21 días.
L C.
os Sardinele
a s
s
UNIDAD
Es DE
tri MEDICIÓ
bo N:
s
y
Pil
ar
es
C
ab
ez
al
es
de
Al
ca
nt
ari
lla
s
T.
M.
: 14 días. : 24 MU�ICIVALIUAU l)ISTVITAL I)� SA� MIC3U�L
trabajo deberá contar con
: 3 días. horas. la aprobación del Ingeniero
: 48 horas. Supervisor. FORMA DE
El PAGO:
Enc La superiicie medida en la
ofra forma descrita
do
anteriormente, será
se
medi pagada al precio unitario
rá del presupuesto, por
en metro cuadrado,
metr entendiéndose que dicho
os
precio y pago constituirá
cuad
rado compensación total por el
s suministro, habilitación,
{M2) colocación y retiro de los
, en moldes; así como por toda
su mano de obra, equipos,
posi
herramientas, materiales, e
ción
final, imprevistos necesarios
cons para completar
ider satisfactoriamente el
ando trabajo.
el
) 02.01.04.09.00.
área efectiva de contacto ACER
entre la madera y el O FY
concreto, de acuerdo a los = 4200
alineamientos y KG/C
esp M2.
esor EN
es LOSA
indic SY
ados VERE
en DAS
los DESC
plan RIPCI
os ÓN.
del Bajo esta partida, se,
proy efectuará todos los
ecto; trabajos necesarios para
y lo suministrar y colocar el
pres acero correspondiente en
crito los elementos
en estructurales, de acuerdo
las a las dimensiones,
pres diámetros y demás
ente detalles indicados en los
s planos del proyecto o
esp como lo señale, por
ecifi escrito, el Ingeniero
caci Supervisor.
one T
s. El i
pos MU�ICIVALIUAU l)ISTVITAL I)� SA�
ones MIC3U�L
estándar relativas al
. acero para barras de
)
refuerzo del grado
Todas las barras de
estructural, como muestran
refuerzo serán del tipo
los planos, según los tipos
corrugado de acuerdo a
ASTM A-16 54-T.
las especificaciones
M
AST a
M, n
exc e
j
epto o
cua
ndo y
deb
C
an o
usar l
se o
c
barr a
as c
lisas i
ó
don
n
de
esp d
ecífi e
cam l
ente a
lo
A
señ r
alen m
los a
plan d
u
os. r
Cali a
dad .
. Toda armadura metálica
Tod deberá protegerse contra
o daños mecánicos o
acer deterioro superiicial, a
o partir del momento del
de embarque hasta su
refu colocación en obra. El
erzo almacenamiento de la
deb armadura será en el lugar
erá de la obra, extendiéndola
satis sobre pisos de madera o
face durmientes debidamente
r los espaciados, de modo que
requ ninguna armadura metálica
isito esté en contacto con el
s de suelo, colocándola bajo
las techo para su protección.
esp Cuando sean necesarias
barras de refuerzo
ecifi
dobladas, éstas se deb
caci an lar en la forma
y MU�ICIVALIUAU l)ISTVITAL I)� SA�
�.i.í,CUSli. mslUTO
MIC3U�L
cum1
s.,N .ttl6ll L
IJ( 1)(
dim U
U
I/
IH
ensi A
.1
1
A
li
one ll
Á
N
O
C
s O
Einar Ulises Sancne . isñado "
indi 1 -.,,..-.,11
as
en
los
plan
os,
ante
s de
colo
carl
as
en
los
ncof
rado
El
dobl
ado
de
las
barr
as
deb
erá
ser
reali
zad
o
en
frío
y
sin
pro
duci
r
raja
dura
s.
l>U.i)
f( l fl:
'',HLJ
01;,u
uu,r1
O IJC
Ll [)
(TC"'
S�
l)IIJU
ltÑ.i.
uu
l'Í("
MU�ICIV.ALll)A.I) UISTVITAL 1)1: S.A.� Mlf7Ul:L
1)1: C.AUVI
Donde sea necesario empalmar las armaduras de acero, las barras deberán traslaparse
por lo menos cuarenta veces el diámetro y los extremos contiguos serán
fuertemente amarrados.
Toda varilla a emplearse, deberá estar libre de suciedades, pintura, grasas, óxido u
otras
substancias extrañas que pudieran disminuir la adherencia con el
concreto.
Toda armadura deberá estar rígidamente sostenida y debidamente amarrada y fija
para evitar el mínimo desplazamiento durante la construcción. El recubrimiento de la
armadura se logrará por medio de dados de concreto, las distancias de recubrimiento
se hará como lo establecen los planos. El acero de las armaduras deberá ser
inspeccionado en obra, antes de cualquier vaciado de concreto y sólo cuando la
Supervisión aprueba la armadura colocada la Municipalidad podrá ejecutar el
vaciado, siempre con la autorización del Ingeniero Supervisor.
) UNIDAD DE MEDICIÓN.
Las varillas de refuerzo deberán ser medidas por peso en Kilogramos (Kg). Se
determinará la longitud total de las varillas, clasificadas de acuerdo a su diámetro
para luego ser convertidas a Kg de peso, por el peso unitario (Kg./m.) indicado en la
especificación del fabricante, de igual manera el metrado se efectuará de acuerdo a los
planos o lo indicado por escrito por el Ingeniero Supervisor, colocadas en su
posición final, verificadas y aprobadas por la Supervisión. Para efectos de la medición
no se considerarán desperdicios toda vez que ellos deberán considerarse en el análisis
de precio unitario. El trabajo deberá contar con la aprobación y aceptación del Ingeniero
Supervisor
FORMA DE
PAGO.
El peso determinado en la forma descrita anteriormente será pagado al precio unitario
del presupuesto por kilogramo (KG), entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá compensación total por el suministro y colocación de la armadura; así como
por toda mano de obra, herramientas, equipos, materiales, e imprevistos
necesarios para completar
satisfactoriamente el
trabajo.
1,r10., 1 Cl 0: .. >![ JOO"'.otlti'ITO I)[ LA l)CI 1:.-..SA 1,lllU)U..A l;LL i,io VAf'C.IJSti. msrnno U{ SA"" �1€U[ l!L
(,..UJm
IAllJil{,(.('I
l1UÁMIC0'"U.
c:inar Ulises Sánchez ···hado
ING.
- r,¡p W 206323
MU�IClf)ALl[)A[) UISTVITAL [)� SA�
Mlt3U�L [)�CAUVI
habilitación, colocación y retiro de los moldes; así como por toda mano de obra, equipos,
herramientas, materiales, e imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el
trabajo.
UNIDAD DE
MEDICIÓN.
Para el pago de la presente partida, la medición se realizará por unidad (Und.) de apoyo de
) Neopreno, suministrada y colocada, medida en su posición final, de acuerdo a las
especificaciones y dimensiones indicadas en el Proyecto, y según las órdenes de la
Supervisión.
FORMA DE
PAGO.
El número de apoyos de Neopreno, medida en la forma descrita anteriormente, será
pagado, por unidad, con el precio unitario del presupuesto para la partida DISPOSITIVO DE
APOYO MOVIL, SEGÚN DISEÑO, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el suministro y colocación de los apoyos de Neopreno, así como por
toda mano de obra, materiales, equipos, herramientas, transporte e imprevistos necesarios
para completar satisfactoriamente el trabajo.
concreto de la cajuela, debiendo ser esto anclado mediante una varilla en cada apoyo de
acuerdo a lo indicado en los planos.
MATERIALES
.
Están constituidos por planchas de metálicas de dimensiones 10"x10"x1/4", cuya fabricación
debe responder estrictamente a las Normas Técnicas vigentes. Deberán presentar una
superficie perfectamente lisa.
MÉTODO DE
CONSTRUCCIÓN.
Antes de colocar de la plancha se debió haber dejado empotrado los fieros de 1/2" para
luego colocar la plancha, se deberá limpiar la superficie de la cajuela donde estará apoyado
la losa del puente, verificando que dicha superficie sea Total y perfectamente plana. Se
colocaran 04 unidades en cada apoyo y ubicados equidistantemente, para lo cual
previamente se habrá colocado la junta de teknopor, de W' de espesor, en toda la superficie
del fondo de la cajuela. Dicha junta de teknopor tendrá las aberturas correspondientes
donde irán alojados las planchas metálicas, teniendo mucho cuidado de inmovilizarlos
adecuadamente para evitar que, durante la puesta en obra del concreto de la losa, estas
puedan moverse.
UNIDAD DE
MEDICIÓN.
Para el pago de la presente partida, la medición se realizará por unidad (Und.) de apoyo de
Plancha metálica, suministrada y colocada, medida en su posición final, de acuerdo a las
especificaciones y dimensiones indicadas en el Proyecto, y según las órdenes de la
Supervislón.
FORMA DE
PAGO.
El número de apoyos de Neopreno, medida en la forma descrita anteriormente, será
pagada, por unidad, con el precio unitario del presupuesto para la partida DISPOSITO DE
APOYO FIJO, SEGÚN DISEÑO, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el suministro y colocación de los apoyos de Neopreno, así como por
toda mano de obra, materiales, equipos, herramientas, transporte e imprevistos necesarios
para completar satisfactoriamente el trabajo.
)
02.01.06.03.00. JUNTA DE DILATACIÓN LOSA-
ESTRIBOS DESCRIPCIÓN.
Bajo esta partida, el Residente realizará todos los trabajos concernientes a la construcción
de la junta tipo Honell, ubicado en ambos lados del puente.
Este tipo de junta está constituido por dos platinas metálicas en L, de dimensiones
consignadas en los planos del Proyecto, firmemente anclados uno en la esquina de
la cajuela y el otro en la esquina de la losa del Puente. Sobre estos ángulos se ubica
una plancha metálica, la cual estará ser soldada al ángulo anclado en la cajuela, mientras
que sobre el otro ángulo debe estar simplemente apoyado para moverse libremente.
MATERIALES.
Se utilizarán ángulos metálicos con perfil en L de 4"x4"x1/4" y una plancha también metálica
de8"x1/4".
MÉTODO DE
CONSTRUCCIÓN.
Los perfiles metálicos en L deberán ser incorporados al concr to con nos anclajes
metálicos de 1/2" cada 0.30 m y de longitud � 15 cm. Estos anclajes tendrán una
inclinación de 15º en la losa del Puente y de 45º en la caju�LiL ••....
Einar Ulises s · ·········
La lo
medid
.i.
descr
será
lineal,
unitar
Ulil mm_'"_u_,-. c_viiAi i i iLi i l),&.l)_�_l)_c_:_�_�_:_T_A_L_l)_f'.i i iSi lÁ_,-._'"_c;_u_l'._L_ enten
precio
comp
Una vez colocada los ángulos metálicos, se procederá a colocar y soldar la sumin
plancha al ángulo empotrado en la cajuela. Las áreas dañadas por la soldadura constr
serán protegidas contra la oxidación mediante una capa de pintura especial s, así
anticorrosiva. mano
UNIDAD DE MEDICIÓN. mater
La longitud por la que se pagará, será el número de metros lineales de junta tipo herram
Honell, medida en su posición final, de acuerdo a las especificaciones, e
características y dimensiones indicadas en el Proyecto, y según las recomendaciones impre
para
de la Supervisión. FORMA DE PAGO. satisfa
La longitud medida en la forma descrita anteriormente, será pagada, por metro lineal, trabajo
con el --··---
r ises
precio unitario del presupuesto para la partida JUNTA DE DILATACIÓN DE Sanche
z
LOSA - ESTRIBO, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación isnado
total por el suministro, habilitación y construcción de las juntas, así como por toda 1,J,(.,' C
mano de obra,
) materiales, equipos, herramientas, transporte e imprevistos necesarios para --�wc
completar
:NlO u
satisfactoriamente el
trabajo. IJCJLN
lclllCJ'C
02.01.06.04.00. BARANDA METALICA CON TUBO DE 3" Y 2", SEGÚN DISEÑO
DESCRIPCIÓN: U'L 1)1
Bajo este ítem, el Residente construirá las barandas metálicas del Puente, para lo
lJAl)CI
cual suministrará y habilitará todos los materiales, e instalará las barandas metálicas,
tanto en la margen izquierda como en la margen derecha, de dimensiones y lJISTl)I
características señaladas en los planos y según las indicaciones del Ingeniero S4'"'1
Supervisor.
MATERIALES.
�.fú'
Los materiales a emplearse en la construcción de las barandas metálicas
son: En elementos verticales: planchas metálicas de sección 4" x W.
Elementos horizontales: tubería de FºGº de 0 2" y 3" x 2.5mm de
espesor.
Anclaje: planchas metálicas de 6" x 6" x W' y varillas metálicas de fijación de 0 5/8" x 7"
de longitud, incluido tuercas. Pintura anticorrosiva de color tráfico.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN.
)
Los elementos verticales y horizontales de la baranda serán habilitados y
soldados
adecuadamente según las dimensiones, características y geometría indicada en los
planos. Para la fijación de las barandas a la estructura del Puente, deberán emplearse
planchas de acero ancladas apropiadamente en la base de cada poste vertical, tal
como y se indica en los planos.
UNIDAD DE MEDICIÓN.
Para el pago de la presente partida, la medición se realizará por metro lineal de
baranda metálic(m), suministrada, habilitada y construida, medida en su posición final,
de acuerdo a las especificaciones y dimensiones indicadas en el Proyecto, y según las
recomendaciones de la Supervisión.
FORMA DE PAGO.
2,SS
MU�ICIVALll).A.I) l)l§Tl?ITAL ()� §A� Ml6U�L
()� CAUl?I
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN.
Las operaciones de pintado se efectuarán con material tipo tráfico en las áreas de
las barandas que hayan sido consideradas en el puente.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
El área por la cual se valorizará, será el metro lineal (MI) de baranda pintadas
Ejecutadas, según la aprobación del Ingeniero Supervisor.
FORMA DE PAGO.
El pago se realizará por metro cuadrado según lo descrito anteriormente con el
precio unitario del presupuesto, para la partida PINTURA EN BARANDAS METALICAS
tipo tráfico, entendiéndose que dicha valorización constituirá compensación completa
por toda la mano
de obra, equipo, herramientas, y por imprevistos necesarios se hará completar los
trabajos.
02.01.06.08.00. PUEBA DE CALIDAD DEL CONCRETO Es
DESCRIPCIÓN te
tra
MU�ICIVALll).A.I) l)l§Tl?ITAL ()� §A� Ml6U�L
()� CAUl?I
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN
Dosificación de Mezcla de
Concreto:
Para la calidad del concreto se deberá tener en cuenta lo indicado en el capítulo 4 de
la
Norma E.060 Concreto Armado del
RNC.
La selección de las proporciones de los materiales que intervienen en la mezcla
deberá permitir que el concreto alcance la resistencia en compresión promedio
determinada en la sección 4.3.2. (Ver RNC). El concreto será fabricado de manera
de reducir .al mínimo el número de valores de resistencia por debajo del F'c
especificado.
La verificación del cumplimiento de los requisitos para F'c se basará en los resultados
de
probetas de concreto preparadas y ensayadas de acuerdo a las Normas ITINTEC
339.036,
339.033,
339.034.
El valor de F'c se tomará de resultados de ensayos a los 28 días de moldeadas
las
) probetas. Si se requiere resultados a otra edad, deberá ser indicada en los planos o en
las especificaciones técnicas.
Los resultados de los ensayos de resistencia a la flexión o a la tracción por
compresión diametral del concreto no deberán ser utilizados como criterio para la
aceptación del mismo. Se considera como un ensayo de resistencia el promedio de los
resultados de dos probetas cilíndricas preparadas de la misma muestra de concreto y
ensayadas a los 28 días o a la edad elegida para la determinación de la resistencia del
concreto.
La selección de las proporciones de los materiales integrantes del concreto deberá
permitir
que:
Se logre la trabajabilidad y consistencia que permitan que el concreto sea
colocado fácilmente en los encofrados y alrededor del acero de refuerzo bajo las
condiciones de colocación a ser empleadas, sin segregación o exudación excesiva.
Se logre resistencia a las condiciones especiales de exposición a que pueda estar
sometido
el
concreto
Se cumpla con los requisitos especificados para la resistencia en compresión u
otras propiedades.
Cuando se emplee materiales diferentes para partes distintas de una obra,
cada combinación de ellos deberá ser evaluada.
I r ()., [CTO: ••,..r JC)l)A�U('.1','TO LI'. U urrc.-.SA 1)1(,U L"-Á [ [I 1,tc f)Al,Cl'Sl1.
VI I.Alll)I(..()( 114·11U.iM 1( o-
1.,SS
Si el volumen total de concreto de una clase dada es tal que la cantidad de ensayos
de resistencia en compresión ha de ser menor de cinco, el Supervisor ordenará ensayos
de por lo menos cinco tandas tornadas al azar, o de cada tanda si va ha haber menos de
cinco.
En elementos que no resistan fuerzas de sismo si el volumen total de concreto de una
clase dada es menor de 40 rn3, el Supervisor podrá disponer la supresión de los
ensayos de resistencia en compresión si, a su juicio, está garantizada la calidad de
concreto. PREPARACIÓN DE PROBETAS
Las muestras de concreto a ser utilizadas en la preparación de las probetas cilíndricas a
ser
empleadas en los ensayos de resistencia en compresión, se tornarán de acuerdo
al procedimiento indicado en la norma ITINTEC 339.036. Las probetas serán
moldeadas de acuerdo a la Norma ITINTEC 339.033.
Ensayo de Probetas curadas en el
Laboratorio
) Seguirán las recomendaciones de la Norma ASTM C 192 y ensayadas de acuerdo a la
norma ITINTEC
339.034
Se considerarán satis!actorios los resultados de los ensayos de resistencia a la
compresión a los 28 días de una clase de concreto, si se cumplen las dos condiciones
siguientes:
a) El promedio de todas las series de tres ensayos consecutivos es igual o mayor
que la
resistencia de
diseño.
b) Ningún ensayo individual de resistencia está por debajo de la resistencia de diseño
en más de 35 Kg/crn2
Si no se cumplen los requisitos de la sección anterior, el Supervisor dispondrá las
medidas que permitan incrementar el promedio de los siguientes resultados
Ensayo de Probetas Curadas en
Obra
El Supervisor puede solicitar resultados de ensayos de resistencia en compresión
de probetas curadas bajo condiciones de obra, con la finalidad de verificar la calidad
de los procesos de curado y protección del concreto.
El curado de las probetas bajo condiciones de obra deberá realizarse en
condiciones
similares a las del elemento estructural al cual ellas
representan.
Las probetas que han de ser curadas bajo condiciones de obra deberán ser
moldeadas al
)
mismo tiempo y de la misma muestra de concreto con la que se preparan las probetas a ser
curadas en el
laboratorio.
No se permitirá trabajar con relación agua/cemento mayor que las
indicaciones.
El contratista al inicio de la obra, hará los diseños de mezcla correspondientes, los
cuales deberán estar avalados por algún Laboratorio competente especializado, con la
historia de todos los ensayos, realizados para llegar al diseño óptimo.
Los gastos de estos ensayos correrán por cuenta del contratista; el diseño de mezcla
que
1.,SS
t)L()) CCl o, ··.•trJOí A4tll:Nl O ve IA vo-c....SA i,UlO,l'ÑA ()U i<IO l>�OCliSli. UISTlllTO ()[: S4N ,>il61.ICL m.
UUIJI
UUUU)Cl1A-
1111,i�11ur
MU�ICIVALIVAV l)l§Tl?ITAL 1)1= SA� Mlf7Ul=L
': VI= CAUl?I
FORMAS DE
PAGO
La unidad de pago será el metro cuadrado (m2) de revestido rayado ejecutado y
la valorización se efectuará según los avances de obra, previa inspeccJ,é�el Supervisor.
El "precio unitario" considera todos los costos de mano de 09fa (Beneficios
Sociales), herramientas, materiales, andamios y/o equipo necesarios s�· h sea
el'�aso, de acuerdo
con los planos indicado en la partida ACABADOS EN VERED Y
TABLERO.
1
La cara frontal deberá tener una textura similar al vidrio. Los paneles de acuerdo al
diseño, forma y refuerzo que se indique en los planos y documentos del proyecto
deberán cumplir los siguientes requisitos:
1. Espesor. Deberá ser de tres milímetros y cuatro décimas con una tolerancia de
más o
menos 0,4 mm. (3,4 mm. !00,4 mm.) para paneles con área total eno de 1,2 m 2 .
Para áreas mayores el panel tendrá un espesor de seis milímetros co
menos 0,4 m. (6,0 mm. !00,4
mm.).
El espesor se verificará como el promedio de las medidas en cuatro sitios de cada borde
del panel.
2. Color, El color del panel será gris uniforme en ambas caras (N.7.5. / N.8.5.
Escala
Munsel).
3. Resistencia al Impacto, Paneles cuadrados de 750 mm. de lado serán apoyados en
sus extremos a una altura de doscientos milímetros (200 mm.) del piso. El panel deberá
resistir el impacto de una esfera de cuatro mil quinientos gramos (4 500 g.) liberado en
caída libre desde dos metros (2 m.) de altura sin resquebrajarse.
4. Pandeo, El pandeo mide la deformación de un panel por defectos de fabricación o de
los materiales utilizados.
El panel a comprobar será suspendido de sus cuatro vértices. La deflexión máxima
medida
en el punto de cruce de sus diagonales y perpendicularmente al plano de la lámina
no
) deberá ser mayor de doce milímetros (12 mm.). Esta deflexión corresponde a un
panel cuadrado de 750 mm. de lado. Para paneles de mayores dimensiones se
aceptará hasta
veinte milímetros (20 mm.) de deflexión. Todas las medidas deberán efectuarse
a temperatura ambiente.
MATERIAL
RETROREFLECTIVO:
El material retroreflectivo debe responder a los requerimientos de la Especificación
ASTM D-4956 y a los que se dan en esta especificación. Este tipo de material es
el que va colocado por adherencia en los paneles para conformar una señal de
tránsito visible sobre todo en las noches por la incidencia de los faros de los vehículos
sobre la señal.
Todas las láminas retroreflectivas deben permitir el proceso de aplicación por serigrafía
con tintas compatibles con la lámina y recomendados por el fabricante.
No se permitirá en las señales el uso de cintas adhesivas vinílicas para los
símbolos y mensajes.
(a) Tipos de material
retroreflectivo
Los tipos de material retroreflectivo que se utilizarán para uso en las señales de
tránsito y otros dispositivos de señalización son los siguientes:
(1) Tipo 1, Conformado por una lámina retroreflectiva de mediana intensidad que
) contiene micro-esferas de vidrio dentro de su estructura. Este tipo generalmente es
conocido como
"Grado Ingeniería".
ESTRUCTURAS DE
SOPORTE
Las estructuras se utilizarán generalmente para servir de soporte a las señales
informativas que tengan un área mayor de 1,2 m2 con la mayor dimensión medida en
forma horizontal. Las estructuras serán diseñadas de acuerdo a la dimensión, ubicación
y tipo de los paneles de las señales, así como los sistemas de sujeción a la estructura,
cimentación y montaje, todo lo que debe ser indicado en los planos y documentos del
proyecto.
Las estructuras serán metálicas conformadas por tubos y perfiles de fierro negro. Los
tubos
MU�ICIVALll)AI) l)ISTVITAL l)f: SA� MIC7Ul:L
1)1: CAUVI
1 ('(''\ [Cl(): -JUJOL:4.•Ul:NTC IJI: LA llt:f'tNSJi. [¡l(Jl::1,LÑ,i. [;LI lliCJ f)J,.IJCUSlt, IJISTrno UI: �,i.N "ICllíl (.
¡[ CJi.lll.l
LAlll,ICCCl'IA
1111ANU(O••
15(
. 1.
La sepa
señales
tránsito
.__M_u c_·-J)-A-L-l-l)¡;¡ ¡ ,A-1)1)_1:_�-�-�- -�_T_A_L_l)_l:_'_Á_�_M_•_(;ii iU_l:_L_ vía se
metros (
intersecc
Cuando
indispen
varias
sector
suficient
cumplir
mínima
dobles.
FORMA
El Méto
por un
informat
aceptada
FORMA
El pago
unidad d
precio
presupu
fabricaci
ejecutad
esta
planos
proyecto
satisfacc
Supervis
El prec
todos
adquisic
fabricaci
)
insta
lació
n
de
los dispositivos, postes, estructuras de soporte y señales de o abajos
tránsito . ejecutad
i E esta Sec
l
,, n
c
.
de=a=g=
l p rcü=n�d=
u a �2.
y =s=P U
e g
v=s
n o s=o=
d =o=oc
o c --=-:r
o
l Í02.
n
a Info
s s Trans
t
p i
l t
a u
c
a i
s r
, á
s c
u
o
s
m
r p
e e
f n
u s
e
a
r
z c
o i
s ó
n
y
e t
l o
t
m a
a l
t
e
r p
i o
a r
l
t
r
e o
t d
r o
o s
r
e
l
f
l o
e s
c
t t
i r
v
02.02.02.04.00. 01.02.04
Unid
R 0.
E 2.02.02.05.00.
02.02.00.00.00. PONTON N°02.
L COLOCA
02.02.o1.00.00. TRABAJOS PRELIMINARES
L ÓN DE
02.02.o1.o1.00. LIMPIEZA MANUAL EN LA ZONA DE
PONTON. E AFIRMA
IDEM 02.01.01.01.00. N O E:20C
02.02-01.02.00. TRAZO, O EN ZON
NIVEL Y DEL
REPLAN C PONTON
TEO EN O IDEM
LA N 02.01.02
ZONA 5.00.
DE M 02.02.06.00. ACARRE
PONTON A DE
IDME
T MATERI
02.01.01.
E EXCEDE
02.00.
R TE
02.02.02.00.00. MOVIMIENTO DE TIERRAS I Dp:30.0
) A
02.02.02-01.00. EXCAVACIÓN EN TERRENO IDEM
NORMAL EN SECO PARA ESTRIBOS L 02.01.02
IDEM 02.01.02.01.00. 6.00.
02.02.02.02.00. P 02.02.02
R 4.00.
EXCAV ELIMINA
ACIÓN O ÓN DE
DE P MATERI
I EXCEDE
TERRE TE CON
NO O EQUIPO
PESADO
C/BOL
S IDEM 02
ONERI
E
AS,
L
P/AGU
E 02.02.03
A
C
IDEM
C
02.01.
I 0.00.
02.02.
O
00.
N
02.02.02.03.00.
A
REFI OBRAS
D
NE,
O
NIVE
LACI
I DE
ÓN
D
Y
E
COM
M CONCR
PAC
TAD
0
O
2
P/ZA TO
.
PAT
AS
IDE
SIMPLE
M
02.0
1.02.
03.0
0.
1)1 C)'\ 1 C re: •• "L JOl,.i.."11.Nl() [\f' IA LU'f:NS,t,. l)IO[J)U-,.�
(JCL (¡j{' IJAl)CllSh, IJISl l!ITO U[ s,v,. Ml€1 fLI ll( ' lil)I
I.AUm('()(,ht.-
lilJá.NllCO''
• •. • •• • •• •
E in a r U l
• .• • ·
!se s
· •·
Sánche z
• •• • •• • •
s ne oo
ING. CIVIL
R f P "'' 20fi3 .
MU�ICIJ).&.LIU.&.U UIST�IT.&.L 1)1= S.&.� Ml6Ul=L
UI= C.&.U�I
1 1 x» U l (.,: ••'". Júl'4.+.lfl•ll O [JC L� l,CíCNS.U,IUt:VLÑ.do. ou L.i() 1 >41JCIJSl1. msTun O 1)1 S&."1-"l(;l,tl uc
C41JJil- UUIJICOCI A lil1,1,."'1ll(AJ"
MU�ICIVALll)AI) l)l§Tl?ITAL l)f: SA� MH3Uf:L
l)f: CAUl?I
IDEM 02.01.06.07.00
02.02.06.08.00. PRUEBA DE CALIDAD DEL
CONCRETO IDEM 02.01.06.08.00
02.02.06.09.00. ACABADO EN VEREDAS Y
TABLERO IDEM 02.01.06.09.00
02.02.07.00.00. SEÑALIZACIÓN
02.02.07.01.00. SEÑALES PREVENTIVAS INCLU. COLOCACIÓN
TRANSPORTE IDEM 02.01.07.01.00
02.02.07.02.00. SEÑALES REGLAMENTARIAS INCLU. COLOCACIÓN
TRANSPORTE IDEM 02.01.07.02.00
IJIJ(J) [CTO: --�uOCÁ4UCNlO l)C lA LLI U,..S& IJIULVU-..i. l)LL í to l)di.[)CIJSli. OISl UTO l)L �� 4tl€UCL 1)1_ C,�1,m
I AllmCOCl14-11UÁ"-11( o··
..1.. . _'"_u_,.__c_v_.A_L_l)_,Ál)_�_l)_c'_!_�_�_:_T_Á_L_l)_l=_'_Á_,.__'"_'_(;_U_l=
02.03.07.00.00. SEÑALIZACIÓN
02.03.07.01.00. SEÑALES PREVENTIVAS INCLU. COLOCACIÓN TRANSPORTE
IDEM 02.01.07.01.00
02.03.07.02.00. SEÑALES REGLAMENTARIAS INCLU. COLOCACIÓN TRANSPORTE
IDEM 02.01.07.02.00
I l;t," CCl O: ••"CJOI Á"IO.TO m- 1 A ()f'nMA llllJOll:ÑA lltL LÍO l.>APC.UStl, lllSTí'ITO l)C S». -"ICULL oe
CAUIJI
IAll"ICOCtlA-lilJÁNl
CO••
MUNICIPALIDAD DISTRITAL
DE SAN MIGUEL DE CAURI
SUB GERENCIA DE INFRAESTRUCTURA Y
DESARROLLO
URBANO
5.4.-ESPECI FI-
CACI ON ES
TÉCNICAS PLAN DE
)
MANEJO
AMBIEN L
MU�ICIJ)..it.Lll)AI) l)l§TVIT..it.L 1)1: S..it.� Mlf;Ul:L
1)1: C..it.UVI
I VO" CCl v. .. ttCJOl,&ttll'.N"lü l;I lA CJl'll'""S& llllll:l!l'Ñ& lltl J'iO V.U'CU\H, UISTlll O VI: S&l'ol 1.16UCL IJC
<:.1.Ul,1- lAl1&:>ICOCH4-lil 1,v.uco-
Eiña-r°ÜÍises sancnez Ti ñac10
ING.CIVIL
R. IP. Nº 20632
MU�ICIVÁLIUÁU Ul§Tl?ITÁL ()� SÁ� Mlf3U�L
U�CÁUl?I
Vl<O� LCI O: -·�LJ()l,A>ilCNTO DI:: LA l>Cl'l:NSA C:113Cl,C'ÑA [JCL 1,Í(' V,t,.1,CUSli, IJISTl,ITO ()L S,t,.N �16ULL l>t uum-
lAllmC.OCti,t,.-t,'I IÁNIJCO�
MU�ICIVALll)/\1) l)l§Tl?ITAL I)� S/\� Mlf3U�L
I)� C/\Ul?I
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por unidad
(und). FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por unidad (und) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales
necesarios para ejecutar dicha partida.
Ir t,•H 1(): ""ML.JOl,�.._IU-.10 Ul: U LLI �A lllLCIJU-.A IJLL l<ÍO l>AllCUSli. UISTll OUL S.<t."' IGUCL lJC
Ull,1
LAUl'ICCCl1A-liU.i.loollJC0"
medidas del plan de manejo ambiental, que también deberá supervisar que los montículos
de tierra provenientes de los trabajos de movimiento de tierras sean cubiertos con mallas, y
que la tolva de los vehículos encargados de transportar el material excedente de las obras
también este cubierta, de esta manera se podrá evitar que el aire disperse las partículas de
tierra..
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por unidad (und).
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por unidad (und) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales necesarios
para ejecutar dicha partida.
)
03.05.03.00.00. MONITOREO DE RUIDO, MATERIAL PARTICULADO Y GASES
DESCRIPCIÓN:
Esta partida comprende en realizar el monitoreo de material particulado, ruedo y gases para
lo cual determinara partícula PM-10, dióxido de azufre (S02), determinación de dióxido de
nitrógeno (N02), monóxido de carbono (C02), sulfuro de hidrogeno (H2S), también incluye
reporte de informe, transporte. Esta partida se ejecutara de acuerdo a lo indicado en el
estudio de impacto ambiental.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por unidad (und).
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por unidad (und) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales necesarios
para ejecutar dicha partida.
l)-A.-1)1)-.1= �.
0
3
.
0
6
.
0
2
.
0
0
.
0
0
.
L
I
M
P
I
E
Z
A
D
E
L
A
S
Á
R
E
A
S
D
E
T
E
R
R
E
N
O
.
D
E
S
C
R
I
P (
C g
I l
Ó b
N }
: .
Se verificará que los FORMA DE PAGO:
) El pago se
desmontes y/o escombros,
efectuará al
sean dispuestos precio unitario del
contrato, de forma
adecuadamente, como relleno global (glb) de
en depresiones y relleno de acuerdo al
taludes, o canteras que han a
v
sido especificados en el a
expediente técnico del proyecto. n
El contratista establecerá c
jornadas de limpieza manual de e
la superficie transitada por las
d
actividades del proyecto. Los
e
residuos recolectados serán
dispuestos según las medidas l
del programa de Manejo de a
Residuos Sólidos y se
p
verificará el uso de los a
implementos de seguridad. r
U t
N i
I d
D a
A
D ,
D a
E p
r
M o
E b
D a
I d
C a
I
s
Ó
N
: p
o
Los
r
tra
baj
e
os
l
de
est S
e u
íte p
m e
ser r
án v
me i
did s
os o
de r
for .
ma
glo La ejecución de
bal esta partida
incluye todos los costos de g
personal y materiales l
necesarios para ejecutar dicha o
b
partida.
a
l
03.06.03.00.00. PERFILADO DE TERRENO.
D (
E g
S l
C b
R )
I .
P F
C O
I R
Ó M
N A
:
Una vez que las áreas estén D
libres de las instalaciones E
temporales y desmotes, se
P
procederá con un perfilado A
del terreno para posteriores G
trabajos de revegetación que O
restablezcan las condiciones :
iniciales o naturales del ámbito El pago se
de influencia directa del efectuará al precio
unitario del
proyecto.
U contrato, de forma
N global (glb) de
I acuerdo al avance
D
A de la partida,
D aprobadas por el
D Supervisor.
E La ejecución de
M esta partida
E incluye todos s
D ostos de personal
I
C y materiales
I necesarios para
Ó
N ejecutar dicha
: partida.
Los
trab
ajo .:inar
s Ulises
de Sancnez
est Tls
e ING.CIVIL
íte q. CIP. N°
206323
m
ser
án
me
did
os
de
for
ma
l>[;C)) CCl (): ••MUOO.uu1:r,no ()1: LA Ut:t-U,..S4
filllll/CÑ4 IJl:L l'IC, 1)41,ClJStt, OISTl/110 l)L S4p,j
,.U(;UCL ()[ C4Ul,I
l
A
U
V
I
C
O
C
l
-
1
4
H
l
J
Á
o
.
'
-
'
U
(
'
,
(
)
"
MUNICIPALIDAD DISTRITAL
DE SAN MIGUEL DE CAURI
SUB GERENCIA DE INFRAESTRUCTURA Y
DESARROLLO URBANO
5.5.-ESPECIFI-
CACIONES
)
TÉCNICAS
MONITOREO
ARQUE OGICO
Efñiir-Üiises sancnez iis ·ado
ING.CIVIL
R. CIP. N° 206323
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL 1)1: SA� MIC?,Ul:L
Ul:CAUVI
04.00.00.00.00. MONITOREO
ARQUEOLOGICO
04.01.00.00.00. MONITOREO E INDUCCIÓN
ARQUEOLOGICA DESCRIPCIÓN
El monitoreo e inducción arqueológica consiste en lo
siguiente: MONITOREO ARQUEOLOGICO
Consiste en la aplicación del plan de monitoreo arqueológico propiamente dicho que
implica:
• Ejecución de medidas de mitigación y/o prevención.
• La inspección arqueológica de las actividades de ingeniería, las cuales
implican trabajos de limpieza, remoción, compactación, cavado, construcción y
relleno.
• Implementación del plan de
)
contingencia.
INDUCCIÓN ARQUEOLOGICA
Se dan al inicio de la obra y se hace reforzamientos con charlas durante toda la
obra. DELIMITACIÓN DE LOS MONUMENTOS ARQUEOLÓGICOS
PREHISPANICOS. Se presentará una propuesta de delimitación si se identificará.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por mes de monitoreo e inducción
arqueológica
(mes), realmente
ejecutados. FORMA DE
PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por mes (mes) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de dicha partida es a todo costo incluido personal, materiales y equipos.
rr<o., CCT(): ••.otUlJl,A.. 11'....TO [líc LA 1)(.1 U.SA l;IIJl°llC"'A LCL oro l>APUISH, IJISTI.IITO IJC SAN ..uc;ucL lll CAlll 1-
UUlllCCCliA·HUÁNliC(,''